account/i18n/vi.po

17828 lines
704 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
# Translators:
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The move (%s) is not balanced.\n"
"The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
"You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bút toán (%s) chưa được cân đối.\n"
"Tổng nợ là %s và tổng có là %s.\n"
"Bạn có thể chỉ định một tài khoản mặc định trên sổ nhật ký \"%s\" để tự động cân đối mỗi bút toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
msgid ""
"\n"
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" - Nhóm thuế: Thuế là tập hợp của các loại thuế con.\n"
" - Cố định: Số tiền thuế luôn không đổi dù giá có thay đổi.\n"
" - Phần trăm giá: Số tiền thuế được tính theo % giá cả:\n"
" VD: 100 * (1 + 10%) = 110 (chưa bao gồm trong giá)\n"
" VD: 110 / (1 + 10%) = 100 (đã gồm trong giá)\n"
" - Phần trăm của giá đã bao gồm thuế: Tiền thuế là khoản tiền được chia ra từ giá:\n"
" VD: 180 / (1 - 10%) = 200 (chưa bao gồm trong giá)\n"
" VD: 200 * (1 - 10%) = 180 (đã gồm trong giá)\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
msgid "# Reconciled Bills"
msgstr "# Hóa đơn thanh toán đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
msgid "# Reconciled Invoices"
msgstr "# Hóa đơn đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
msgid "# Reconciled Statement Lines"
msgstr "# Dòng sao kê đã đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "#Created by: %s"
msgstr "#Được tạo bởi: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
msgstr "%(action)s cho sổ nhật ký %(journal)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%(amount)s due %(date)s"
msgstr "%(amount)s đến hạn %(date)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%(partner_name)s has reached its credit limit of: %(credit_limit)s"
msgstr "%(partner_name)s đã đạt hạn mức tín dụng là: %(credit_limit)s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%d moves"
msgstr "%d bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Bản sao)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (bản sao)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%s (rounding)"
msgstr "%s (làm tròn)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
msgstr "%s - %s; %s Đã lập hoá đơn thanh toán, %s Đã nhận được tại %s mỗi"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
msgstr "%s - %s; %s Đã lập hóa đơn, %s giao tại %s mỗi"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
#, python-format
msgid "%s Excl. Taxes"
msgstr "%s Chưa bao gồm thuế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
#, python-format
msgid "%s Incl. Taxes"
msgstr "%s Bao gồm thuế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "%s Statement %s"
msgstr "%s Sao kê%s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "%s installment #%s"
msgstr "%s khoản trả góp #%s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid "%s is not a stored field"
msgstr "%s không phải là trường được lưu trữ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
msgstr ""
"Dòng sao kê liên quan của %s đã chuyển qua trạng thái không hợp lệ.\n"
"Để nhất quán, bút toán phải luôn có chính xác một dòng tạm thời."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "%s.copy"
msgstr "%s.copy"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "(Discount)"
msgstr "(Chiết khấu)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr "(bản sao)"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "(included)."
msgstr "(đã bao gồm)."
#. module: account
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ").<br/>"
msgstr ").<br/>"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "- %(name)s in %(company)s"
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
msgstr "- Ngày hóa đơn bán hàng/hóa đơn mua hàng mặc định sẽ được đề xuất."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
"automating line creation with the right account &amp; tax."
msgstr ""
"- Một trường mới « Tổng (bao gồm thuế) » để tăng tốc và kiểm soát mã hóa "
"bằng cách tự động tạo dòng với thuế & tài khoản phù hợp."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "- Installment of"
msgstr "- Khoản trả góp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
msgstr "- Số thứ tự của chứng từ có thể chỉnh sửa được trên tất cả chứng từ."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> Xem các bút toán đã đối chiếu một phần"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
msgstr ". Hãy đảm bảo rằng đây là một hành vi có chủ đích."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
"your company's currency."
msgstr ""
". Bút toán cần được Odoo tính toán trước khi thực hiện việc vào sổ theo tiền"
" tệ của công ty."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ". You might want to put a higher number here."
msgstr ". Bạn có thể muốn đặt một số cao hơn ở đây."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid "... (%s other)"
msgstr "... (%s khác)"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "10 Days after End of Next Month"
msgstr "10 ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "100.0"
msgstr "100,0"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "100.00 USD"
msgstr "100,00 USD"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "1000.0"
msgstr "1000,0"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "11.05"
msgstr "11.05"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "12345"
msgstr "12345"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15 ngày"
#. module: account
#: model:account.tax,name:account.1_purchase_tax_template
#: model:account.tax,name:account.1_sale_tax_template
msgid "15%"
msgstr "15%"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "1500.0"
msgstr "1500,0"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "2/7 Net 30"
msgstr "Trong 30 ngày, giảm 2% trong 7 ngày"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "20.00"
msgstr "20.00"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "2021-09-19"
msgstr "2021-09-19"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "2023-01-01"
msgstr "2023-01-01"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "2023-01-05"
msgstr "2023-01-05"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "2023-08-11"
msgstr "2023-08-11"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "2023-08-15"
msgstr "2023-08-15"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "2023-08-31"
msgstr "2023-08-31"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "2023-09-12"
msgstr "2023-09-12"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "2023-09-25"
msgstr "2023-09-25"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "2023-10-31"
msgstr "2023-10-31"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "2024-01-01"
msgstr "2024-01-01"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
msgid "21 Days"
msgstr "21 ngày"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.0 USD"
msgstr "25,0 USD"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "25.00 USD"
msgstr "25,00 USD"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
msgid "27.00"
msgstr "27.00"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
msgid "30 Days"
msgstr "30 ngày"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% trả trước cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "30% trả ngay, còn lại trả trong 60 ngày"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "30.00"
msgstr "30.00"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "31.05"
msgstr "31.05"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
msgid "4.05"
msgstr "4.05"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
msgstr "45 ngày"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "50.00 EUR"
msgstr "50,00 EUR"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "534677881234"
msgstr "534677881234"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "9.00"
msgstr "9.00"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> due on <b style='color: "
"#704A66;'>%(date)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(count)s#</b> Khoản trả trước <b>%(amount)s</b> đến hạn thanh toán vào "
"<b style='color: #704A66;'>%(date)s</b>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "<b>Early Payment Discount applied.</b>"
msgstr "<b>Đã áp dụng chiết khấu thanh toán sớm.</b>"
#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Here is your\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" credit note\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
" </t>\n"
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br><br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Đây là\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" giấy báo có của bạn <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" giấy báo có\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
" (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
" </t>\n"
" có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
" từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br><br>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Here is your\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" invoice\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
" </t>\n"
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
" This invoice is already paid.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
" <br><br>\n"
" Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and object.timesheet_count\">\n"
" <br><br>\n"
" PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'my/timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">from the portal.</a>\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào\n"
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Đây là\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" hoá đơn của bạn<span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" hoá đơn\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
" (với mã tham chiếu: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
" </t>\n"
" có số tiền là <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">143.750,00$</span>\n"
" từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
" Hoá đơn này đã được thanh toán.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Vui lòng thanh toán vào thời điểm sớm nhất mà bạn thấy thuận tiện.\n"
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
" <br><br>\n"
" Vui lòng điền thông tin thanh toán như sau: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and object.timesheet_count\">\n"
" <br><br>\n"
" PS: Bạn có thể xem lại bảng chấm công của mình <a t-att-href=\"'my/timesheets?search_in=invoice&amp;search=%s' % object.name\">trên cổng thông tin.</a>\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
" Thank you for your payment.\n"
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br><br>\n"
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
" <br><br>\n"
" Best regards,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
" Cảm ơn bạn đã thanh toán!\n"
" Đây là biên lai thanh toán của bạn <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> có số tiền\n"
" là <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> từ <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
" <br><br>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.\n"
" <br><br>\n"
" Trân trọng,\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"</div>\n"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr "<em>Hóa đơn nháp</em>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Ngày\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Ngày\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Đã thanh toán\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đã thanh toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Đảo ngược\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đảo ngược</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Mở\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Chờ thanh toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-question-circle ml4\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"The email address is unknown on the partner\" invisible=\"not "
"send_mail_readonly\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-question-circle ml4\" role=\"img\" aria-label=\"Cảnh báo\" "
"title=\"Địa chỉ email của đối tác không xác định\" invisible=\"not "
"send_mail_readonly\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Quay lại cài đặt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Preview"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
" Xem trước"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Choose or Configure "
"Email Servers"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Chọn hoặc cấu hình máy "
"chủ email"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Cấu hình máy chủ email"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Đã huỷ\" role=\"img\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Đã huỷ</span>\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
" <span invisible=\"allow_out_payment\" class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
" <span invisible=\"not allow_out_payment\" class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
" <span invisible=\"allow_out_payment\" class=\"text-muted\">Không tin cậy</span>\n"
" <span invisible=\"not allow_out_payment\" class=\"text-success\">Tin cậy</span>\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Giá trị ở đây áp dụng cho "
"công ty cụ thể.\"/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" invisible=\"state != 'draft' "
"or invoice_payment_term_id\"> or </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" invisible=\"state != 'draft' "
"or invoice_payment_term_id\"> hoặc </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type != "
"'percentage'\">%</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type != "
"'percentage'\">%</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
"'fixed'\">%</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != "
"'between'\">and</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != "
"'between'\">và</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Tất cả các bút toán đã chọn sẽ được xác thực và"
" ghi sổ. Bạn sẽ không thể chỉnh lại chúng sau khi thực hiện thao tác "
"này.</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Balance\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Số dư\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Taxes\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Thuế\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Payment</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 thanh toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Basis Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán kế toán dòng tiền</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã xuất hóa đơn</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entries</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Reconciled Items</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hạng mục đã đối chiếu</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transaction</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Giao dịch</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\" invisible=\"move_type == 'entry'\"> in "
"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\" invisible=\"move_type == 'entry'\"> "
"bằng </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-danger\">High risk</span>:"
msgstr "<span class=\"text-danger\">Rủi ro cao</span>:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
" Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
" Để trống để tạo một sổ nhật ký mới cho tài khoản ngân hàng này hoặc chọn một sổ nhật ký để liên kết nó với tài khoản ngân hàng.\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span "
"class=\"oe_currency_value\">11.750,00</span>$</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span "
"class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span>$</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid ""
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-nowrap\"><span "
"class=\"oe_currency_value\">7.500.000</span>đ</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1.500,00</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2.350,00</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "<span class=\"text-warning\">Medium risk</span>: Iban"
msgstr "<span class=\"text-warning\">Rủi ro trung bình</span>: Iban"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> % if paid within </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not early_discount\"> % nếu thanh toán trong vòng </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> days</span>"
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> ngày</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span invisible=\"paired_internal_transfer_payment_id or not is_internal_transfer or state != 'draft'\" class=\"fst-italic\">\n"
" A second payment will be created in the destination journal.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"paired_internal_transfer_payment_id or not is_internal_transfer or state != 'draft'\" class=\"fst-italic\">\n"
" Khoản thanh toán thứ hai sẽ được tạo trong sổ nhật ký đích.\n"
" </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Invoice</span>\n"
" <span invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Credit Note</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Hoá đơn</span>\n"
" <span invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Giấy báo có</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span invisible=\"rule_type != 'invoice_matching'\" class=\"o_form_label "
"o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"rule_type != 'invoice_matching'\" class=\"o_form_label "
"o_td_label\">So khớp hóa đơn/hoá đơn thanh toán với</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span invisible=\"state != 'draft' or name != '/' or "
"quick_edit_mode\">Draft</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"state != 'draft' or name != '/' or "
"quick_edit_mode\">Nháp</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Mới</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">Xem</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Payments</span>"
msgstr ""
"<span title=\"Biên lai/Khoản tiền chưa thanh toán\">Khoản thanh toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (CR)</span>"
msgstr "<span> (CR)</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
msgid "<span> (DR)</span>"
msgstr "<span> (DR)</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span> Bill</span>"
msgstr "<span>Hóa đơn thanh toán</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> From </span>"
msgstr "<span> Từ </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> To </span>"
msgstr "<span> Tới </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span> due on </span>"
msgstr "<span> đến hạn vào </span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
msgstr "<span><span class=\"oe_currency_value\">19.250,00</span>$</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>5.00</span>"
msgstr "<span>5.00</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
msgstr "<span>Số tiền theo loại tiền tệ</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount</span>"
msgstr "<span>Số tiền</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>Số dư</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Diễn giải</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>% chiết khấu</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "<span>Draft</span>"
msgstr "<span>Nháp</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "<span>Followers of the document and</span>"
msgstr "<span>Người theo dõi chứng từ và</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>Ngày lập hóa đơn</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>Số hóa đơn</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Entry</span>"
msgstr "<span>Bút toán mới</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Invoice</span>"
msgstr "<span>Hoá đơn mới</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Mới</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>Hoạt động</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Số lượng</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Reference</span>"
msgstr "<span>Tham chiếu</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Báo cáo</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<span>Tax 0%</span>"
msgstr "<span>Thuế 0%</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Thuế</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
msgstr ""
"<span>Bút toán này đã được tạo thông qua ứng dụng Hóa đơn, trước khi cài đặt"
" ứng dụng Kế toán. Số dư đã được nhập riêng.</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
msgid "<span>This is a preview of your Terms &amp; Conditions.</span>"
msgstr "<span>Đây là bản xem trước Điều khoản &amp; điều kiện của bạn.</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>Đơn giá</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Upload</span>"
msgstr "<span>Tải lên</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Xem</span>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">Thành tiền</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập giấy báo có:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Mã khách hàng:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Delivery Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ngày giao hàng:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>Hạn thanh toán:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ngày đến hạn:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
msgstr "<strong>Số dư cuối kỳ</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Incoterm:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Incoterm:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày lập hóa đơn:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
msgstr "<strong>Ngày xuất biên lai:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Tham chiếu:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
msgstr "<strong>Địa chỉ giao hàng:</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Nguồn:</strong><br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
msgstr "<strong>Số dư đầu kỳ</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Thành tiền</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid ""
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
msgstr ""
"<strong>Đơn vị tiền tệ này đã được sử dụng để tạo các bút toán kế toán.</strong> <br/>\n"
" Thay đổi hệ số làm tròn bây giờ sẽ không thay đổi giá trị làm tròn được thực hiện trên các bút toán trước đó; nhưng có thể gây ra mâu thuẫn với những bút toán mới."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Tổng</strong>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Loại: </strong>"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "@From: %(email)s"
msgstr "@From: %(email)s"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
" payments on a daily basis."
msgstr ""
"Sổ ghi tiền cho phép bạn quản lý các bút toán tiền trong sổ nhật ký tiền mặt\n"
" của bạn. Tính năng này giúp bạn dễ dàng theo dõi các khoản thanh toán tiền\n"
" hàng ngày."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo tập"
" dữ liệu mới cho bí danh này. "
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr "Một tài khoản ngân hàng chỉ có thể thuộc về một sổ nhật ký."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
" should receive this periodically from your bank."
msgstr ""
"Sao kê ngân hàng là bản tóm tắt tất cả các giao dịch tài chính\n"
" xảy ra trong một khoảng thời gian nhất định trên một tài khoản ngân hàng. Bạn\n"
" sẽ nhận được sao kê định kỳ từ ngân hàng của mình."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
msgstr "Vị trí tài chính với thuế GTGT nước ngoài đã tồn tại ở khu vực này."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
" which is either a debit or a credit transaction."
msgstr ""
"Một bút toán chứa một số hạng mục bút toán, mỗi hạng mục\n"
" có thể là một giao dịch phát sinh nợ hoặc phát sinh có."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
msgid "A journal group name must be unique per company."
msgstr "Tên nhóm sổ nhật ký phải là duy nhất trong mỗi công ty."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
" related to the day-to-day business."
msgstr ""
"Sổ nhật ký được sử dụng để ghi nhận các tất cả dữ liệu kế toán \n"
" của các giao dịch kinh doanh phát sinh hàng ngày."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
msgstr ""
"Một dòng không được chứa cả giá trị con và giá trị theo nhóm (dòng '%s')."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
msgstr ""
"Một dòng của bút toán này đang dùng tài khoản đã ngừng sử dụng, nên bạn "
"không thể vào sổ."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
msgstr ""
"Một ghi chú, chứa nội dung thường được áp dụng cho phần hoặc sản phẩm ở "
"trên."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán phải luôn thuộc về sổ nhật ký ngân hàng hoặc tiền mặt."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
"100"
msgstr ""
"Dung sai thanh toán được xác định dưới dạng tỷ lệ phần trăm phải luôn nằm "
"trong khoảng từ 0 đến 100"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
msgstr ""
"Dung sai thanh toán được xác định dưới dạng số tiền phải luôn lớn hơn 0"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
msgid "A reconciliation model already bears this name."
msgstr "Một đối tượng đối chiếu khác đã có tên này."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
msgid "A report line with the same code already exists."
msgstr "Một dòng báo cáo có cùng mã đã tồn tại."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"Nên làm tròn theo từng dòng nếu giá của bạn đã bao gồm thuế. Theo cách này, "
"tổng thành tiền của các dòng sẽ bằng tổng tiền bao gồm thuế."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "A second payment has been created:"
msgstr "Khoản thanh toán thứ hai đã được tạo:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "A section title"
msgstr "Tiêu đề phần"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
msgstr "Một sao kê chỉ nên chứa các dòng từ cùng một sổ nhật ký."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_tag_name_uniq
msgid ""
"A tag with the same name and applicability already exists in this country."
msgstr "Thẻ có cùng tên và khả năng áp dụng đã tồn tại trên quốc gia này."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
msgstr ""
"Một vị trí tài chính thuế chỉ có thể được xác định một lần cho cùng loại "
"thuế."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "A temporary number can not be used in a real matching"
msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với đối tác (Tài khoản)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Nhóm truy cập"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Cảnh báo truy cập"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
msgid "According to each type of account"
msgstr "Dựa vào từng loại của tài khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
"this account to allow it."
msgstr ""
"Tài khoản %s không cho phép đối chiếu. Vui lòng thay đổi cấu hình của tài "
"khoản này để làm việc đó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_avatax
msgid "Account Avatax"
msgstr "Avatax"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Tài khoản làm tròn tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức mã tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
msgid "Account Currency"
msgstr "Đơn vị tiền tệ tài khoản"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_dashboard
msgid "Account Dashboard Onboarding"
msgstr "Hướng dẫn Trang tổng quan kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Account Entry"
msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "Nhóm tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
msgid "Account Groups"
msgstr "Nhóm tài khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
msgstr "Các nhóm tài khoản có cùng mức độ chi tiết không được trùng lặp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Chủ tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Tên chủ tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
msgid "Account Journal"
msgstr "Sổ nhật ký tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
msgid "Account Journal Group"
msgstr "Nhóm sổ nhật kí tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Account Mapping"
msgstr "Thay thế tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "Đảo bút toán tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send
msgid "Account Move Send"
msgstr "Account Move Send"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Account Name"
msgstr "Tên tài khoản "
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Account Number"
msgstr "Số tài khoản"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_payable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Khoản phải trả"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "Tài khoản tài sản"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_receivable
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Khoản phải thu"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_pos_receivable
msgid "Account Receivable (PoS)"
msgstr "Khoản phải thu (PoS)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid "Account Reconcile"
msgstr "Tài khoản đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
msgid "Account Root"
msgstr "Tài khoản gốc"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
msgid "Account Statistics"
msgstr "Thống kê tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
msgid "Account Tag"
msgstr "Thẻ tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid "Account Tags"
msgstr "Thẻ tài khoản"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "Tài khoản thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
msgid "Account Tax Group"
msgstr "Nhóm tài khoản thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr "Tài khoản TaxCloud"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__account_templates
msgid "Account Templates"
msgstr "Mẫu tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account Type"
msgstr "Loại tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"Loại tài khoản được sử dụng cho mục đích cung cấp thông tin, để tạo ra báo "
"cáo theo luật định của từng quốc gia, thiết lập các quy tắc để kết thúc một "
"năm tài chính và tạo bút toán đầu kỳ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
msgid "Account Types"
msgstr "Loại tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "Tài khoản chưa đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
msgid "Account codes first 2 digits"
msgstr "2 số đầu của mã tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the expense discount has been "
"granted"
msgstr "Hạch toán số tiền chênh lệch sau khi đã chiết khấu chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid ""
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
msgstr "Hạch toán số tiền chênh lệch sau khi đã chiết khấu doanh thu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account group"
msgstr "Nhóm tài khoản"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account groups"
msgstr "Nhóm tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Tên chủ tài khoản, trong trường hợp khác với tên tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
msgid "Account on Product"
msgstr "Tài khoản theo sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
msgid "Account on which to post the tax amount"
msgstr "Tài khoản để ghi sổ số tiền thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
msgid "Account prefixes can determine account groups."
msgstr "Tiền tố tài khoản có thể xác định nhóm tài khoản."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
msgid "Account report with payment lines"
msgstr "Báo cáo tài khoản kèm chi tiết thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
msgid "Account report without payment lines"
msgstr "Báo cáo tài khoản không kèm chi tiết thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."
msgstr ""
"Tài khoản sẽ được thiết lập trên các dòng được tạo trong bút toán kế toán "
"dòng tiền và được sử dụng để theo dõi số tiền cơ sở thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
msgid "Account to Use Instead"
msgstr "Tài khoản để dùng thay thế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "Account to transfer to."
msgstr "Tài khoản cần chuyển đến."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
msgid "Account tour upload bill"
msgstr "Hướng dẫn tải lên hóa đơn trong kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Account tour upload bill email confirm"
msgstr "Hướng dẫn tải lên hóa đơn có email xác nhận trong kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of a revenue"
msgstr "Tài khoản được sử dụng để chuyển kỳ doanh thu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of an expense"
msgstr "Tài khoản được sử dụng để chuyển kỳ chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid ""
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
"put on the regular tax account."
msgstr ""
"Tài khoản được sử dụng để chuyển tiền thuế cho các loại thuế cơ sở dòng "
"tiền. Tài khoản này sẽ chứa số tiền thuế nếu hóa đơn gốc chưa được đối "
"chiếu; khi đối chiếu, số tiền này được hủy trên tài khoản này và đưa vào tài"
" khoản thuế thông thường."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "Tài khoản với bút toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
msgid ""
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
" today"
msgstr ""
"Tài khoản: Vào sổ các bút toán nháp có bật auto_post và ngày hạch toán đến "
"hôm nay"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting"
msgstr "Kế toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr "Trang tổng quan kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting Date"
msgstr "Ngày hạch toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting Firms mode"
msgstr "Chế độ công ty kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Thông tin kế toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
#, python-format
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Kỳ kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
msgid "Accounting Report"
msgstr "Báo cáo kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
msgid "Accounting Report Column"
msgstr "Cột báo cáo kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
msgid "Accounting Report Expression"
msgstr "Biểu thức báo cáo kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
msgid "Accounting Report External Value"
msgstr "Báo cáo kế toán Giá trị bên ngoài"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
msgid "Accounting Report Line"
msgstr "Dòng báo cáo kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Accounting documents"
msgstr "Chứng từ kế toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
msgstr "Chế độ công ty kế toán sẽ thay đổi mã hóa hóa đơn/hóa đơn thanh toán:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "Cài đặt liên quan đến kế toán được quản lý ở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Accounts"
msgstr "Tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
msgstr "Thay thế tài khoản của vị trí tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid "Accounts Prefix"
msgstr "Tiền tố tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
msgid "Accrual Account"
msgstr "Tài khoản dồn tích"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Accrual Moves"
msgstr "Bút toán dồn tích"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid ""
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
" its reverse entry: %(reverse_entry)s."
msgstr ""
"Bút toán dồn tích được tạo vào %(date)s: %(accrual_entry)s."
" Và bút toán đảo của nó: %(reverse_entry)s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Accrued %s entry as of %s"
msgstr "Bút toán dồn tích %s vào %s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Accrued Account"
msgstr "Tài khoản dồn tích"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
msgid "Accrued Orders Wizard"
msgstr "Công cụ đơn hàng dồn tích"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Accrued total"
msgstr "Tổng dồn tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Hành động cần thiết"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate to create purchase receipt"
msgstr "Kích hoạt để tạo biên lai mua hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate to create sale receipt"
msgstr "Kích hoạt để tạo biên lai bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Active"
msgstr "Đang hoạt động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Active Account"
msgstr "Tài khoản hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Hoạt động ngoại lệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
msgid "Activity Summary"
msgstr "Tóm tắt hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
msgid "Activity User"
msgstr "Người dùng hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
msgid ""
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
"collection process."
msgstr ""
"Hoạt động sẽ được tự động lên lịch vào ngày đến hạn thanh toán, cải thiện "
"quy trình thu tiền."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
msgid "Add a Bank Account"
msgstr "Thêm một tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
msgid "Add a Note"
msgstr "Thêm ghi chú"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
" their mobile banking application."
msgstr ""
"Thêm mã QR vào hóa đơn của bạn để khách hàng của bạn có thể thanh toán ngay "
"lập tức bằng ứng dụng ngân hàng di động của họ."
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_bank_account
msgid "Add a bank account"
msgstr "Thêm một tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid "Add a journal"
msgstr "Thêm một sổ nhật ký"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Add a journal group"
msgstr "Thêm một nhóm sổ nhật ký"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a line"
msgstr "Thêm một dòng"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Add a line to your invoice"
msgstr "Thêm một dòng vào hóa đơn của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
msgid "Add a link to a Web Page"
msgstr "Thêm liên kết đến một trang web"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid "Add a new account"
msgstr "Thêm một tài khoản mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a note"
msgstr "Thêm ghi chú"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
msgstr "Thêm mã QR thanh toán cho hóa đơn của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
msgid "Add a rounding line"
msgstr "Thêm một dòng làm tròn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a section"
msgstr "Thêm phần"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Thêm ghi chú nội bộ..."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Thêm liên hệ để thông báo..."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
msgstr ""
"Thêm điều khoản và điều kiện của bạn vào cuối hóa đơn/đơn hàng/báo giá"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Adjusting Amount"
msgstr "Số tiền điều chỉnh"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Adjusting Entries have been created for this invoice:"
msgstr "Bút toán điều chỉnh đã được tạo cho hoá đơn này:"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Adjusting Entry"
msgstr "Bút toán điều chỉnh"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized from {date}"
msgstr ""
"Bút toán điều chỉnh {link} {percent}%% số tiền {amount} được ghi nhận từ "
"{date}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized on {new_date}"
msgstr ""
"Bút toán điều chỉnh {link} {percent}%% số tiền {amount} được ghi nhận vào "
"{new_date}"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "Tùy chọn nâng cao"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Cài đặt nâng cao"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Ảnh hưởng cơ sở tính thuế kế tiếp"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#, python-format
msgid "After"
msgstr "Sau"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
msgid "Aggregate Other Formulas"
msgstr "Tổng hợp các công thức khác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức tổng hợp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Miền bí danh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Tên miền bí danh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Tên bí danh"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid "All Users Lock Date"
msgstr "Ngày khóa sổ tất cả người dùng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
msgstr "Tất cả các tài khoản trên các dòng phải cùng loại."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "All entries are hashed."
msgstr "Tất cả bút toán đã được mã hóa hash."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
msgstr ""
"Tất cả quan hệ hợp đồng của chúng tôi sẽ được độc quyền điều chỉnh bởi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
msgid "Allow Product Margin"
msgstr "Cho phép lợi nhuận sản phẩm "
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Cho phép đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
msgid "Allow check printing and deposits"
msgstr "Cho phép in séc và tiền gửi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow sending and receiving invoices through the PEPPOL network"
msgstr "Cho phép gửi và nhận hóa đơn qua mạng PEPPOL"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
msgid "Allow the cash rounding management"
msgstr "Cho phép quản lý làm tròn tiền mặt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
msgstr "Cho phép cấu hình thuế bằng cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
msgid "Allowed Journals"
msgstr "Bút toán được phép"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
msgid "Allowed accounts"
msgstr "Tài khoản được phép"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use Storno accounting."
msgstr "Cho phép sử dụng kế toán Storno."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Cho phép sử dụng kế toán phân tích."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__mixed
msgid "Always (upon invoice)"
msgstr "Luôn luôn (khi xuất hóa đơn)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible
msgid "Always Tax Exigible"
msgstr "Luôn áp dụng thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
"currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng tiền tệ của"
" công ty."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng ngoại tệ "
"của dòng ghi có."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
"line foreign currency."
msgstr ""
"Số tiền luôn dương liên quan đến việc so khớp này được tính bằng ngoại tệ "
"của dòng ghi nợ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Amount"
msgstr "Số tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
msgid "Amount Company Currency Signed"
msgstr "Số tiền theo tiền tệ của công ty đã ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
msgid "Amount Condition"
msgstr "Điều kiện số tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Amount Due"
msgstr "Số tiền phải trả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
msgid "Amount Due Signed"
msgstr "Số tiền phải trả đã ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
msgid "Amount Max Parameter"
msgstr "Tham số số tiền tối đa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
msgid "Amount Min Parameter"
msgstr "Tham số số tiền tối thiểu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Amount Signed"
msgstr "Số tiền đã ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "Loại giao dịch"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Amount in Currency"
msgstr "Số tiền theo loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
msgid "Amount to Pay (company currency)"
msgstr "Số tiền cần thanh toán (tiền tệ của công ty)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
msgstr "Số tiền cần thanh toán (ngoại tệ)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_words
msgid "Amount total in words"
msgstr "Tổng số tiền bằng chữ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Amount:"
msgstr "Số tiền:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_payment_items
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_open_payment_items
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_open_sale_payment_items
msgid "Amounts to Settle"
msgstr "Số tiền cần thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_open_payment_items
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_open_sale_payment_items
msgid "Amounts to settle"
msgstr "Số tiền cần thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
msgstr "Không thể đối chiếu tài khoản ngoài bảng cân đối"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
msgstr "Tài khoản ngoài bảng cân đối không thể chứa thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
msgstr ""
"Vị trí tài chính tài khoản chỉ có thể được xác định một lần cho cùng loại "
"tài khoản."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
" to disclose a certain amount of information."
msgstr ""
"Tài khoản là một phần của sổ cái dùng trong công ty của bạn\n"
" để ghi nhận tất cả các loại giao dịch phát sinh nợ và có.\n"
" Các công ty trình bày những tài khoản thường niên của họ trong hai loại chính:\n"
" bảng cân đối kế toán và Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh (tài khoản lãi \n"
" lỗ). Theo luật, những tài khoản thường niên của công ty sẽ\n"
" cung một lượng thông tin nhất định."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "An error has occurred."
msgstr "Đã xảy ra lỗi."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
"unique previous posted journal entry."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tính toán tính không thể thay đổi. Không thể lấy bút toán "
"nhật ký đã vào sổ trước đó."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic"
msgstr "Phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kế toán phân tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Tài khoản phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Phân bổ phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
msgid "Analytic Distribution Model"
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
msgid "Analytic Distribution Models"
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "Tìm kiếm phân bổ phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
msgid "Analytic Filter"
msgstr "Bộ lọc phân tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
msgid "Analytic Items"
msgstr "Hạng mục phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Dòng phân tích"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Dòng phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Khả năng áp dụng kế hoạch phân tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Kế hoạch phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Độ chính xác phân tích"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_reporting
msgid "Analytic Reporting"
msgstr "Báo cáo phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Dòng phân tích"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_unique_name
msgid "Another entry with the same name already exists."
msgstr "Bút toán có cùng tên đã tồn tại."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
msgstr ""
"Bất kỳ hạng mục bút toán nào trên khoản phải trả đều phải có ngày đến hạn "
"thanh toán và ngược lại."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
"versa."
msgstr ""
"Bất kỳ hạng mục bút toán nào trên khoản phải thu đều phải có ngày đến hạn "
"thanh toán và ngược lại."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
msgid "Applicability"
msgstr "Khả năng áp dụng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
msgstr ""
"Áp dụng thuế GTGT của quốc gia EU mà hàng hóa và dịch vụ được giao đến."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
msgstr "Chỉ áp dụng khi quốc gia giao hàng khớp với nhóm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
msgid "Apply only if delivery country matches."
msgstr "Chỉ áp dụng khi quốc gia giao hàng trùng khớp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "Chỉ áp dụng khi đối tác có mã số GTGT."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid ""
"Apply tax & account mappings on invoices automatically if the matching "
"criterias (VAT/Country) are met."
msgstr ""
"Tự động áp dụng thay thế tài khoản và thuế trên hóa đơn nếu đáp ứng các tiêu"
" chí phù hợp (VAT/Quốc gia)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
msgid "Asset"
msgstr "Tài sản"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Assets"
msgstr "Tài sản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
msgid "At Date"
msgstr "Vào ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
msgid "At the beginning of the fiscal year"
msgstr "Vào đầu năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
msgid "At the beginning of the period"
msgstr "Vào đầu kỳ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.xml:0
#, python-format
msgid "Attach"
msgstr "Đính kèm"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid "Attach a file"
msgstr "Đính kèm một tập tin"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Số tệp đính kèm"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Tệp đính kèm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
msgid "Auditable"
msgstr "Có thể kiểm toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Auto validate"
msgstr "Tự động xác thực"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Auto-Complete"
msgstr "Tự động hoàn thành"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a past bill."
msgstr "Tự động hoàn tất dựa trên hóa đơn cũ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
msgid "Auto-generated Payments"
msgstr "Thanh toán tự động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
msgid "Auto-post"
msgstr "Tự động vào sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until
msgid "Auto-post until"
msgstr "Tự động vào sổ tới khi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Auto-validate"
msgstr "Tự động xác thực"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Automatic Balancing Line"
msgstr "Dòng số dư tự động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
msgid "Automatic Currency Rates"
msgstr "Tỷ giá tiền tệ tự động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Automatic Entry Default Journal"
msgstr "Sổ nhật ký bút toán tự động mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
msgid "Automatic sequence"
msgstr "Số thứ tự tự động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Automatically compute tax rates"
msgstr "Tự động tính toán thuế suất"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "AvaTax"
msgstr "AvaTax"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
msgid "Availability"
msgstr "Trạng thái khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
msgid "Available Journal"
msgstr "Sổ nhật ký khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
msgid "Available Partner Bank"
msgstr "Ngân hàng đối tác khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
msgid "Available Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Giá trung bình"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "BILL"
msgstr "HÓA ĐƠN"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Bacon Burger"
msgstr "Bánh burger thịt heo muối"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
msgid "Bad Debtor"
msgstr "Đối tượng nợ xấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
msgid "Balance"
msgstr "Số dư"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#, python-format
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bảng cân đối kế toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "Balance percentage can't be 0"
msgstr "Phần trăm số dư không được bằng 0"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
#: model:ir.module.category,name:account.module_category_accounting_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Ngân hàng & tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_bank_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "Bank Account %s created"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %s đã được tạo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "Bank Account %s updated"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %s đã được cập nhật"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
msgstr "Tài khoản ngân hàng %s với số %s đã bị xóa"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank Account Name"
msgstr "Tên tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Số tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Số tài khoản ngân hàng để thanh toán hóa đơn. Tài khoản ngân hàng của Công "
"ty nếu đây là Hóa đơn bán hàng hoặc Giấy báo có nhà cung cấp, nếu không sẽ "
"là số tài khoản ngân hàng của Đối tác."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_supplier_accounts
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier_accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Cầu nối ngân hàng"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_finance
msgid "Bank Fees"
msgstr "Phí ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Mã định danh ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
msgid "Bank Journals"
msgstr "Sổ nhật kí ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
msgid "Bank Partner"
msgstr "Ngân hàng đối tác"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "Thiết lập sẵn bút toán đối chiếu ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "Thiết lập sẵn bút toán đối chiếu ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Bank Statement"
msgstr "Sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "Sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid "Bank Suspense"
msgstr "Tài khoản tạm thời ngân hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời ngân hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Giao dịch ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Bank Transactions Conditions"
msgstr "Điều kiện giao dịch ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
msgid ""
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
msgstr ""
"Giao dịch ngân hàng được vào sổ ngay sau khi nhập hoặc đồng bộ hóa. Tài khoản đối ứng của chúng là tài khoản tạm thời ngân hàng.\n"
"Việc đối chiếu thay thế tài khoản tạm thời ngân hàng bằng (các) tài khoản xác định."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr ""
"Loại tài khoản ngân hàng: Bình thường hoặc IBAN. Suy ra từ số tài khoản ngân"
" hàng."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Ngân hàng và tiền mặt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Bank of odoo"
msgstr "Ngân hàng Odoo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "Thiết lập ngân hàng thủ công"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid ""
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
"the final reconciliation allowing finding the right account."
msgstr ""
"Giao dịch sao kê ngân hàng sẽ được ghi sổ vào tài khoản tạm thời cho đến khi"
" việc đối chiếu cuối cùng cho phép tìm ra tài khoản phù hợp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Bank: Balance"
msgstr "Ngân hàng: Số dư"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
msgid "Banks"
msgstr "Ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
msgid "Base"
msgstr "Cơ sở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
msgstr "Cơ sở bị ảnh hưởng bởi các loại thuế trước đó"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
msgid "Base Amount"
msgstr "Số tiền cơ sở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid "Base Tax Received Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải thu cơ sở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Base on which the factor will be applied."
msgstr "Cơ sở mà hệ số sẽ được áp dụng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
msgid "Based On"
msgstr "Dựa trên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
msgid "Based on Customer"
msgstr "Dựa trên khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
msgid "Based on Invoice"
msgstr "Dựa trên hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid ""
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
msgstr ""
"Dựa trên hóa đơn: thuế phải trả ngay sau khi hóa đơn được xác thực.\n"
"Dựa trên thanh toán: thuế phải trả ngay sau khi khoản thanh toán hoá đơn được nhận."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
msgid "Based on Payment"
msgstr "Dựa trên thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Batch Payments"
msgstr "Thanh toán hàng loạt"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#, python-format
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr ""
"Văn bản dưới đây được xem như một gợi ý và không liên quan đến trách nhiệm "
"của Odoo S.A."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Bic"
msgstr "Bic"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bill"
msgstr "Hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
msgid "Bill Currency"
msgstr "Tiền tệ hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Date"
msgstr "Ngày hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Reference"
msgstr "Thông tin hoá đơn"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Billing"
msgstr "Lập hóa đơn"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Billing Administrator"
msgstr "Quản trị viên thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Bills"
msgstr "Hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Analysis"
msgstr "Phân tích hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "Hóa đơn cần thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Validate"
msgstr "Hóa đơn cần xác thực"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Bills to pay"
msgstr "Hoá đơn cần thanh toán"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_pay
msgid "Bills to receive"
msgstr "Hoá đơn cần nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid "Blank if Zero"
msgstr "Để trống nếu là 0"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
msgid "Blocking Message"
msgstr "Chặn tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__boolean
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__boolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Branch:"
msgstr "Chi nhánh:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
msgstr "Kết chuyển số dư tài khoản"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Browse available countries."
msgstr "Tìm các quốc gia hiện có."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "Quản lý ngân sách"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
msgid "Button to generate counterpart entry"
msgstr "Nút để tạo bút toán đối ứng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
msgid ""
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
msgstr ""
"Theo mặc định, chúng tôi luôn hiển thị các dòng đủ điều kiện. Nếu chọn, dòng"
" sẽ không được hiển thị theo mặc định và một nút thu gọn sẽ xuất hiện."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ chọn trường đang hoạt động này, bạn có thể ẩn một vị trí tài "
"chính mà không cần xóa nó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ chọn trường đang hoạt động, bạn có thể ẩn một INCOTERM mà không"
" cần xóa nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "CABA"
msgstr "CABA"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CAMT Import"
msgstr "Import dưới dạng CAMT"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "CHI PHÍ VẬN CHUYỂN VÀ BẢO HIỂN ĐÃ THANH TOÁN CHO"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "CHÍ PHÍ VẬN CHUYỂN ĐÃ THANH TOÁN CHO"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "TIỀN HÀNG VÀ CƯỚC PHÍ"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "TIỀN HÀNG, BẢO HIỂM VÀ CƯỚC PHÍ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CSV, XLS, and XLSX Import"
msgstr "Nhập CSV, XLS, và XLSX"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "CUST"
msgstr "CUST"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
msgid "Can Edit Wizard"
msgstr "Có thể chỉnh sửa công cụ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
msgid "Can Group Payments"
msgstr "Có thể nhóm thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
msgstr "Hủy bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Credit Note"
msgstr "Giấy báo có đã huỷ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Hóa đơn đã hủy"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
msgstr ""
"Không thể tạo chứng từ mua hàng trong sổ nhật ký không thuộc nghiệp vụ mua "
"hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
msgstr ""
"Không thể tạo chứng từ bán hàng trong sổ nhật ký không thuộc nghiệp vụ bán "
"hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
"Không tìm thấy hệ thống tài khoản nào cho công ty này, bạn nên tạo một hệ thống.\n"
"Vui lòng đi đến Cấu hình tài khoản."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused account code."
msgstr "Không thể tạo một mã tài khoản không được sử dụng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
"%s."
msgstr ""
"Không thể tạo mã sổ nhật ký chưa sử dụng. Vui lòng đổi tên sổ nhật ký %s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
msgstr ""
"Không thể lấy thông tin tổng hợp từ một dòng không sử dụng công cụ 'tổng "
"hợp'"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_capital
msgid "Capital"
msgstr "Vốn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid "Carry Over To"
msgstr "Kết chuyển sang"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Carryover lines for: %s"
msgstr "Dòng kết chuyển cho: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_cash
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Tiền mặt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Cash Account"
msgstr "Tài khoản tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
msgid "Cash Basis"
msgstr "Cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
#, python-format
msgid "Cash Basis Entries"
msgstr "Bút toán kế toán dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Cash Basis Journal"
msgstr "Sổ nhật ký cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid "Cash Basis Origin"
msgstr "Nguồn gốc cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_caba
#, python-format
msgid "Cash Basis Taxes"
msgstr "Thuế cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
msgid "Cash Basis Transition Account"
msgstr "Tài khoản chuyển thuế cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
msgid "Cash Difference Expense"
msgstr "Cash Difference Expense"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_income
#, python-format
msgid "Cash Difference Gain"
msgstr "Lãi chênh lệch tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
msgid "Cash Difference Income"
msgstr "Cash Difference Income"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_expense
#, python-format
msgid "Cash Difference Loss"
msgstr "Lỗ chênh lệch tiền mặt"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_gain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
#, python-format
msgid "Cash Discount Gain"
msgstr "Lãi chiết khấu tiền mặt"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_loss
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
#, python-format
msgid "Cash Discount Loss"
msgstr "Lỗ chiết khấu tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_pay_discount_computation
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
msgstr "Chiết khấu tiền hàng Giảm thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
msgstr "Tài khoản lãi Xoá bỏ chiết khấu tiền hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
msgstr "Tài khoản lỗ Xoá bỏ chiết khấu tiền hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Cash Registers"
msgstr "Sổ ghi tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Làm tròn tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
msgid "Cash Rounding Method"
msgstr "Phương thức làm tròn tiền"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Làm tròn tiền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Cash Statement"
msgstr "Báo cáo lưu chuyển tiền tệ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Cash basis rounding difference"
msgstr "Chênh lệch làm tròn cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Cash basis transition account"
msgstr "Tài khoản chuyển thuế cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Cash: Balance"
msgstr "Tiền mặt: Số dư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
msgstr ""
"Theo luật nội bộ, một số quốc gia áp dụng khấu trừ tại nguồn đối với số tiền"
" hóa đơn. Mọi khoản khấu trừ tại nguồn sẽ được khách hàng nộp cho cơ quan "
"thuế. Trong mọi trường hợp,"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
msgid "Change Account"
msgstr "Đổi tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Change Period"
msgstr "Đổi kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
msgstr ""
"Thay đổi nhãn của tài khoản đối ứng sẽ giữ khoản chênh lệch thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Không được phép thay đổi MST khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của bạn. Vui "
"lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
" your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Không được phép thay đổi tên công ty khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của "
"bạn. Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr ""
"Không được phép thay đổi tên bạn khi đã xuất hóa đơn cho tài khoản của bạn. "
"Vui lòng liên hệ trực tiếp với chúng tôi để thực hiện thao tác này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template
msgid "Chart Template"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "Mẫu hệ thống tài khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
#, python-format
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Hệ thống tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
msgid "Chart of Accounts Matches"
msgstr "Hệ thống tài khoản phù hợp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Hệ thống tài khoản"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Chart of accounts set!"
msgstr "Hệ thống tài khoản đã được thiết lập!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr ""
"Chọn ô này nếu tài khoản này cho phép đối chiếu các hoá đơn và khoản thanh "
"toán với hạng mục bút toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
" credit notes made from this journal"
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn không muốn dùng chung số thứ tự hóa đơn và giấy báo có "
"được tạo từ sổ nhật ký này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
"bank transactions posted on this journal"
msgstr ""
"Chọn ô này nếu bạn không muốn dùng chung số thứ tự trên khoản thanh toán và "
"giao dịch ngân hàng được ghi sổ trong sổ nhật ký này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
msgid ""
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
"associated with this tag in tax report computation."
msgstr ""
"Chọn ô này để phủ định giá trị tuyệt đối của số dư của các dòng được liên "
"kết với thẻ này trong tính toán báo cáo thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr ""
"Đánh dấu nếu giá mà bạn sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn bao gồm thuế này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why it's risky."
msgstr "Xem lý do rủi ro."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "Check why."
msgstr "Xem lý do."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Checks"
msgstr "Séc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
msgid "Child Lines"
msgstr "Dòng con"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Children Taxes"
msgstr "Thuế con"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
msgid "Choose a default sales tax for your products."
msgstr "Chọn thuế bán hàng mặc định cho sản phẩm của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Click"
msgstr "Nhấp vào"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "Code Prefix"
msgstr "Tiền tố mã"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
msgid "Code Prefix End"
msgstr "Kết thúc tiền tố mã"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
msgid "Code Prefix Start"
msgstr "Bắt đầu tiền tố mã"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr ""
"Nhận các khoản thanh toán bán hàng chỉ trong một cú nhấp chuột khi dùng dịch"
" vụ SEPA của châu Âu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
"with intrastat"
msgstr ""
"Thu thập thông tin và tạo số liệu thống kê về thương mại hàng hóa ở châu Âu "
"với intastat"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
msgid "Color Index"
msgstr "Mã màu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid ""
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
msgstr ""
"Danh sách các trường được phân tách bằng dấu phẩy từ account.move.line (Hạng"
" mục bút toán). Khi được thiết lập, dòng này sẽ tạo các dòng phụ được nhóm "
"theo các trường đó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Thực thể thương mại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn nội dung"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid "Communication Type"
msgstr "Loại nội dung"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Công ty là đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
msgid "Company Country"
msgstr "Quốc gia của công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Tiền tệ của công ty"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Company Data"
msgstr "Dữ liệu công ty"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
msgid "Company Document Layout"
msgstr "Bố cục chứng từ của công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
msgid "Company Fiscal Country Code"
msgstr "Mã tài chính quốc gia của công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
msgid "Company Storno Accounting"
msgstr "Công ty Kế toán Storno"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "Công ty có một hệ thống tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "Công ty liên quan tới sổ nhật ký này"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Complete the partner data with email"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__use_sections
msgid "Composite Report"
msgstr "Báo cáo tổng hợp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
msgid "Computation Engine"
msgstr "Công cụ tính toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
msgid "Compute All Tax"
msgstr "Tính tất cả thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
msgid "Compute All Tax Dirty"
msgstr "Compute All Tax Dirty"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
msgstr "Tính thuế suất dựa trên mã bưu điện của Hoa Kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Computed Balance"
msgstr "Số dư đã tính"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cài đặt cấu hình"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Configuration review"
msgstr "Xem lại cấu hình"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Configure your document layout"
msgstr "Cấu hình bố cục chứng từ của bạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Configure your email server first and send your bill by email."
msgstr ""
"Trước tiên hãy định cấu hình máy chủ email của bạn và gửi hóa đơn qua email."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_bank_account
msgid "Connect your financial accounts in seconds."
msgstr "Kết nối các tài khoản tài chính của bạn trong vài giây."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
msgid "Contains"
msgstr "Chứa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_body
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Control-Access"
msgstr "Kiểm soát truy cập"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_open_sale_payment_items
msgid "Cool, it looks like you don't have any customer credit notes to pay."
msgstr ""
"Tuyệt vời! Có vẻ bạn không có bất kỳ giấy báo có khách hàng nào cần thanh "
"toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_open_payment_items
msgid "Cool, it looks like you don't have any vendor bills to pay."
msgstr ""
"Tuyệt vời! Có vẻ bạn không có bất kỳ hoá đơn mua hàng nào cần thanh toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
msgstr "Dữ liệu sai sót trong bút toán có id %s."
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_goods_sold
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Giá vốn hàng bán"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_production
msgid "Cost of Production"
msgstr "Chi phí sản xuất"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Chi phí doanh thu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
"manually."
msgstr ""
"Không thể tự động tạo bất kỳ mã nào cho bản sao. Hãy tạo theo cách thủ công."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
msgstr "Không thể tự động xác định mục tiêu kết chuyển cho biểu thức %s."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
#, python-format
msgid "Could not upload files"
msgstr "Không thể tải tệp lên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Counterpart Entries"
msgstr "Bút toán đối ứng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Counterpart buttons"
msgstr "Nút đối ứng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Counterpart rules"
msgstr "Quy tắc đối ứng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
msgstr "Quốc gia mà công ty có mã số thuế GTGT"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Mã quốc gia"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "Nhóm quốc gia"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
msgid "Country Matches"
msgstr "Khớp quốc gia"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_country_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_country_name
msgid "Country Name"
msgstr "Tên quốc gia"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
msgstr "Quốc gia mà thẻ này khả dụng, khi áp dụng cho thuế."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Coverage"
msgstr "Phạm vi"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_create_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
msgid "Create Automatic Entries"
msgstr "Tạo bút toán tự động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Create Entry"
msgstr "Tạo bút toán"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_create_invoice
msgid "Create Invoice"
msgstr "Tạo hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Create Invoices upon Emails"
msgstr "Tạo hóa đơn qua email"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Create Journal Entries"
msgstr "Tạo bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Create Manually"
msgstr "Tạo thủ công"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payment"
msgstr "Tạo thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payments"
msgstr "Tạo thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Tạo một tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
msgid "Create a credit note"
msgstr "Tạo một giấy báo có"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "Tạo một hóa đơn bán hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid "Create a journal entry"
msgstr "Tạo một bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_supplier_accounts
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Tạo một tài khoản ngân hàng mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Create a new cash log"
msgstr "Tạo một nhật ký dòng tiền mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Tạo một khách hàng mới trong sổ địa chỉ của bạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
msgid "Create a new fiscal position"
msgstr "Tạo một vị trí tài chính mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid "Create a new incoterm"
msgstr "Tạo một incoterm mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
msgid "Create a new purchasable product"
msgstr "Tạo một sản phẩm có thể mua mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid "Create a new reconciliation model"
msgstr "Tạo một mẫu đối chiếu mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
msgid "Create a new sales receipt"
msgstr "Tạo một biên lai bán hàng mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
msgid "Create a new sellable product"
msgstr "Tạo một sản phẩm có thể bán mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Create a new supplier in your address book"
msgstr "Tạo một nhà cung cấp mới trong sổ địa chỉ của bạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
msgid "Create a new tax"
msgstr "Tạo thuế mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
msgid "Create a new tax group"
msgstr "Tạo một nhóm thuế mới"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__use_sections
msgid ""
"Create a structured report with multiple sections for convenient navigation "
"and simultaneous printing."
msgstr ""
"Tạo báo cáo có cấu trúc với nhiều phần để điều hướng thuận tiện và in đồng "
"thời."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "Tạo hóa đơn mua hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid "Create a vendor credit note"
msgstr "Tạo một giấy báo có nhà cung cấp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Create first invoice"
msgstr "Tạo hóa đơn đầu tiên"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Create invoice/bill"
msgstr "Tạo hóa đơn/hoá đơn thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr ""
"Tạo hóa đơn, ghi nhận thanh toán và tiếp tục theo dõi cuộc trò chuyện với "
"khách hàng của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr ""
"Tạo hóa đơn, ghi nhận thanh toán và tiếp tục theo dõi cuộc trò chuyện với "
"nhà cung cấp của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
msgid "Create the first cash rounding"
msgstr "Tạo làm tròn tiền đầu tiên"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_create_invoice
msgid "Create your first invoice."
msgstr "Tạo hóa đơn đầu tiên của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created By"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Created On"
msgstr "Được tạo vào"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Có"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid "Credit Amount Currency"
msgstr "Tiền tệ số tiền ghi có"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Credit Limits"
msgstr "Hạn mức tín dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
msgid "Credit Move"
msgstr "Bút toán ghi có"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Credit Note"
msgstr "Giấy báo có"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Credit Note Created"
msgstr "Giấy báo có đã tạo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
msgid "Credit Note Currency"
msgstr "Tiền tệ của giấy báo có"
#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Credit Note: Sending"
msgstr "Giấy báo có: Đang gửi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Credit Notes"
msgstr "Giấy báo có"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_to_invoice
msgid "Credit To Invoice"
msgstr "Có thành hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Credit card"
msgstr "Thẻ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Bút toán ghi có có khớp với hạng mục bút toán này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
msgid "Credit limit specific to this partner."
msgstr "Hạn mức tín dụng riêng cho đối tác này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid "Cumulated Balance"
msgstr "Số dư tích lũy"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid ""
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
msgstr ""
"Số dư tích lũy tùy thuộc vào miền và thứ tự được chọn trong chế độ xem."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
msgid "Currency Conversion Helper"
msgstr "Trình hỗ trợ chuyển đổi tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr "Sổ nhật ký chênh lệch tỷ giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tỷ giá"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "Chênh lệch tỷ giá tiền tệ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
msgstr "Tiền tệ phải luôn được cung cấp để tạo mã QR"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
msgid "Currency of the credit journal item."
msgstr "Tiền tệ của hạng mục bút toán ghi có."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
msgid "Currency of the debit journal item."
msgstr "Tiền tệ của hạng mục bút toán ghi nợ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
msgstr ""
"Tỷ giá tiền tệ từ đơn vị tiền tệ của công ty sang đơn vị tiền tệ của chứng "
"từ."
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_assets
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
msgid "Current Assets"
msgstr "Tài sản lưu động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
msgid "Current Balance"
msgstr "Số dư hiện tại"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Nợ ngắn hạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
msgid "Current Statement Balance"
msgstr "Current Statement Balance"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Thu nhập năm hiện tại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
msgid "Custom Audit Action"
msgstr "Thao tác kiểm toán tùy chỉnh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
msgid "Custom Python Function"
msgstr "Hàm python tùy chỉnh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
msgid "Customer Addresses"
msgstr "Địa chỉ khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_sale_payment_items
msgid "Customer Amounts to Settle"
msgstr "Số tiền khách hàng cần thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Customer Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng của khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "Giấy báo có khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Hóa đơn bán hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Hóa đơn bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Customer Invoices Discounts Account"
msgstr "Tài khoản chiết khấu hoá đơn bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
msgstr "Hóa đơn bán hàng và hóa đơn mua hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Customer Payment"
msgstr "Thanh toán bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer Payments"
msgstr "Thanh toán của khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL cổng thông tin khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
msgid "Customer Rank"
msgstr "Xếp hạng khách hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer Reference"
msgstr "Thông tin khách hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Customer Reimbursement"
msgstr "Hoàn tiền cho khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Thuế của khách hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "Khách hàng/Nhà cung cấp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Customer:"
msgstr "Khách hàng:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize"
msgstr "Tuỳ chỉnh"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Customize the look of your documents."
msgstr "Tuỳ chỉnh bố cục chứng từ của bạn."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Customize your layout."
msgstr "Tùy chỉnh bố cục của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cut-Off"
msgstr "Cut-Off"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "GIAO HÀNG TẠI NƠI ĐẾN"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
msgstr "GIAO HÀNG TẠI NƠI ĐẾN ĐÃ DỠ HÀNG"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "GIAO ĐÃ NỘP THUẾ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
msgid "DOWN"
msgstr "XUỐNG"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
msgid "Dashboard"
msgstr "Trang tổng quan"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check"
msgstr "Kiểm tra tính không thể thay đổi của dữ liệu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data consistency check"
msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của dữ liệu"
#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
msgstr "Ngày (bao gồm) mà từ đó các số được đánh số thứ tự lại."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid ""
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
msgstr ""
"Ngày (bao gồm) mà các số được đánh số thứ tự lại. Nếu không cài, tất cả bút "
"toán cho đến cuối kỳ sẽ được đánh số thứ tự lại."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
msgid "Date Range"
msgstr "Khoảng thời gian"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
msgid "Date Scope"
msgstr "Phạm vi ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
msgid "Date example"
msgstr "Ví dụ ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid ""
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
"opening entry."
msgstr ""
"Ngày mà từ đó kế toán được quản lý bằng Odoo. Nó là ngày của bút toán đầu "
"kỳ."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Dates"
msgstr "Ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
msgid "Datetime"
msgstr "Ngày giờ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__nb_days
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
msgstr "Thời gian thu hồi tiền hàng tồn đọng (DSO)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_month
msgid "Days after end of month"
msgstr "Ngày sau ngày cuối tháng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_next_month
msgid "Days after end of next month"
msgstr "Ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after
msgid "Days after invoice date"
msgstr "Ngày sau ngày lập hoá đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid "Debit Amount Currency"
msgstr "Tiền tệ số tiền ghi nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
msgid "Debit Move"
msgstr "Bút toán ghi nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "Hạng mục bút toán ghi nợ khớp với hạng mục bút toán này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dấu thập phân"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
msgstr "Số thứ tự giấy báo có riêng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
msgid "Dedicated Payment Sequence"
msgstr "Số thứ tự thanh toán riêng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Account"
msgstr "Tài khoản mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
msgid "Default Account Type"
msgstr "Loại tài khoản mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Accounts"
msgstr "Tài khoản mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid "Default Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Expense Account"
msgstr "Tài khoản chi phí mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Income Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Điều khoản Incoterm mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm of your company"
msgstr "Incoterm mặc định của công ty của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
msgid "Default Opening"
msgstr "Ngày mở mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default PoS Receivable Account"
msgstr "Tài khoản phải thu POS mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "Thuế mua hàng mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Thuế bán hàng mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sending Options"
msgstr "Tuỳ chọn gửi mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "Thuế mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "Điều khoản & điều kiện mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định dưới dạng một trang web"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Giá trị mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid "Default incoterm"
msgstr "Incoterm mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default taxes applied to local transactions"
msgstr "Thuế mặc định áp dụng cho các giao dịch trong nước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Default taxes used when buying the product."
msgstr "Thuế mặc định dùng khi mua sản phẩm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Default taxes used when selling the product."
msgstr "Thuế mặc định dùng khi bán sản phẩm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
msgid ""
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
"all journals."
msgstr ""
"Xác định sổ nhật ký mà tài khoản này được dùng. Nếu trống, có thể được dùng "
"ở tất cả các sổ nhật ký."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""
"Xác định đơn vị nhỏ nhất của loại tiền tệ được sử dụng để thanh toán bằng "
"tiền mặt"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
msgstr "Xác định năm tài chính & kỳ khai thuế của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "Xác định cách sao kê ngân hàng sẽ được ghi nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Defines if the field account prefix should be displayed"
msgstr "Xác định xem trường tiền tố tài khoản có được hiển thị hay không"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
msgid ""
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
"cash."
msgstr ""
"Xác định đơn vị nhỏ nhất của loại tiền tệ có thể được sử dụng trong thanh "
"toán bằng tiền mặt."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Definition"
msgstr "Định nghĩa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Mức độ tin tưởng của bạn đối với khoản nợ này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__delay_type
msgid "Delay Type"
msgstr "Loại chậm trễ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
msgid "Delivery Address"
msgstr "Địa chỉ giao hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__delivery_date
msgid "Delivery Date"
msgstr "Ngày giao hàng"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
msgid "Demo CEO Wages Account"
msgstr "Tài khoản tiền lương của CEO demo"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
msgid "Demo Capital Account"
msgstr "Tài khoản nguồn vốn demo"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
msgid "Demo Sale of Land Account"
msgstr "Tài khoản buôn bán đất đai demo"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
msgid "Demo Stock Account"
msgstr "Tài khoản tồn kho demo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
msgid "Deprecated"
msgstr "Ngừng sử dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
msgid "Depreciation"
msgstr "Khấu hao"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Description"
msgstr "Diễn giải"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
msgid "Description on the Invoice"
msgstr "Diễn giải trên hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
#, python-format
msgid "Destination Account"
msgstr "Tài khoản đích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
msgid "Destination Journal"
msgstr "Sổ nhật ký đích"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Destination journal"
msgstr "Sổ nhật ký đích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Nhận diện tự động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note: 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
"used to perform tax adjustment."
msgstr ""
"Xác định nơi có thể chọn thuế. Lưu ý: 'Không' có nghĩa là thuế không thể "
"được sử dụng riêng, tuy nhiên thuế vẫn có thể được sử dụng trong một nhóm. "
"'điều chỉnh' được sử dụng để thực hiện điều chỉnh thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
msgid "Difference Account"
msgstr "Tài khoản ghi chênh lệch"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
msgstr "Chênh lệch được chấp nhận trong trường hợp thanh toán thiếu."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Tóm tắt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Digitization"
msgstr "Số hóa"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr ""
"Số hóa các chứng từ PDF hoặc đã quét của bạn bằng OCR và trí tuệ nhân tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__direction_sign
msgid "Direction Sign"
msgstr "Ký trực tiếp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__disabled
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Disabled"
msgstr "Vô hiệu hoá"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Disc.%"
msgstr "% CK"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Discard"
msgstr "Huỷ bỏ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__discount
#, python-format
msgid "Discount"
msgstr "Chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Discount %"
msgstr "% chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Chiết khấu (%)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_dirty
msgid "Discount Allocation Dirty"
msgstr "Discount Allocation Dirty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_key
msgid "Discount Allocation Key"
msgstr "Discount Allocation Key"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_needed
msgid "Discount Allocation Needed"
msgstr "Phân bổ chiết khấu cần thiết"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Amount"
msgstr "Số tiền chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
msgid "Discount Balance"
msgstr "Số dư chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Discount Date"
msgstr "Ngày chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Discount Days"
msgstr "Ngày chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
msgid "Discount amount in Currency"
msgstr "Số tiền chiết khấu theo loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
msgid "Display Account Prefix"
msgstr "Hiển thị tiền tố tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
msgid "Display Amount"
msgstr "Hiển thị số tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_inactive_currency_warning
msgid "Display Inactive Currency Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo tiền tệ không hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__display_mail_composer
msgid "Display Mail Composer"
msgstr "Hiển thị trình soạn thư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
msgid "Display QR-code"
msgstr "Hiển thị mã QR"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
msgid "Display QR-code on invoices"
msgstr "Hiển thị mã QR trên hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid "Display Rounding Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo làm tròn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
msgid "Display SEPA QR-code"
msgstr "Hiển thị mã QR SEPA"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Loại hiển thị"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
msgid "Display preview button"
msgstr "Hiển thị nút xem trước"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Display the total amount of an invoice in letters"
msgstr "Hiển thị tổng số tiền của hóa đơn bằng chữ cái"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_line_ids
msgid "Distribution"
msgstr "Phân bổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Invoices"
msgstr "Phân bổ cho hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution for Refund Invoices"
msgstr "Phân bổ cho hóa đơn hoàn tiền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Refunds"
msgstr "Phân bổ cho đơn hoàn tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
msgstr "Phân bổ khi thuế được sử dụng trong đơn hoàn tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
msgstr "Phân bổ khi thuế được sử dụng trên một hóa đơn"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_dividends
msgid "Dividends"
msgstr "Cổ tức"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tóm tắt của người "
"dùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
msgid "Document Digitization"
msgstr "Số hóa chứng từ"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Documents Layout"
msgstr "Bố cục chứng từ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Miền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid "Domain Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức miền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Domestic country of your accounting"
msgstr "Quốc gia nội địa cho kế toán của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__checkbox_download
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_download
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml:0
#, python-format
msgid "Download XSD files (XML validation)"
msgstr "Tải xuống các tệp XSD (xác thực XML)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_download
msgid "Download by default"
msgstr "Tải xuống theo mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid ""
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
"Entry."
msgstr ""
"Các khoản trả trước được vào sổ trên tài khoản này sẽ được tính đến trong "
"bút toán quyết toán thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Draft"
msgstr "Nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Bill"
msgstr "Hoá đơn nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Draft Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nháp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
msgid "Draft Entries"
msgstr "Bút toán nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Entry"
msgstr "Bút toán nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Hóa đơn nháp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Hóa đơn nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Draft Payment"
msgstr "Thanh toán nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Purchase Receipt"
msgstr "Biên lai mua hàng nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Sales Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Vendor Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nhà cung cấp nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Đến hạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Due Amount for"
msgstr "Số tiền phải trả cho"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "Ngày đến hạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Due Terms"
msgstr "Điều khoản đến hạn"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
msgid "Duplicate"
msgstr "Sao chép"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
msgstr "Số lượng tài khoản ngân hàng đối tác trùng lặp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicated_ref_ids
msgid "Duplicated Ref"
msgstr "Mã sao chép"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
"vendor bill/credit note."
msgstr ""
"Phát hiện có mã nhà cung cấp trùng lặp. Bạn có thể đã ghi nhận một hóa đơn "
"mua hàng/giấy báo có hai lần."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "Báo cáo động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
msgstr "Miền động được sử dụng cho thẻ có thể được thiết lập theo thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
msgstr "Bán hàng từ xa trong cộng đồng EU"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "GIÁ XUẤT XƯỞNG"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "EXCH"
msgstr "EXCH"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_discount
msgid "Early Discount"
msgstr "Chiết khấu sớm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
#, python-format
msgid "Early Payment Discount"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Early Payment Discount (%s)"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm (Chênh lệch tỷ giá)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
msgid "Early Payment Discount Mode"
msgstr "Chế độ chiết khấu thanh toán sớm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_percentage
msgid "Early Payment Discount granted for this payment term"
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm áp dụng cho điều khoản thanh toán này"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"Early Payment Discount: <b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>"
msgstr ""
"Chiết khấu thanh toán sớm: <b>%(amount)s</b> nếu thanh toán trước "
"<b>%(date)s</b>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_totals
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
msgstr "Chỉnh sửa số tiền thuế nếu bạn gặp phải vấn đề làm tròn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "Trao đổi dữ liệu điện tử"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__checkbox_send_mail
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Bí danh email"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
msgid "Email by default"
msgstr "Email mặc định"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employee_payroll_taxes
msgid "Employee Payroll Taxes"
msgstr "Thuế bảng lương nhân viên"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_employer_payroll_taxes
msgid "Employer Payroll Taxes"
msgstr "Thuế bảng lương nhân viên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Empty"
msgstr "Không có thông tin"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__enable_download
msgid "Enable Download"
msgstr "Bật Tải xuống"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Enable PEPPOL"
msgstr "Bật PEPPOL"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__enable_send_mail
msgid "Enable Send Mail"
msgstr "Bật Gửi thư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
msgstr "Cho phép sử dụng hạn mức tín dụng đối với đối tác."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__by_default
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
msgid "Enabled by Default"
msgstr "Được bật theo mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Ngày kết thúc"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "End of Following Month"
msgstr "Cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Số dư cuối kỳ"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
msgid "Entries Count"
msgstr "Số bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
msgstr "Bút toán được mã hoá hash từ %s (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries are not from the same account: %s"
msgstr "Các bút toán không xuất phát từ cùng một tài khoản: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
msgstr "Chỉ có thể tạo bút toán cho mỗi công ty tại một thời điểm."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries don't belong to the same company: %s"
msgstr "Các bút toán không thuộc về cùng một công ty: %s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
msgid ""
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
"checkbox to post them now."
msgstr ""
"Các bút toán trong tương lai đã được cài đặt để tự động vào sổ theo mặc "
"định. Chọn ô này để vào sổ chúng ngay bây giờ."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Entries to Review"
msgstr "Bút toán cần xem xét"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries: %(account)s"
msgstr "Bút toán: %(account)s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
msgid "Entry Name"
msgstr "Tên bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
msgid "Epd Dirty"
msgstr "Epd Dirty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
msgid "Epd Key"
msgstr "Cần Epd"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
msgid "Epd Needed"
msgstr "Epd Cần thiết"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Equity"
msgstr "Vốn chủ sở hữu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the localization. You should probably update your "
"localization app first."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Lỗi!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
msgid "European"
msgstr "Châu Âu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
msgid ""
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
"the matching string"
msgstr ""
"Mọi ký tự không phải là chữ số cũng như dấu phân tách này sẽ bị xóa khỏi "
"chuỗi tương ứng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
msgid "Example Amount"
msgstr "Ví dụ Số tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
msgid "Example Invalid"
msgstr "Ví dụ Không hợp lệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
msgid "Example Preview"
msgstr "Ví dụ Xem trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview_discount
msgid "Example Preview Discount"
msgstr "Ví dụ xem trước chiết khấu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Example:"
msgstr "Ví dụ:"
#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:account.journal,name:account.1_exch
#, python-format
msgid "Exchange Difference"
msgstr "Chênh lệch tỷ giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
msgstr "Sổ nhật ký lãi hoặc lỗ tỷ giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
msgid "Exchange Move"
msgstr "Bút toán chênh lệch"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
msgid "Excluded Journals"
msgstr "Sổ nhật ký bị loại trừ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "Dự kiến một hệ thống tài khoản"
#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
#, python-format
msgid "Expense"
msgstr "Chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Tài khoản chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Expense Accrual Account"
msgstr "Tài khoản chi phí dồn tích"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Expenses"
msgstr "Chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
msgid "Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
msgid "Expressions"
msgstr "Biểu thức"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_domain_engine_subformula_required
msgid "Expressions using 'domain' engine should all have a subformula."
msgstr ""
"Tất cả các biểu thức sử dụng công cụ 'miền' phải có một công thức con."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__external_formula
msgid "External Formula Shortcut"
msgstr "Lối tắt công thức bên ngoài"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
msgid "External Reference"
msgstr "Thông tin công khai"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
msgid "External Value"
msgstr "Giá trị ngoài"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "GIAO HÀNG DỌC MẠN TÀU"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "GIAO CHO NGƯỜI CHUYÊN CHỞ"
#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "GIAO HÀNG LÊN TÀU"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Factor Percent"
msgstr "Phần trăm hệ số"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid "Factor Ratio"
msgstr "Hệ số tỷ lệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line"
msgstr ""
"Tỷ lệ dùng để áp dụng cho các bút toán được tạo ra từ dòng phân bổ này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line, in percents"
msgstr ""
"Tỷ lệ dùng để áp dụng cho các bút toán được tạo ra từ dòng phân bổ này, theo"
" phần trăm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "False"
msgstr "Sai"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid "Favorite Filters"
msgstr "Bộ lọc yêu thích"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Favorites"
msgstr "Yêu thích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
msgid "Federal States"
msgstr "Tỉnh thành/Bang"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
msgid "Figure Type"
msgstr "Loại số liệu"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Fill in the details of the line."
msgstr "Điền thông tin của dòng."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Fill your company data and let's continue."
msgstr "Điền dữ liệu công ty của bạn và hãy tiếp tục."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
msgid "Filter Multivat"
msgstr "Lọc đa năng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Financial Account"
msgstr "Tài khoản tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid "Financial Accounts Prefix"
msgstr "Tiền tố tài khoản tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
msgid "Financial Journal"
msgstr "Sổ nhật ký tài chính"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
msgid "Financing Activities"
msgstr "Hoạt động tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
msgid "Find Text in Label"
msgstr "Tìm văn bản trong nhãn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
msgid "Find Text in Notes"
msgstr "Tìm văn bản trong ghi chú"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "First Date"
msgstr "Ngày đầu tiên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Entry"
msgstr "Bút toán đầu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Hash"
msgstr "Chuỗi hash đầu tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
msgid "First Line Index"
msgstr "Chỉ mục dòng đầu tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
msgid "First New Sequence"
msgstr "Số thứ tự mới đầu tiên"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_create_invoice
msgid "First invoice sent!"
msgstr "Hóa đơn đầu tiên được gửi đi!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id
msgid "First recurring entry"
msgstr "Bút toán định kỳ đầu tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Country"
msgstr "Quốc gia tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "Fiscal Country Code"
msgstr "Mã quốc gia tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__fiscal_country_codes
msgid "Fiscal Country Codes"
msgstr "Mã tài chính quốc gia"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Thông tin tài chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Localization"
msgstr "Bản địa hoá tài chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Periods"
msgstr "Chu kỳ tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Vị trí tài chính"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Vị trí tài chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Year End"
msgstr "Kết thúc năm tài chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
msgid "Fiscal position"
msgstr "Vị trí tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Các vị trí tài chính được sử dụng để điều chỉnh thuế và tài khoản cho những "
"khách hàng hoặc đơn bán hàng/hóa đơn cụ thể. Giá trị mặc định tính theo "
"khách hàng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "Ngày kết thúc năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "Tháng kết thúc năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "Cố định"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_fixed_assets
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Tài sản cố định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Tài sản cố định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
msgid "Float"
msgstr "Float"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
msgid "Float Amount"
msgstr "Số tiền float"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
msgid "Foldable"
msgstr "Có thể thu gọn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Follow Customer Payments"
msgstr "Theo dõi các khoản thanh toán bán hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay our invoices"
msgstr "Theo dõi, tải xuống hoặc thanh toán hóa đơn của chúng tôi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Follow, download or pay your invoices"
msgstr "Theo dõi, tải xuống hoặc thanh toán hóa đơn của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
msgstr "Dành cho phần trăm với tỷ lệ từ 0-100."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
msgstr "Để tự động vào sổ bút toán này, cần có ngày lập hóa đơn."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
msgstr "Số dư bị cấm hoặc tài khoản thuộc dòng không thể hạch toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
msgid "Force"
msgstr "Bắt buộc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
msgstr "Buộc thuế được quản lý theo dạng giá đã bao gồm thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
msgid ""
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
msgstr ""
"Buộc tất cả hạng mục bút toán trong tài khoản này phải có một loại tiền tệ "
"cụ thể (ví dụ: sổ nhật ký ngân hàng). Nếu không có loại tiền tệ nào được cài"
" đặt, các bút toán có thể sử dụng bất kỳ loại tiền tệ nào."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "Ngoại tệ"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Lãi tỷ giá tiền tệ"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_currency_exchange
msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Lỗ tỷ giá tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid "Foreign Tax ID"
msgstr "Mã số thuế nước ngoài"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
msgid "Foreign VAT countries"
msgstr "Mã thuế GTGT nước ngoài"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
msgid "Foreign Vat Header Mode"
msgstr "Chế độ header thuế GTGT nước ngoài"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Foreign tax account (%s)"
msgstr "Tài khoản thuế nước ngoài (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Foreign tax account advance payment (%s)"
msgstr "Tài khoản tạm ứng thuế nước ngoài (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Foreign tax account payable (%s)"
msgstr "Khoản phải nộp thuế nước ngoài (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Foreign tax account receivable (%s)"
msgstr "Khoản phải thu thuế nước ngoài (%s)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
msgid "Formula"
msgstr "Công thức"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
msgid ""
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
"expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
"allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
"logic."
msgstr ""
"Công thức ở dạng line_code.expression_label. Điều này cho phép đặt mục tiêu "
"kết chuyển cho biểu thức này (trên biểu thức có nhãn _carryover_*), trong "
"trường hợp nó khác với dòng mẹ. 'custom' cũng được phép làm giá trị trong "
"trường hợp đích kết chuyển yêu cầu logic phức tạp hơn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "From"
msgstr "Từ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải thu phi thương mai"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From P&L accounts"
msgstr "Từ tài khoản lãi lỗ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Payable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải trả thương mại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Trade Receivable accounts"
msgstr "Từ tài khoản phải thu thương mại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
msgid "From label"
msgstr "Từ nhãn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
msgid "From previous tax period"
msgstr "Từ kỳ tính thuế trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
msgid "From the start of the fiscal year"
msgstr "Từ đầu năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
msgid "From the very start"
msgstr "Từ đầu"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Từ báo cáo này, bạn có thể nắm bắt thông tin tổng quan về số tiền mà nhà "
"cung cấp đã lập hóa đơn cho mình. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá "
"nhân hóa báo cáo hóa đơn và đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Từ báo cáo này, bạn có thể nắm bắt thông tin tổng quan về số tiền đã lập hóa"
" đơn cho khách hàng của mình. Công cụ tìm kiếm có thể được dùng để cá nhân "
"hóa báo cáo hóa đơn và đáp ứng việc phân tích theo nhu cầu của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "Đối chiếu toàn bộ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Gain"
msgstr "Lãi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "Tài khoản lãi tỷ giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
msgid "Gap"
msgstr "Chênh lệch"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"Gaps due to canceled invoices, deleted entries or manual errors in open "
"period."
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Gaps in the sequence"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
msgid "Generate Entries"
msgstr "Tạo bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Generated Documents"
msgstr "Chứng từ đã tạo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Generated Entries"
msgstr "Bút toán đã tạo"
#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
msgid "Generic Tax report"
msgstr "Báo cáo thuế chung"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
msgid "Get hash integrity result as PDF."
msgstr "Nhận kết quả toàn vẹn dữ liệu hash dưới dạng PDF."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
msgstr "Nhận cảnh báo khi xuất hoá đơn cho một khách hàng nào đó"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Go back"
msgstr "Trở lại"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Đi tới bảng cấu hình"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
msgid "Good Debtor"
msgstr "Nợ tốt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Goods"
msgstr "Hàng hóa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid "Group Payments"
msgstr "Nhóm thanh toán"
#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
msgid "Group by: Account > Tax "
msgstr "Nhóm theo: Tài khoản > Thuế "
#. module: account
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
msgid "Group by: Tax > Account "
msgstr "Nhóm theo: Thuế > Tài khoản "
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
msgid "Group of Taxes"
msgstr "Nhóm thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
msgstr ""
"Nhóm thanh toán thành một đợt duy nhất để thuận tiện cho quá trình đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
"groupby value on '%s'"
msgstr ""
"Công cụ tổng hợp không hỗ trợ tính năng Groupby. Vui lòng xóa giá trị "
"groupby trên '%s'"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
msgid "Growth Comparison"
msgstr "So sánh tăng trưởng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
msgid "HALF-UP"
msgstr "LÊN MỘT NỬA"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Định tuyến HTTP"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
msgid "Has Accounting Entries"
msgstr "Có bút toán kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid "Has Iban Warning"
msgstr "Có cảnh báo Iban"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Có tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid "Has Money Transfer Warning"
msgstr "Có cảnh báo chuyển tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
msgid "Has Reconciled Entries"
msgstr "Có bút toán đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
msgid "Has Sequence Holes"
msgstr "Có khoảng trống số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
msgid "Has Statement Lines"
msgstr "Có dòng sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid "Has Unreconciled Entries"
msgstr "Có bút toán chưa đối chiếu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Hash Integrity Result -"
msgstr "Kết quả toàn vẹn dữ liệu hash -"
#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
msgid "Hash integrity result PDF"
msgstr "Kết quả toàn vẹn dữ liệu hash PDF"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button
msgid "Hide Post Button"
msgstr "Ẩn nút vào sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
msgstr "Ẩn tuỳ chọn sử dụng cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
msgid "Hide Writeoff Section"
msgstr "Ẩn phần xoá bỏ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid "Hide if Zero"
msgstr "Ẩn nếu là 0"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hide_0_lines
msgid "Hide lines at 0"
msgstr "Ẩn dòng có giá trị bằng 0"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
msgid "Highest Name"
msgstr "Tên cao nhất"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "Cách tổng tiền thuế được tính trong đơn hàng hoặc hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/00001"
msgstr "INV/2023/00001"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "INV/2023/0001"
msgstr "INV/2023/0001"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV0001"
msgstr "INV0001"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "INV001"
msgstr "INV001"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date,"
msgstr ""
"Nếu một khoản thanh toán vẫn chưa được thanh toán quá sáu mươi (60) ngày sau"
" ngày đến hạn thanh toán,"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
msgid ""
"If activated, user-defined filters on journal items can be selected on this "
"report"
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, những bộ lọc do người dùng xác định trên các hạng mục "
"bút toán có thể được chọn trên báo cáo này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If empty, the discount will be discounted directly on the income/expense "
"account. If set, discount on invoices will be realized in separate accounts."
msgstr ""
"Nếu trống, khoản chiết khấu sẽ được trừ trực tiếp vào tài khoản thu nhập/chi"
" phí. Nếu chọn, khoản chiết khấu trên hóa đơn sẽ được ghi nhận trong các tài"
" khoản riêng biệt."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "Nếu để trống, dùng sổ nhật ký của bút toán cần đảo."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid ""
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
"provided they accept it."
msgstr "Nếu chọn, các loại thuế có số thứ tự cao hơn sẽ bị thuế này tác động."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
msgid ""
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
" to do it."
msgstr ""
"Nếu chọn, các loại thuế có số thứ tự thấp hơn có thể ảnh hưởng đến thuế này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
msgid ""
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
"analytic account as the invoice line (if any)"
msgstr ""
"Nếu chọn, số tiền thuế sẽ được chuyển vào cùng một tài khoản phân tích với "
"dòng hóa đơn (nếu có)"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "If set, this account is used to automatically balance entries."
msgstr ""
"Nếu chọn, tài khoản này sẽ được sử dụng để tự động cân đối các bút toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
msgid ""
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập, tài khoản này sẽ thuộc về Phải thu/Phải trả phi thương mại trong các báo cáo và bộ lọc.\n"
"Nếu không, tài khoản này sẽ thuộc về Phải thu/Phải trả thương mại trong các báo cáo và bộ lọc."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid ""
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập, giá trị này sẽ được sử dụng trên các chứng từ dưới dạng "
"nhãn của tổng phụ chưa bao gồm nhóm thuế này trước khi hiển thị nhóm thuế. "
"Nếu không được thiết lập, nhóm thuế sẽ được hiển thị sau tổng phụ của 'Số "
"tiền trước thuế'."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"terms without removing it."
msgstr ""
"Nếu bỏ kích hoạt trường này, bạn sẽ được phép ẩn điều khoản thanh toán mà "
"không cần xóa nó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
msgid ""
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
"related information at the time of the creation of the move and that the "
"move needs to be checked again."
msgstr ""
"Nếu ô này được đánh dấu, điều đó có nghĩa là người dùng không chắc chắn về "
"tất cả thông tin liên quan tại thời điểm tạo bút toán này và bút toán cần "
"được kiểm tra lại."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
msgid ""
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
"posted and cannot be modified anymore."
msgstr ""
"Nếu chọn, bút toán kế toán hoặc hóa đơn nhận được mã hash ngay sau khi nó "
"được vào sổ và không thể sửa đổi được nữa."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
"Direct Debit mandates."
msgstr ""
"Nếu chọn ô này, bạn sẽ có thể thu các khoản thanh toán bằng cách sử dụng ủy "
"quyền Ghi nợ trực tiếp SEPA."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
msgstr "Nếu chọn ô này, bạn sẽ có thể ghi nhận thanh toán bằng SEPA."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid ""
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
msgstr ""
"Nếu bạn chưa cài hệ thống tài khoản, thì trước tiên vui lòng cài một hệ "
"thống.<br>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
"of where you are located."
msgstr ""
"Nếu bạn bán hàng hóa và dịch vụ cho khách hàng ở nước ngoài thuộc EU, bạn "
"phải tính thuế GTGT dựa trên địa chỉ giao hàng. Quy tắc này áp dụng bất kể "
"bạn đang ở đâu."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Nếu bạn bỏ đối chiếu giao dịch, bạn cũng phải xác nhận tất cả hành động liên"
" kết với các giao dịch này bởi vì chúng sẽ không bị vô hiệu hóa"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
"journal entry must be of this type"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng các tài khoản \"Ngoài bảng cân đối kế toán\", thì tất "
"cả tài khoản của bút toán phải thuộc loại này"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Thanh toán ngay"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import .qif files"
msgstr "Nhập tệp .qif"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
msgstr "Nhập mẫu hệ thống tài khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Journal Items"
msgstr "Nhập mẫu hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_setup_bill
msgid "Import Vendor Bills"
msgstr "Nhập hoá đơn mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import in .csv, .xls, and .xlsx format"
msgstr "Nhập theo định dạng .csv, .xls và .xlsx"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import in .ofx format"
msgstr "Nhập theo định dạng .ofx"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import in CAMT.053 format"
msgstr "Nhập theo định dạng CAMT.053"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
msgstr "Nhập sao kê ngân hàng theo định dạng CAMT.053"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CSV, XLS, and XLSX"
msgstr "Nhập sao kê ngân hàng của bạn ở định dạng CSV, XLS và XLSX"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in OFX"
msgstr "Nhập sao kê ngân hàng theo định dạng OFX"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in QIF"
msgstr "Nhập sao kê ngân hàng theo định dạng QIF"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Import your first bill"
msgstr "Nhập hóa đơn đầu tiên của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In Payment"
msgstr "Đang thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "In order for it to be admissible,"
msgstr "Để được chấp nhận,"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this bill, you must"
msgstr "Để xác thực hoá đơn này, bạn phải"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In order to validate this invoice, you must"
msgstr "Để xác thực hoá đơn này, bạn phải"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Inactive"
msgstr "Không hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
msgid "Inalterability Hash"
msgstr "Hash tính không thể thay đổi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Inalterability check"
msgstr "Kiểm tra tính không thể thay đổi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
msgstr "Inalteralbility No Gap Sequence #"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Nhận về"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid "Inbound Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán nhận về"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Bao gồm trong giá vốn phân tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
msgid "Included in Price"
msgstr "Bao gồm trong giá"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Income"
msgstr "Thu nhập"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid "Income Account"
msgstr "Tài khoản thu nhập"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Incoming Payments"
msgstr "Phiếu thu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
msgid ""
"Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
msgstr ""
"Phiếu thu được vào sổ trên Tài khoản biên lai chưa liên kết. Trong tiện ích đối chiếu ngân hàng, chúng xuất hiện dưới dạng các dòng màu xanh lam.\n"
"Sau đó, các giao dịch ngân hàng được đối chiếu trên Tài khoản biên lai chưa liên kết này thay vì Tài khoản phải thu."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr ""
"Năm tài chính không chính xác: ngày này không có trong tháng. Tháng: %s; "
"Ngày: %s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__incoterm_location
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__incoterm_location
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Vị trí Incoterm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "Mã Incoterm"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr ""
"Incoterm là một bộ các thuật ngữ thương mại. Chúng được sử dụng để phân chia"
" chi phí giao dịch và trách nhiệm giữa người mua và người bán, đồng thời "
"phản ánh các phương pháp vận tải tối ưu nhất."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid ""
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
"buyer and seller."
msgstr ""
"Incoterm được dùng để phân chia chi phí giao dịch và trách nhiệm giữa người "
"mua và người bán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
msgstr "Cho biết hạng mục bút toán này là một dòng thuế"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Insert your terms & conditions here..."
msgstr "Nhập các điều khoản & điều kiện của bạn vào đây..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "Tài khoản chuyển tiền liên ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
msgstr ""
"Tài khoản trung gian được sử dụng khi chuyển từ tài khoản thanh khoản sang "
"tài khoản khác."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
msgstr ""
"Tài khoản trung gian được sử dụng khi chuyển tiền từ tài khoản thanh khoản "
"sang tài khoản khác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
msgid "Internal Group"
msgstr "Nhóm nội bộ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ghi chú nội bộ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
msgid "Internal Reference"
msgstr "Thông tin nội bộ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
#, python-format
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Luân chuyển nội bộ"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Luân chuyển nội bộ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
msgid "Internal Type"
msgstr "Loại nội bộ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
"engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn việc tạo expression_ids cho công cụ account_codes"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn việc tạo expression_ids cho công cụ tổng hợp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn quá trình tạo expression_ids cho công cụ miền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__external_formula
msgid ""
"Internal field to shorten expression_ids creation for the external engine"
msgstr ""
"Trường nội bộ để rút ngắn quá trình tạo expression_ids cho công cụ bên ngoài"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được "
"định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
msgstr "\"Mã bưu điện\" không hợp lệ, vui lòng cấu hình lại cho đúng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid domain for expression '%s' of line '%s': %s"
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Invalid fiscal year last day"
msgstr "Ngày kết thúc năm tài chính không hợp lệ"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.1_inventory_valuation
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Định giá tồn kho"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
msgid "Invert Tags"
msgstr "Đảo thẻ"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
msgstr "Đầu tư & hoạt động khác"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Invoice #"
msgstr "Hóa đơn #"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Phân tích hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr "Số hoá đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
#, python-format
msgid "Invoice Created"
msgstr "Hóa đơn đã tạo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
msgid "Invoice Currency"
msgstr "Đơn vị tiền tệ trên hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Invoice Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Invoice Due Date"
msgstr "Ngày đến hạn thanh toán hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
msgid "Invoice Filter Type Domain"
msgstr "Miền của loại bộ lọc hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
msgid "Invoice Has Outstanding"
msgstr "Invoice Has Outstanding"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Invoice Line"
msgstr "Dòng hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Chi tiết hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_send__mode__invoice_multi
msgid "Invoice Multi"
msgstr "Nhiều hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
msgid "Invoice Number"
msgstr "Số hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Thanh toán online hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
msgstr "Tính năng ghi nợ có trước cho hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
msgid "Invoice Partner Display Name"
msgstr "Hiển thị tên đối tác ở hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
msgid "Invoice Payments Widget"
msgstr "Tính năng thanh toán hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
msgid "Invoice Preview"
msgstr "Xem trước hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_send__mode__invoice_single
msgid "Invoice Single"
msgstr "Một hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
msgid "Invoice Status"
msgstr "Trạng thái hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals
msgid "Invoice Totals"
msgstr "Tổng tiền hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
"for the base."
msgstr ""
"Mỗi phân phối hóa đơn và giấy báo có phải chứa chính xác một dòng cơ sở."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
msgstr "Phân bổ hóa đơn và giấy báo có phải có số dòng bằng nhau."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
"same order)."
msgstr ""
"Phân bổ hóa đơn và giấy báo có phải khớp nhau (cùng tỷ lệ phần trăm, cùng "
"thứ tự)."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
" line."
msgstr ""
"Phân chia lại hóa đơn và giấy báo có cần có ít nhất một dòng phân chia lại "
"thuế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
msgid "Invoice lines"
msgstr "Chi tiết hóa đơn"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "Hóa đơn đã thanh toán"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "Hóa đơn đã xác thực"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn"
#. module: account
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
msgid "Invoice: Sending"
msgstr "Hóa đơn: Đang gửi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Đã xuất hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "Invoices &amp; Bills"
msgstr "Hóa đơn bán hàng & hóa đơn mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Phân tích hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Thống kê hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "Invoices are being sent in the background."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Invoices in error"
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Invoices owed to you"
msgstr "Hoá đơn cần thu tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Invoices sent"
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Invoices sent successfully."
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices to Validate"
msgstr "Hóa đơn cần xác thực"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
msgstr "Hóa đơn có bút toán đã được đối chiếu với khoản thanh toán này."
#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
msgid "Invoices without Payment"
msgstr "Hóa đơn không có thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_partial_underpaid
#, python-format
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
msgstr "Hóa đơn khớp một phần nếu thanh toán thiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_perfect_match
#, python-format
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
msgstr "Hóa đơn khớp hoàn toàn"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
msgid "Invoicing App Legacy"
msgstr "Kế thừa ứng dụng hóa đơn"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_invoice
msgid "Invoicing Onboarding"
msgstr "Hướng dẫn Hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_being_sent
msgid "Is Being Sent"
msgstr "Đang được gửi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
msgid "Is Between"
msgstr "Trong khoảng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
msgid "Is Complete"
msgstr "Hoàn tất"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Là người theo dõi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
msgid "Is Greater Than"
msgstr "Lớn hơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
msgid "Is Growth Good when Positive"
msgstr "Tăng trưởng tốt khi dương"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
msgid "Is Lower Than"
msgstr "Nhỏ hơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
msgstr "Đã khớp với sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
msgid "Is Move Sent"
msgstr "Bút toán đã được gửi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "Đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
msgid "Is Refund"
msgstr "Là đơn hoàn tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
msgid "Is Same Currency"
msgstr "Cùng loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno
msgid "Is Storno"
msgstr "Là Storno"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
msgid "Is Valid"
msgstr "Hợp lệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_being_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_being_sent
msgid "Is the move being sent asynchronously"
msgstr "Bút toán có được gửi mà không đồng bộ hay không"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
msgid ""
"It indicates that the invoice/payment has been sent or the PDF has been "
"generated."
msgstr ""
"Điều này cho thấy hóa đơn/thanh toán đã được gửi đi hoặc tệp PDF đã được "
"tạo."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
msgstr "Trước đây là '%(previous)s' và bây giờ là '%(current)s'."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "Tiền tệ sổ nhật ký"
#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
#, python-format
msgid "Journal Entries"
msgstr "Bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Date"
msgstr "Bút toán theo ngày"
#. module: account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#, python-format
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
"include one and only one outstanding payments/receipts account."
msgstr ""
"Bút toán %s không hợp lệ. Để tiếp tục, các hạng mục bút toán phải bao gồm "
"một và chỉ một tài khoản thanh toán/biên lai chưa liên kết."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
"include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
"internal transfers)."
msgstr ""
"Bút toán %s không hợp lệ. Để tiếp tục, các hạng mục bút toán phải bao gồm "
"một và chỉ một tài khoản phải thu/phải trả (trừ các khoản luân chuyển nội "
"bộ)."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
"share the same currency."
msgstr ""
"Bút toán %s không hợp lệ. Để tiếp tục, các hạng mục bút toán phải có chung "
"đơn vị tiền tệ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
"share the same partner."
msgstr ""
"Bút toán %s không hợp lệ. Để tiếp tục, các hạng mục bút toán phải có cùng "
"đối tác."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
#, python-format
msgid "Journal Entry Info"
msgstr "Thông tin bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
msgid "Journal Group"
msgstr "Nhóm sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "Journal Groups"
msgstr "Nhóm sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "Hạng mục bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Journal Item %s updated"
msgstr "Hạng mục bút toán %s đã được cập nhật"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
msgid "Journal Item Label"
msgstr "Nhãn hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Journal Name"
msgstr "Tên sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id
msgid "Journal Outstanding Payments"
msgstr "Nhật ký khoản tiền chưa thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id
msgid "Journal Outstanding Receipts"
msgstr "Nhật ký biên lai chưa thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
msgid "Journal Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
msgid "Journal codes must be unique per company."
msgstr "Mã sổ nhật ký trong mỗi công ty phải là duy nhất."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
msgstr ""
"Nhóm sổ nhật ký được sử dụng trong báo cáo để hiển thị dữ liệu liên quan "
"cùng nhau."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
msgid "Journal items"
msgstr "Hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "Hạng mục bút toán không có số đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
msgstr "Sổ nhật ký phải cùng loại với bút toán đã đảo ngược."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
msgstr ""
"Sổ nhật ký được dùng theo mặc định để ghi nhận việc chuyển kỳ của bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid ""
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
"posted."
msgstr "Sổ nhật ký ghi nhận bút toán đầu kỳ kế toán của công ty này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
msgid "Journal where to create the entry."
msgstr "Sổ nhật ký để tạo bút toán."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Journal:"
msgstr "Sổ nhật ký:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
msgid "Journals"
msgstr "Sổ nhật ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Journals Availability"
msgstr "Sổ nhật ký khả dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
msgid "Journals Entries Lock Date"
msgstr "Ngày khóa bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
msgid "Json Activity Data"
msgstr "Hoạt động dữ liệu Json"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
msgid "Kanban Dashboard"
msgstr "Trang tổng quan Kanban"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "Biểu đồ trang tổng quan Kanban"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
msgid "Keep current order"
msgstr "Giữ thứ tự hiện tại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Keep empty for no control"
msgstr "Để trống nếu không kiểm soát"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
msgid "Keep open"
msgstr "Để mở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
msgstr "Để trống trường này để sử dụng giá trị mặc định từ danh mục sản phẩm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
"expense account on the product category will be used."
msgstr ""
"Để trống trường này để sử dụng giá trị mặc định từ danh mục sản phẩm. Nếu kế"
" toán anglo-saxon với phương pháp định giá tự động được cấu hình, tài khoản "
"chi phí trên danh mục sản phẩm sẽ được sử dụng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
msgstr "Tài khoản Kpi Tổng giá trị doanh thu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
msgid "Label Parameter"
msgstr "Tham số nhãn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_label
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Nhãn thuế trên hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_lang
msgid "Lang"
msgstr "Ngôn ngữ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Entry"
msgstr "Bút toán cuối cùng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Hash"
msgstr "Hash cuối cùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
msgid "Last Month"
msgstr "Tháng trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
msgid "Last Quarter"
msgstr "Quý trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__last_statement_id
msgid "Last Statement"
msgstr "Báo cáo cuối cùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_tax_period
msgid "Last Tax Period"
msgstr "Kỳ thuế cuối cùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
msgid "Last Year"
msgstr "Năm trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
msgid ""
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
" Payment Discount to be granted"
msgstr ""
"Ngày cuối cùng mà số tiền sau chiết khấu phải được thanh toán để được áp "
"dụng Chiết khấu thanh toán sớm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"Lần cuối cùng hóa đơn và khoản thanh toán của đối tác này được khớp. Nó được"
" thiết lập khi không có khoản ghi nợ và ghi có nào chưa được đối chiếu hoặc "
"khi bạn nhấp vào nút \"Hoàn tất\"."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Late Bills"
msgstr "Hóa đơn mua hàng trễ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Late Invoices"
msgstr "Hóa đơn bán hàng trễ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "Hóa đơn mới nhất & ngày khớp thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
msgstr "Để trống để phân công cho nhân viên kinh doanh của hóa đơn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
msgstr "Để trống để sử dụng tài khoản chưa liên kết mặc định"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Legal Notes..."
msgstr "Ghi chú mang tính pháp lý..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
msgstr "Thông tin mang tính pháp lý được in lên hoá đơn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Less Payment"
msgstr "Thanh toán thiếu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers pay their invoices online"
msgstr "Cho phép khách hàng của bạn thanh toán hóa đơn online"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_setup_bill
msgid "Let's do it"
msgstr "Hãy làm nó"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Let's send the invoice."
msgstr "Hãy gửi hóa đơn."
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Let's start!"
msgstr "Bắt đầu!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
msgid "Level"
msgstr "Mức độ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#, python-format
msgid "Liabilities"
msgstr "Nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Liability"
msgstr "Nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
msgstr "Dòng \"%s\" là cha của chính nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
"report. The parent must always come first."
msgstr ""
"Dòng \"%s\" xác định dòng \"%s\" làm cha của chính nó, nhưng xuất hiện trước"
" nó trong báo cáo. Cha phải luôn đứng trước."
#. module: account
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_from_label
msgid "Line with Bank Fees"
msgstr "Dòng có phí ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Dòng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
msgstr "Không thể đối chiếu các dòng từ tài khoản \"Ngoài bảng cân đối\""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "Thanh khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Luân chuyển thanh khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
msgid "Load More Limit"
msgstr "Tải thêm hạn mức"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
msgid "Lock Date Message"
msgstr "Thông báo ngày khoá sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
msgstr "Khóa các bút toán đã vào sổ bằng hash"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__lock_trust_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__lock_trust_fields
msgid "Lock Trust Fields"
msgstr "Khoá trường tin cậy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Looks great!"
msgstr "Thật tuyệt!"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Loss"
msgstr "Lỗ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid "Loss Account"
msgstr "Tài khoản lỗ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "Tài khoản lỗ tỷ giá"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "KHÁC"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole
msgid "Made Sequence Hole"
msgstr "Khoảng trống số thứ tự đã tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_attachments_widget
msgid "Mail Attachments Widget"
msgstr "Tiện ích tệp đính kèm chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main Currency"
msgstr "Tiền tệ chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Main Partner"
msgstr "Đối tác chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
msgid "Main currency of the company."
msgstr "Tiền tệ chính của công ty."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main currency of your company"
msgstr "Tiền tệ chính của công ty"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid "Make Accrual Entries"
msgstr "Tạo bút toán dồn tích"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
msgid "Management"
msgstr "Quản lý"
#. module: account
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Manual entry"
msgstr "Bút toán thủ công"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Nhận thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên ngoài Odoo.\n"
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mỗi Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có phương thức thanh toán riêng. Yêu cầu giao dịch trên/vào thẻ nhờ token thanh toán do đối tác lưu khi mua hoặc đăng ký online.\n"
"Gửi hàng loạt: Thu thập nhiều séc của khách hàng cùng một lúc để tạo và gửi hàng loạt tới ngân hàng. Cần có phân hệ account_batch_payment.\n"
"Ghi nợ trực tiếp SEPA: Nhận thanh toán trong khu vực SEPA nhờ vào giấy ủy quyền mà đối tác sẽ cấp cho bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid ""
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên ngoài Odoo.\n"
"Séc: Thanh toán hóa đơn bằng séc và in từ Odoo.\n"
"Chuyển khoản tín dụng SEPA: Thanh toán trong khu vực SEPA bằng cách gửi tệp Chuyển khoản tín dụng SEPA cho ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Thủ công: Thanh toán hoặc nhận thanh toán bằng bất kỳ phương thức nào bên ngoài Odoo.\n"
"Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mỗi nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có phương thức thanh toán riêng. Yêu cầu giao dịch trên/vào thẻ nhờ token thanh toán do đối tác lưu khi mua hoặc đăng ký online.\n"
"Séc: Thanh toán hóa đơn bằng séc và in từ Odoo.\n"
"Gửi hàng loạt: Thu thập nhiều séc của khách hàng cùng một lúc để tạo và gửi hàng loạt tới ngân hàng. Cần có phân hệ account_batch_payment.\n"
"Chuyển khoản tín dụng SEPA: Thanh toán trong khu vực SEPA bằng cách gửi tệp chuyển khoản tín dụng SEPA cho ngân hàng của bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"
"Ghi nợ trực tiếp SEPA: Nhận thanh toán trong khu vực SEPA nhờ vào giấy ủy quyền mà đối tác sẽ cấp cho bạn. Cần có phân hệ account_sepa.\n"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Margin Analysis"
msgstr "Phân tích biên lợi nhuận"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "Đánh dấu là đã gửi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
msgid "Mark as fully paid"
msgstr "Đánh dấu là đã thanh toán đủ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
msgid "Match Regex"
msgstr "Khớp Regex"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
msgid "Match Text Location Label"
msgstr "Khớp văn bản nhãn vị trí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
msgid "Match Text Location Note"
msgstr "Khớp văn bản ghi chú vị trí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
msgid "Match Text Location Reference"
msgstr "Khớp văn bản tham chiếu vị trí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Matched Credits"
msgstr "Khoản có đã khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Matched Debits"
msgstr "Khoản nợ đã khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
msgid "Matched Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán đã khớp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Matched Transactions"
msgstr "Giao dịch đã khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Matching"
msgstr "Khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Matching #"
msgstr "# khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
msgid "Matching Order"
msgstr "Thứ tự khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
msgid "Matching categories"
msgstr "Danh mục đối tác khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
msgid ""
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
" name of the full reconcile if it exists."
msgstr ""
"Số đối chiếu cho dòng này, 'P' nếu nó chỉ được đối chiếu một phần, hoặc tên "
"của đối chiếu đầy đủ nếu có."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
msgid "Matching partners"
msgstr "Đối tác khớp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Matching rules"
msgstr "Quy tắc khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid "Max Date of Matched Lines"
msgstr "Ngày tối đa của các dòng đã khớp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__max_tax_lock_date
msgid "Max Tax Lock Date"
msgstr "Ngày chốt thuế tối đa"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Memo"
msgstr "Nội dung giao dịch"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
#, python-format
msgid "Memo:"
msgstr "Nội dung giao dịch:"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Tính năng gộp đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Tin nhắn cho hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Misc. Operations"
msgstr "Hoạt động khác"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_general
#, python-format
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Hoạt động khác"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "Missing 'active_model' in context."
msgstr "Thiếu 'active_model' trong ngữ cảnh."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
msgstr "Thiếu ngoại tệ trên các phần có id: %s"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
msgid "Missing required account on accountable line."
msgstr "Thiếu tài khoản bắt buộc trên dòng có thể hạch toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mode
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Model Name"
msgstr "Tên mô hình"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
msgid "Modify tax amount"
msgstr "Chỉnh tiền thuế"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Phân hệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
msgid "Monetary"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__money_transfer_service
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__money_transfer_service
msgid "Money Transfer Service"
msgstr "Dịch vụ chuyển tiền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor your product margins from invoices"
msgstr "Theo dõi lợi nhuận sản phẩm của bạn từ hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
msgid "Move Data"
msgstr "Dữ liệu bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Dòng bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
msgid "Move Type"
msgstr "Loại bút toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_account
msgid "Move to Account"
msgstr "Chuyển sang tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Đa công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign
msgid ""
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
"balance"
msgstr "Phép nhân tùy thuộc vào loại chứng từ, để chuyển giá thành số dư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "My Invoices"
msgstr "Hóa đơn của tôi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
msgid "Name Searchable"
msgstr "Cho phép tìm theo tên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr ""
"Dễ dàng di chuyển giữa các báo cáo và nắm bắt tình hình ẩn sau các con số"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__need_cancel_request
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__need_cancel_request
msgid "Need Cancel Request"
msgstr "Cần yêu cầu huỷ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms
msgid "Needed Terms"
msgstr "Điều khoản cần thiết"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty
msgid "Needed Terms Dirty"
msgstr "Needed Terms Dirty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
msgid "Negate Tax Balance"
msgstr "Phủ định số dư thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
msgstr "Giá trị âm của trường số tiền nếu payment_type là gửi đi "
#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
msgid "Net"
msgstr "Số tiền thực"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__excluded
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__never
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "New Journal Name"
msgstr "Tên sổ nhật ký mới"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
msgid "New Move"
msgstr "Bút toán mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "New Transaction"
msgstr "Giao dịch mới"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
msgid "New Values"
msgstr "Giá trị mới"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
msgid "Newest first"
msgstr "Mới nhất trước tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sự kiện theo lịch cho hoạt động tiếp theo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
msgid "No"
msgstr "Không"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "No Bank Matching"
msgstr "Không có khớp ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "No Bank Transaction"
msgstr "Không có giao dịch ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
msgid "No Follow-up"
msgstr "Không follow-up"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
msgid "No Message"
msgstr "Không có tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
msgid "No Template"
msgstr "Không có mẫu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Không có tệp đính kèm nào"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
"types: %(journal_types)s"
msgstr ""
"Không có sổ nhật ký nào trong công ty %(company_name)s thuộc bất kỳ loại nào"
" trong số các loại sau: %(journal_types)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "No journal found"
msgstr "Không tìm thấy nhật ký nào"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"No original purchase document could be found for any of the selected "
"purchase documents."
msgstr ""
"Không tìm thấy chứng từ mua hàng gốc nào cho các chứng từ mua hàng đã chọn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No possible action found with the selected lines."
msgstr "Không tìm thấy hành động khả thi nào với các dòng đã chọn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
"Không người dùng nào có thể chỉnh sửa các bút toán liên quan đến thuế tính "
"từ ngày này trở về trước."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Không người dùng nào, bao gồm cả Cố vấn, có thể chỉnh sửa các tài khoản tính"
" từ ngày này trở về trước. Ví dụ dùng cho nghiệp vụ chốt sổ năm tài chính."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
msgid "Non Trade"
msgstr "Phi thương mại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Payable"
msgstr "Phải trả phi thương mại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Non Trade Receivable"
msgstr "Phải thu phi thương mại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Tài sản dài hạn"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_liabilities
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Nợ dài hạn"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_non_current_assets
msgid "Non-current assets"
msgstr "Tài sản dài hạn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Không"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
msgid "Normal Debtor"
msgstr "Nợ thông thường"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
msgid "Not Contains"
msgstr "Không chứa"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Not Due"
msgstr "Chưa đến hạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
msgid "Not Paid"
msgstr "Chưa thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
msgid "Note Parameter"
msgstr "Tham số ghi chú"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
" from the customer invoice."
msgstr ""
"Lưu ý rằng cách dễ nhất để tạo giấy báo có là tạo trực tiếp\n"
" từ hóa đơn bán hàng."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
"directly from the vendor bill."
msgstr ""
"Lưu ý rằng cách dễ nhất để tạo giấy báo có nhà cung cấp là tạo trực tiếp từ "
"hóa đơn mua hàng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Now, we'll create your first invoice."
msgstr "Bây giờ, chúng tôi sẽ tạo hóa đơn đầu tiên của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
msgid "Num Journals Without Account"
msgstr "Số bút toán không có tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
msgid "Number"
msgstr "Số"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Số lượng hành động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_days
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
msgstr "Số ngày trước khi đề xuất thanh toán sớm hết hạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
msgid "Number of entries related to this model"
msgstr "Số bút toán liên quan đến mô hình này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
msgid ""
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
"model."
msgstr ""
"Số tháng trong quá khứ cần xem xét các bút toán, khi áp dụng mô hình này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
msgid "Numeric Value"
msgstr "Giá trị kiểu số"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "OFX Import"
msgstr "Nhập tệp OFX"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
msgid "Odoo Domain"
msgstr "Miền Odoo"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
" the related sale or purchase invoices."
msgstr ""
"Odoo cho phép bạn trực tiếp đối chiếu dòng sao kê với các\n"
" hóa đơn mua hoặc bán hàng liên quan."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr ""
"Odoo giúp bạn dễ dàng theo dõi tất cả hoạt động liên quan đến nhà khách "
"hàng."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
msgstr ""
"Odoo giúp bạn dễ dàng theo dõi tất cả hoạt động liên quan đến nhà cung cấp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
msgid "Off Balance"
msgstr "Ngoài bảng cân đối"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Ngoài bảng cân đối"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
msgid "Office Furniture"
msgstr "Nội thất văn phòng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
msgid "Oldest first"
msgstr "Cũ nhất trước tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__included
msgid "On early payment"
msgstr "Khi thanh toán sớm"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "Hướng dẫn"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Onboarding Accounting Periods"
msgstr "Hướng dẫn Kỳ kế toán"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_bank_account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Onboarding Bank Account"
msgstr "Hướng dẫn Tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Onboarding Company Data"
msgstr "Hướng dẫn Dữ liệu công ty"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_create_invoice
msgid "Onboarding Create Invoice"
msgstr "Hướng dẫn Tạo hoá đơn"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
msgid "Onboarding Documents Layout"
msgstr "Hướng dẫn Bố cục chứng từ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Trình tự hướng dẫn"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_setup_bill
msgid "Onboarding Step Image"
msgstr "Hướng dẫn Hình ảnh bước thao tác"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_default_taxes
msgid "Onboarding Taxes"
msgstr "Hướng dẫn Thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Once done, press continue."
msgstr "Sau khi hoàn tất, hãy nhấn tiếp tục."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Once everything is as you want it, validate."
msgstr "Khi mọi thứ đúng như mong muốn, hãy xác thực."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid ""
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
"this later in the <b>Customers</b> menu."
msgstr ""
"Khi mọi thứ đã được thiết lập, bạn có thể tiếp tục. Bạn sẽ có thể chỉnh sửa "
"lại trong menu <b>Khách hàng</b>."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
msgstr ""
"Sau khi cài đặt, thiết lập 'Phí ngân hàng' thành 'Nhập tệp' trong phần cài "
"đặt tài khoản ngân hàng. Thao tác này sẽ thêm một nút để nhập từ trang tổng "
"quan Kế toán."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Once your invoice is ready, confirm it."
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
msgstr ""
"Một hoặc nhiều tài khoản ngân hàng được thiết lập cho đối tác này cũng được "
"sử dụng trên đối tác khác"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "One or more invoices couldn't be processed."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
msgid "Online Payments"
msgstr "Khoản thanh toán online"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
msgid "Only Tax Exigible Lines"
msgstr "Chỉ dòng thuế có thể áp dụng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
"report."
msgstr ""
"Chỉ một báo cáo không có báo cáo gốc của chính nó mới có thể được chọn làm "
"báo cáo gốc."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can install chart templates"
msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể cài đặt mẫu hệ thống"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Only draft journal entries can be cancelled."
msgstr "Chỉ có thể hủy các bút toán nháp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Only invoices could be printed."
msgstr "Chỉ hóa đơn mới được in."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid ""
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
msgstr ""
"Đối tác (ngân hàng) sẽ chỉ tạo một khoản thanh toán, thay vì một khoản cho "
"mỗi hóa đơn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Only posted/cancelled journal entries can be reset to draft."
msgstr ""
"Chỉ các bút toán đã vào sổ/bị hủy mới có thể được đặt lại thành bút toán "
"nháp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Chỉ những người dùng có vai trò 'Cố vấn' mới có thể sửa các tài khoản tính "
"từ ngày này trở về trước. Ví dụ, sử dụng để chốt sổ kỳ kế toán thuộc một năm"
" tài chính đang mở."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
#, python-format
msgid "Oops"
msgstr "Ui"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Open list"
msgstr "Mở danh sách"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
msgid "Opening Balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
msgid "Opening Balance of Financial Year"
msgstr "Số dư đầu kỳ của năm tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening Credit"
msgstr "Có đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid "Opening Date"
msgstr "Ngày mở"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening Debit"
msgstr "Nợ đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "Opening Entry"
msgstr "Bút toán đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid "Opening Journal"
msgstr "Sổ nhật ký đầu kỳ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
#, python-format
msgid "Opening Journal Entry"
msgstr "Bút toán đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
msgid "Opening Move Posted"
msgstr "Bút toán đầu kỳ đã vào sổ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Opening balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"
#. module: account
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
msgid "Operating Activities"
msgstr "Hoạt động nghiệp vụ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Operation Templates"
msgstr "Mẫu nghiệp vụ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
msgid "Optional"
msgstr "Tuỳ chọn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "Thẻ tùy chọn mà bạn có thể muốn gắn cho báo cáo tuỳ chỉnh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
msgid "Ordering"
msgstr "Đánh số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
msgid "Origin"
msgstr "Gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
msgid "Origin Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
msgid "Origin Line"
msgstr "Dòng gốc"
#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
msgid "Original Bills"
msgstr "Hóa đơn gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
msgid "Originator Group of Taxes"
msgstr "Nhóm người khởi tạo thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Originator Payment"
msgstr "Thanh toán khởi tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Originator Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê khởi tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Originator Tax"
msgstr "Thuế khởi tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid "Originator Tax Distribution Line"
msgstr "Dòng phân bổ thuế khởi tạo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
msgid "Originator tax group"
msgstr "Nhóm thuế khởi tạo"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_other_income
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
msgid "Other Income"
msgstr "Thu nhập khác"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Other Info"
msgstr "Thông tin khác"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Our Invoices"
msgstr "Hóa đơn của chúng tôi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date,"
msgstr ""
"Hóa đơn của chúng tôi được thanh toán trong vòng 21 ngày làm việc, trừ khi "
"khung thời gian thanh toán khác được ghi trên hóa đơn hoặc đơn hàng. Trong "
"trường hợp không thanh toán đúng hạn,"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Gửi đi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
msgid "Outbound Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán gửi đi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outgoing Payments"
msgstr "Thanh toán gửi đi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
msgid ""
"Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
msgstr ""
"Phiếu chi được vào sổ trên Tài khoản thanh toán chưa liên kết. Trong tiện ích đối chiếu ngân hàng, chúng xuất hiện dưới dạng các dòng màu xanh lam.\n"
"Sau đó, các giao dịch ngân hàng được đối chiếu trên Tài khoản thanh toán chưa liên kết này thay vì Tài khoản phải trả."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Tài khoản chưa liên kết"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
#, python-format
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "Thanh toán chưa liên kết"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Payments accounts"
msgstr "Tài khoản thanh toán chưa liên kết"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
#, python-format
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "Biên lai chưa liên kết"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outstanding Receipts accounts"
msgstr "Tài khoản biên lai chưa liên kết"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding credits"
msgstr "Có đang treo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding debits"
msgstr "Nợ đang treo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue"
msgstr "Quá hạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
msgstr "Hoá đơn quá hạn, ngày đến hạn đã qua"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Overdue payments, due date passed"
msgstr "Khoản thanh toán quá hạn, ngày đến hạn đã qua"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "P&L Accounts"
msgstr "Tài khoản lãi lỗ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "PAY001"
msgstr "PAY001"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_pdf_report_id
msgid "PDF Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm PDF"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_file
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_pdf_report_file
msgid "PDF File"
msgstr "Tệp PDF"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "PEPPOL Electronic Document Invoicing"
msgstr "Lập hoá đơn chứng từ điện tử PEPPOL"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_peppol
msgid "PEPPOL Invoicing"
msgstr "Lập hoá đơn PEPPOL"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__is_account_peppol_eligible
msgid "PEPPOL eligible"
msgstr "PEPPOL đủ điều kiện"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "PROFORMA"
msgstr "CHIẾU LỆ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Package"
msgstr "Gói"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Paid Bills"
msgstr "Hóa đơn đã thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Paid Invoices"
msgstr "Hoá đơn đã thanh toán"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Paid on"
msgstr "Thanh toán vào"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
msgid "Paid/Received"
msgstr "Đã thanh toán/Đã nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
msgstr "Thanh toán chuyển khoản nội bộ kết hợp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Cha"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
msgid "Parent Line"
msgstr "Dòng cha"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Tuyến cha"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
msgid "Parent Report"
msgstr "Báo cáo cha"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Partial"
msgstr "Một phần"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Đối chiếu một phần"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
msgid "Partially Paid"
msgstr "Đã thanh toán một phần"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
msgid "Partner Contracts"
msgstr "Hợp đồng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit
msgid "Partner Credit"
msgstr "Tín dụng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning
msgid "Partner Credit Warning"
msgstr "Cảnh báo tín dụng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Sổ cái đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
msgid "Partner Limit"
msgstr "Hạn mức đối tác"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Partner Mapping"
msgstr "Tìm kiếm đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
msgid "Partner Mapping Lines"
msgstr "Dòng tìm kiếm đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Tên đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
msgid "Partner Type"
msgstr "Loại đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
msgid "Partner is Set"
msgstr "Đối tác đã được thiết lập"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
msgstr "Tìm kiếm đối tác cho mẫu đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#, python-format
msgid "Partners"
msgstr "Đối tác"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "Partners without email"
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr "Thanh toán hoá đơn nhanh chóng bằng dịch vụ SEPA Euro"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Payable"
msgstr "Phải trả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "Hạn mức phải trả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__both
msgid "Payable and receivable"
msgstr "Phải trả và phải thu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Payables"
msgstr "Phải trả"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
msgid "Payment Account"
msgstr "Tài khoản thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Amount:"
msgstr "Số tiền thanh toán:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment Communication:"
msgstr "Nội dung thanh toán:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Communications"
msgstr "Nội dung thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
msgid "Payment Currency"
msgstr "Tiền tệ thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Date"
msgstr "Ngày thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Date:"
msgstr "Ngày thanh toán:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
msgid "Payment Difference"
msgstr "Chênh lệch thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
msgid "Payment Difference Handling"
msgstr "Xử lý chênh lệch thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
msgid "Payment Items"
msgstr "Hạng mục thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_method_line_tree
msgid "Payment Method Name"
msgstr "Tên phương thức thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
msgid "Payment QR-code"
msgstr "Thanh toán bằng mã QR"
#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Biên lai thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Receipt:"
msgstr "Biên lai thanh toán:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Ref"
msgstr "Mã thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Payment Reference"
msgstr "Thông tin thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Trạng thái thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
msgid "Payment Term"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details
msgid "Payment Term Details"
msgstr "Chi tiết điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
msgid "Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Terms Line"
msgstr "Chi tiết điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
msgid "Payment Tolerance"
msgstr "Hạn độ thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
msgid "Payment Tolerance Type"
msgstr "Loại hạn độ thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "Loại thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Payment terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
msgid "Payment terms: 10 Days after End of Next Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 10 ngày sau ngày cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "Payment terms: 15 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 15 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
msgid "Payment terms: 21 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 21 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Payment terms: 30 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán: 30 ngày, chiết khấu thanh toán sớm 2% nếu thanh toán "
"trong vòng 7 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30% trả trước cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 30% trả ngay, còn lại trả trong 60 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
msgid "Payment terms: 45 Days"
msgstr "Điều khoản thanh toán: 45 ngày"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "Payment terms: End of Following Month"
msgstr "Điều khoản thanh toán: Ngày cuối tháng kế tiếp"
#. module: account
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
msgstr "Điều khoản thanh toán: Thanh toán ngay"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Payment within 30 calendar day"
msgstr "Thanh toán trong vòng 30 ngày theo lịch"
#. module: account
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "Payment: Payment Receipt"
msgstr "Thanh toán: Biên lai thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_all_payments
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid ""
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
"payments by your own means or by using installed facilities."
msgstr ""
"Thanh toán được sử dụng để ghi nhận lưu động thanh khoản. Bạn có thể tự xử "
"lý các khoản thanh toán đó hoặc sử dụng các phương tiện được cài đặt."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Phần trăm phải nằm trong khoảng từ 0 đến 100"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
msgid "Percentage of Price"
msgstr "Phần trăm giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
msgid "Percentage of Price Tax Included"
msgstr "Phần trăm giá đã bao gồm thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
msgid "Percentage of balance"
msgstr "Phần trăm của số dư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
msgstr "Phần trăm của mỗi dòng để thực hiện hành động."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
msgid "Percentage of statement line"
msgstr "Phần trăm của dòng sao kê"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
msgstr ""
"Phần trăm của các dòng điều khoản thanh toán phải nằm trong khoảng từ 0 đến "
"100."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Period"
msgstr "Kỳ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
msgid "Period Comparison"
msgstr "So sánh kỳ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: High"
msgstr "Rủi ro lừa đảo: Cao"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Phishing risk: Medium"
msgstr "Rủi ro lừa đảo: Trung bình"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ với kế toán viên của bạn để in kết quả toàn vẹn dữ liệu "
"hash."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
msgstr "Vui lòng tạo tài khoản mới từ menu hệ thống tài khoản."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Please define a payment method line on your payment."
msgstr ""
"Vui lòng xác định dòng phương thức thanh toán trên khoản thanh toán của bạn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
"proceeding."
msgstr ""
"Vui lòng cài đặt hệ thống tài khoản hoặc tạo sổ nhật ký khác trước khi tiến "
"hành."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "Please select a mail template to send multiple invoices."
msgstr "Vui lòng chọn mẫu email để gửi nhiều hóa đơn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
#, python-format
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
msgstr "Vui lòng chọn một giá trị làm tròn dương hoàn toàn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
msgstr ""
"Vui lòng điền ít nhất một văn bản so khớp để tạo một tiêu chí tìm kiếm đối "
"tác."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "Please specify an email address on the"
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "Please use the following communication for your payment:"
msgstr "Vui lòng sử dụng nội dung sau khi thanh toán:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL truy cập cổng thông tin"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Post"
msgstr "Vào sổ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Post All Entries"
msgstr "Vào sổ tất cả bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Post Difference In"
msgstr "Vào sổ giá trị chệnh lệch vào"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Post Exchange difference entries in:"
msgstr "Vào sổ bút toán chênh lệch tỷ giá ở:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Vào sổ bút toán"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
msgid "Post Payments"
msgstr "Vào sổ khoản thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Post bank transactions and payments in:"
msgstr "Vào sổ giao dịch và thanh toán ngân hàng ở:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Post discounts in:"
msgstr "Vào sổ chiết khấu ở:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Post entries"
msgstr "Vào sổ bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Posted"
msgstr "Đã vào sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
msgid "Posted Before"
msgstr "Đã vào sổ trước"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "Bút toán đã vào sổ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán đã vào sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
msgid "Preceding Subtotal"
msgstr "Thành tiền trước đó"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__prefix_groups_threshold
msgid "Prefix Groups Threshold"
msgstr "Nhóm tiền tố Ngưỡng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
msgid "Prefix of Account Codes"
msgstr "Tiền tố của mã tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
msgid "Prefix of the bank accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the cash accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản tiền mặt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the transfer accounts"
msgstr "Tiền tố của tài khoản chuyển giao"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
msgid ""
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
"applicability should apply on."
msgstr ""
"Tiền tố xác định những tài khoản nào trong kế toán tài chính nên áp dụng "
"tính năng này."
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_prepayments
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
msgid "Prepayments"
msgstr "Khoản trả trước"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr ""
"Thiết lập trước để tạo bút toán trong quá trình khớp hóa đơn và thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
msgid "Preview Data"
msgstr "Xem trước dữ liệu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Preview Modifications"
msgstr "Xem trước các sửa đổi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
msgid "Preview Move Data"
msgstr "Xem trước dữ liệu bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
msgid "Preview Moves"
msgstr "Xem trước bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Preview invoice"
msgstr "Xem trước hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Print"
msgstr "In"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid "Print On New Page"
msgstr "In trong trang mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Print checks to pay your vendors"
msgstr "In séc để thanh toán cho nhà cung cấp của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
msgid "Problem Description"
msgstr "Mô tả vấn đề"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Số lượng sản phẩm"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_income
msgid "Product Sales"
msgstr "Doanh số sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_rec
msgid "Products to receive"
msgstr "Sản phẩm cần nhận"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
#, python-format
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Lãi & lỗ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid "Profit Account"
msgstr "Tài khoản lãi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Purchase"
msgstr "Mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Biên lai mua hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Purchase Receipt Created"
msgstr "Biên lai mua hàng đã tạo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Purchase Representative"
msgstr "Đại diện mua hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Purchase Tax"
msgstr "Thuế mua hàng"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_invest
msgid "Purchase of Equipments"
msgstr "Mua sắm thiết bị"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Purchases"
msgstr "Mua hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QIF Import"
msgstr "Nhập tệp QIF"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
msgid "QR Code URL"
msgstr "URL mã QR"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QR Codes"
msgstr "Mã QR"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Số lượng:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Hàng quý"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode
msgid "Quick Edit Mode"
msgstr "Chế độ chỉnh sửa nhanh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals
msgid "Quick Encoding Vals"
msgstr "Vals mã hóa nhanh"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
msgid "Quick encoding"
msgstr "Mã hoá nhanh"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rd
msgid "RD Expenses"
msgstr "Chi phí RD"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Re-Sequence"
msgstr "Đánh số thứ tự lại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
msgid "Reason displayed on Credit Note"
msgstr "Nguyên nhân được hiển thị trên giấy báo có"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
msgid "Receipt Currency"
msgstr "Tiền tệ biên lai"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
msgid "Receipts"
msgstr "Biên lai"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Receivable"
msgstr "Phải thu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Receivables"
msgstr "Phải thu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
msgid "Receive"
msgstr "Nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
msgid "Receive Money"
msgstr "Nhận tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr "Ngân hàng người nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank Account"
msgstr "Tài khoản người nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "Recipients"
msgstr "Người nhận"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Recognition Date"
msgstr "Ngày công nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Reconciled"
msgstr "Đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
msgid "Reconciled Bills"
msgstr "Hóa đơn đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Reconciled Invoices"
msgstr "Hóa đơn đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
msgid "Reconciled Invoices Type"
msgstr "Loại hóa đơn đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Reconciled Statement Lines"
msgstr "Dòng sao kê đã đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
msgid "Reconciliation Model"
msgstr "Mẫu đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Mẫu đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
msgid "Reconciliation Parts"
msgstr "Thành phần đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Recursion found for tax %r."
msgstr "Tìm thấy đệ quy cho thuế %r."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Reduced tax:"
msgstr "Thuế đã giảm trừ:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
msgid "Ref."
msgstr "Tham chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
msgid ""
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
" name, etc."
msgstr ""
"Tham chiếu chứng từ được dùng để khởi tạo khoản thanh toán này. Vd. số séc, "
"tên tập tin,..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Refund"
msgstr "Đơn hoàn tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Refund Created"
msgstr "Đơn hoàn tiền đã tạo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
msgid "Refund Currency"
msgstr "Tiền tệ đơn hoàn tiền"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
msgid "Refunds"
msgstr "Đơn hoàn tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#, python-format
msgid "Register Payment"
msgstr "Ghi nhận thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid "Register a bank statement"
msgstr "Ghi nhận một sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
msgid "Register a new purchase receipt"
msgstr "Bấm để tạo một biên lai mua hàng mới"
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid "Register a payment"
msgstr "Ghi nhận một khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_moves
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__related_moves
msgid "Related Moves"
msgstr "Bút toán liên quan"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
msgid "Related Taxes Amount"
msgstr "Số tiền thuế liên quan"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
msgid "Related to"
msgstr "Liên quan đến"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Reload"
msgstr "Tải lại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Reload accounting data (taxes, accounts, ...) if you notice inconsistencies."
" This action is irreversible."
msgstr ""
"Hãy tải lại dữ liệu kế toán (thuế, tài khoản,...) nếu bạn nhận thấy có sự "
"mâu thuẫn. Không thể đảo ngược hành động này."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "Tạo lại số thứ tự bút toán."
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_rent
msgid "Rent"
msgstr "Cho thuê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
msgid "Reorder by accounting date"
msgstr "Sắp xếp lại theo ngày hạch toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_lines_str
msgid "Repartition Lines"
msgstr "Dòng phân bổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Hành động báo cáo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Report Dates"
msgstr "Ngày báo cáo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
msgid "Report Line"
msgstr "Dòng báo cáo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
msgid "Report Line Name"
msgstr "Tên dòng báo cáo"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
msgstr "Thể hiện giá trị tiền tệ nhỏ nhất khác 0 (ví dụ: 0,05)."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Request Cancel"
msgstr "Yêu cầu huỷ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
msgid "Require Partner Bank Account"
msgstr "Yêu cầu tài khoản ngân hàng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
msgid "Res Partner Bank"
msgstr "Ngân hàng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
msgid "Resequence"
msgstr "Đánh số thứ tự lại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Reset To Draft"
msgstr "Đặt lại thành nháp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Đặt lại thành nháp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual"
msgstr "Giá trị còn lại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "Số tiền còn lại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "Số tiền còn lại theo loại tiền tệ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Residual amount"
msgstr "Số tiền còn lại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Residual in Currency"
msgstr "Giá trị còn lại theo loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Người phụ trách"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
msgstr "Hạn chế việc sử dụng thuế chỉ cho một loại sản phẩm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
msgid ""
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
msgstr "Hạn chế chỉ áp dụng cho đề xuất có cùng loại tiền tệ với dòng sao kê."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
#, python-format
msgid "Revenue"
msgstr "Doanh thu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Revenue Accrual Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu tồn tích"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
msgid "Revenue/Expense Account"
msgstr "Tài khoản doanh thu/chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
msgid "Reversal Date"
msgstr "Ngày đảo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
msgid "Reversal Move"
msgstr "Bút toán đảo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "Ngày đảo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Reversal date must be posterior to date."
msgstr "Ngày đảo phải sau ngày này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
msgid "Reversal of"
msgstr "Đảo ngược của"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
msgstr "Đảo ngược của: %(move_name)s, %(reason)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Đảo ngược của: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse"
msgstr "Đảo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reverse Entry"
msgstr "Bút toán đảo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr "Bút toán đảo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Reverse Moves"
msgstr "Bút toán đảo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse and Create Invoice"
msgstr "Đảo ngược và tạo hoá đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reversed"
msgstr "Đã đảo"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_default_taxes
msgid "Review"
msgstr "Xem lại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
msgid "Root"
msgstr "Gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
msgid "Root Report"
msgstr "Báo cáo gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
msgid "Round Globally"
msgstr "Làm tròn toàn bộ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
msgid "Round per Line"
msgstr "Làm tròn từng dòng"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#, python-format
msgid "Rounding"
msgstr "Làm tròn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
msgid "Rounding Form"
msgstr "Mẫu làm tròn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Phương pháp làm tròn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Độ chính xác làm tròn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid "Rounding Strategy"
msgstr "Chiến lược làm tròn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
msgid "Rounding Tree"
msgstr "Cây làm tròn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
msgid "Rule to match invoices/bills"
msgstr "Quy tắc khớp hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
msgstr "Quy tắc đề xuất bút toán đối ứng"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr "Quy tắc dành cho mẫu đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
msgid "Running Balance"
msgstr "Số dư hiện tại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr "Chuyển khoản tín dụng SEPA (SCT)"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "Ghi nợ trực tiếp SEPA (SDD)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi SMS"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "SO123"
msgstr "SO123"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN BÁN HÀNG TIÊU CHUẨN"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_salary
msgid "Salary Expenses"
msgstr "Chi phí lương"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_salary_payable
msgid "Salary Payable"
msgstr "Lương phải trả"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Sale"
msgstr "Bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
msgid "Sale Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
msgid "Sales Credit Limit"
msgstr "Hạn mức tín dụng bán hàng"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_expense_sales
msgid "Sales Expenses"
msgstr "Chi phí bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "Biên lai bán hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Sales Receipt Created"
msgstr "Biên lai bán hàng đã tạo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Tax"
msgstr "Thuế bán hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Sales tax"
msgstr "Thuế bán hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Salesperson"
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Same Account"
msgstr "Cùng tài khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
msgid "Same Currency"
msgstr "Cùng tiền tệ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Sample Memo"
msgstr "Memo mẫu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Sample Ref"
msgstr "Tham chiếu mẫu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "Dữ liệu mẫu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Số tài khoản đã xác nhận"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Lưu trang này và quay lại đây để thiết lập tính năng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Scan me with your banking app."
msgstr "Hãy quét tôi bằng ứng dụng ngân hàng của bạn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Scan this QR Code to<br/>pay with your mobile"
msgstr "Quét mã QR này để <br/>thanh toán bằng điện thoại của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Lên lịch hoạt động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "Tìm kiếm sổ nhật ký tài khoản"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "Tìm kiếm sao kê ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
msgid "Search Bar"
msgstr "Thanh tìm kiếm"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Search Fiscal Positions"
msgstr "Tìm kiếm vị trí tài chính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
msgid "Search Group"
msgstr "Nhóm tìm kiếm"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "Tìm kiếm hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Tìm kiếm hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
msgid "Search Months Limit"
msgstr "Giới hạn tháng tìm kiếm"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "Tìm kiếm bút toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "Tìm kiếm thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
msgid ""
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "Tìm kiếm mã hóa đơn/thanh toán trong nhãn của sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "Tìm kiếm mã hóa đơn/thanh toán trong ghi chú của sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
msgid ""
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "Tìm kiếm mã hóa đơn/thanh toán trong tham chiếu của sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Section"
msgstr "Phần"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_main_report_ids
msgid "Section Of"
msgstr "Phần"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_report_ids
msgid "Sections"
msgstr "Phần"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
msgid "Secure Sequence"
msgstr "Mã bảo mật"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Securisation of %s - %s"
msgstr "Bảo mật của %s - %s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token bảo mật"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
#, python-format
msgid "See all activities"
msgstr "Xem tất cả hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
msgstr ""
"Chọn 'Bán hàng' đối với sổ nhật ký hoá đơn bán hàng.\n"
"Chọn 'Mua hàng' đối với sổ nhật ký hoá đơn mua hàng.\n"
"Chọn 'Tiền mặt' hoặc 'Ngân hàng' đối với các sổ nhật ký ghi nhận những khoản thanh toán mua hàng hoặc bán hàng.\n"
"Chọn 'Chung' đối với các sổ nhật ký dành cho những hoạt động khác."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
msgid ""
"Select a product category which will use analytic account specified in "
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Chọn một danh mục sản phẩm sẽ sử dụng tài khoản phân tích được chỉ định "
"trong mặc định phân tích (ví dụ: tạo hóa đơn bán hàng hoặc đơn bán hàng mới "
"nếu chọn sản phẩm này, việc này sẽ tự động coi đây là tài khoản phân tích)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
msgid ""
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
"will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Chọn một sản phẩm mà phân bổ phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn "
"bán hàng hoặc đơn bán hàng mới nếu chọn sản phẩm này, việc này sẽ tự động "
"coi đây là tài khoản phân tích)"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Select an old vendor bill"
msgstr "Chọn hóa đơn mua hàng cũ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Select first partner"
msgstr "Chọn đối tác đầu tiên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
msgstr ""
"Ở đây, hãy chọn loại định giá liên quan đến dòng điều khoản thanh toán này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
msgstr "Chọn địa chỉ giao hàng và hóa đơn cụ thể"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
"for such taxes on a given account during reconciliation."
msgstr ""
"Chọn mục này nếu thuế nên sử dụng cơ sở tiền mặt, việc này sẽ tạo ra một bút"
" toán cho các loại thuế đó trên một tài khoản nhất định trong quá trình đối "
"chiếu."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
msgid "Selected Payment Method Codes"
msgstr "Mã phương thức thanh toán đã chọn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Chọn tuỳ chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người dùng qua một tin nhắn. "
"Chọn \"Chặn tin nhắn\" sẽ tạo ra ngoại lệ cho tin nhắn và chặn luồng hoạt "
"động. Nội dung tin nhắn cần được điền ở trường kế tiếp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Send & Print"
msgstr "Gửi & in"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__send_and_print_values
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__send_and_print_values
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__send_and_print_values
msgid "Send And Print Values"
msgstr "Gửi và in giá trị"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
msgid "Send Email"
msgstr "Gửi email"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__send_mail_readonly
msgid "Send Mail Readonly"
msgstr "Gửi thư chỉ đọc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__send_mail_warning_message
msgid "Send Mail Warning Message"
msgstr "Thông báo cảnh báo gửi thư"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
msgid "Send Money"
msgstr "Gửi tiền"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Send a bill by email"
msgstr "Gửi hoá đơn qua email"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid ""
"Send a bill to \n"
"%s@%s"
msgstr ""
"Gửi hóa đơn tới \n"
"%s@%s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
msgstr "Gửi hóa đơn và follow-up thanh toán qua đường bưu điện"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_account_move_send_ir_actions_server
msgid "Send invoices automatically"
msgstr "Tự động gửi hoá đơn"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid ""
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn cho khách hàng của bạn ngay lập tức với <b>ứng dụng Hóa đơn</b>."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Send message"
msgstr "Gửi tin nhắn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
msgid ""
"Send one separate email for each invoice.\n"
"\n"
"Any file extension will be accepted.\n"
"\n"
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
msgstr ""
"Gửi một email riêng cho mỗi hóa đơn.\n"
"\n"
"Mọi phần mở rộng tệp đều sẽ được chấp nhận.\n"
"\n"
"Odoo sẽ chỉ phiên dịch các tệp PDF và XML"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
msgid "Send receipt by email"
msgstr "Gửi biên lai qua email"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
msgid "Send receipts by email"
msgstr "Gửi biên lai qua email"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
msgstr "Gửi hóa đơn và kiểm tra thông tin khách hàng sẽ nhận được."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Send the invoice to the customer and check what he'll receive."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn cho khách hàng và kiểm tra những gì mà khách hàng này sẽ nhận "
"được."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Send your email to"
msgstr "Gửi email của bạn tới"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Gửi hóa đơn giả với số tài khoản lừa đảo là một hành vi chiếm đoạt tài sản "
"phổ biến. Để tự bảo vệ mình, hãy luôn xác minh số tài khoản ngân hàng mới, "
"tốt nhất là bằng cách gọi cho nhà cung cấp, vì hành vi lừa đảo thường xảy ra"
" khi email của họ bị xâm phạm. Sau khi xác minh, bạn có thể kích hoạt tính "
"năng gửi tiền."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "Sending invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Sent invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
"payment action"
msgstr ""
"Được gửi thủ công cho khách hàng khi nhấp vào 'Gửi biên lai qua email' trong"
" hành động thanh toán"
#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
msgstr "Được gửi cho khách hàng cùng giấy báo có trong phần tệp đính kèm"
#. module: account
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
msgstr "Được gửi cho khách hàng cùng hoá đơn trong phần tệp đính kèm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_expense_allocation_id
msgid "Separate account for expense discount"
msgstr "Tài khoản riêng dành cho chiết khấu chi phí"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_income_allocation_id
msgid "Separate account for income discount"
msgstr "Tài khoản riêng dành cho chiết khấu thu nhập"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Separate discount accounts on invoices"
msgstr "Tài khoản chiết khấu riêng trên hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
msgid "Sequence Number Reset"
msgstr "Đặt lại số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid "Sequence Override Regex"
msgstr "Regex ghi đè số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Sequence Prefix"
msgstr "Tiền tố số thứ tự"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
msgstr "Số thứ tự dùng để đảm bảo việc bảo mật dữ liệu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Set a price"
msgstr "Thiết lập giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn thẻ Tài khoản mà không cần xoá."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn Sổ nhật ký mà không cần xoá."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
msgstr "Tắt tính năng này để ẩn thuế mà không cần xoá."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Set as Checked"
msgstr "Đặt là đã kiểm tra"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_default_taxes
msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
msgstr "Thiết lập Thuế mặc định cho các giao dịch mua hàng và bán hàng."
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
msgid "Set taxes"
msgstr "Thiết lập thuế"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
msgid "Set up your chart of accounts and record initial balances."
msgstr "Thiết lập hệ thống tài khoản của bạn và ghi lại số dư ban đầu."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Set your company data"
msgstr "Thiết lập dữ liệu công ty"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_company_data
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
msgstr ""
"Thiết lập dữ liệu công ty để hiển thị ở đầu trang/chân trang của chứng từ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
msgid ""
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
" clicked."
msgstr ""
"Thiết lập trường này sẽ biến dòng thành liên kết, hành động được thực hiện "
"khi bạn nhấp vào liên kết."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
msgid "Short Code"
msgstr "Mã viết tắt"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
msgid ""
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
" be named using this prefix by default."
msgstr ""
"Tên ngắn gọn được sử dụng khi hiển thị. Các bút toán của sổ nhật ký này cũng"
" sẽ được đặt tên bằng tiền tố này theo mặc định."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
msgstr "Hiển thị tính năng kế toán - Chỉ đọc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
msgid "Show Credit Limit"
msgstr "Hiển thị hạn mức tín dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
msgid "Show Decimal Separator"
msgstr "Hiển thị dấu thập phân"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_delivery_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_delivery_date
msgid "Show Delivery Date"
msgstr "Hiển thị ngày giao hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details
msgid "Show Discount Details"
msgstr "Hiển thị chi tiết chiết khấu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
msgid "Show Force Tax Included"
msgstr "Hiển thị Bắt buộc thuế được bao gồm"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Show Full Accounting Features"
msgstr "Hiển thị đầy đủ tính năng kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
msgid "Show Name Warning"
msgstr "Hiển thị cảnh báo tên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "Hiển thị tài khoản ngân hàng đối tác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details
msgid "Show Payment Term Details"
msgstr "Hiển thị chi tiết điều khoản thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
msgid "Show Reset To Draft Button"
msgstr "Hiển thị nút đặt lại thành nháp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr "Hiển thị dòng sao kê ngân hàng chưa đối chiếu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show active taxes"
msgstr "Hiển thị thuế đang hoạt động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Hiển thị tất cả tập dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show inactive taxes"
msgstr "Hiển thị các loại thuế không hoạt động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
msgid "Show installment dates"
msgstr "Hiển thị ngày trả góp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "Hiển thị sổ nhật ký trên trang tổng quan"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Show unposted entries"
msgstr "Hiện bút toán chưa vào sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
msgid "Snailmail"
msgstr "Thư bưu điện"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
"than the allowed ones."
msgstr ""
"Một số bút toán đã tồn tại trong sổ nhật ký này nhưng với các tài khoản khác"
" tài khoản được phép."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
"than the allowed ones."
msgstr ""
"Một số bút toán đã tồn tại với tài khoản này nhưng trong các sổ nhật ký khác"
" sổ nhật ký được phép."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Một số phương thức thanh toán được cho là duy nhất đã tồn tại ở đâu đó.\n"
"(%s)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Đôi lúc gọi là BIC hoặc Swift."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
msgid "Sortable"
msgstr "Có thể sắp xếp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
msgid "Source Currency"
msgstr "Tiền tệ gốc"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Source Document"
msgstr "Chứng từ gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
msgid "Source Email"
msgstr "Email gốc"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
msgid ""
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
" for the entire order, regardless of the products on the different lines."
msgstr ""
"Chỉ định một giá trị tùy ý sẽ được dồn tích vào một tài khoản mặc "
"định cho toàn bộ đơn hàng, bất kể sản phẩm thuộc các dòng khác nhau."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
msgid ""
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
"and any similar recurring invoices."
msgstr ""
"Xác định xem bút toán này có được tự động vào sổ vào ngày hạch toán hay "
"không, cũng như mọi hóa đơn định kỳ tương tự."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid ""
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
"precision"
msgstr ""
"Xác định phương thức làm tròn số tiền hóa đơn đến độ chính xác làm tròn"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Start by checking your company's data."
msgstr "Bắt đầu bằng cách kiểm tra dữ liệu của công ty bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Số dư đầu kỳ"
#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_id
msgid "Statement"
msgstr "Sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
msgid "Statement Line"
msgstr "Dòng sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Tên sao kê"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
msgid "Statement Reports"
msgstr "Báo cáo sao kê"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "Statement line percentage can't be 0"
msgstr "Phân trăm dòng sao kê không được bằng 0"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
msgid "Statement lines"
msgstr "Dòng sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
msgid "Statements"
msgstr "Sao kê"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
msgid "Statements lines matched to this payment"
msgstr "Các dòng sao kê khớp với khoản thanh toán này"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "States"
msgstr "States"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
msgid "States Count"
msgstr "States Count"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_bank_account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_setup_bill
msgid "Step Completed!"
msgstr "Hoàn thành!"
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
msgid "Step completed!"
msgstr "Hoàn thành!"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_out
msgid "Stock Interim (Delivered)"
msgstr "Hàng đã giao chưa có hoá đơn"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_in
msgid "Stock Interim (Received)"
msgstr "Hàng đã nhận chưa có hoá đơn"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_stock_valuation
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Định giá tồn kho"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Storno Accounting"
msgstr "Kế toán Storno"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
msgid "Storno accounting"
msgstr "Kế toán Storno"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
msgid "Strictly on the given dates"
msgstr "Đúng vào những ngày nhất định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__string
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__string
msgid "String"
msgstr "Chuỗi"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
msgid "String To Hash"
msgstr "Chuỗi thành mã hash"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
msgid "Subformula"
msgstr "Công thức con"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_subject
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "Subject..."
msgstr "Tiêu đề..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Thành tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "Sổ nhật ký phù hợp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
msgid "Supplier Rank"
msgstr "Xếp hạng nhà cung cấp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid "Suspense Account"
msgstr "Tài khoản tạm thời"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_move_type
msgid "Switch into invoice/credit note"
msgstr "Chuyển đổi thành hoá đơn/giấy báo có"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Tên thẻ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
msgid ""
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
" impact on financial reports."
msgstr ""
"Thẻ cho dòng này dựa theo loại thuế tạo nó, nếu có. Việc này sẽ xác định mức"
" độ ảnh hưởng tới báo cáo tài chính."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
msgid ""
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
msgstr ""
"Thẻ được thiết lập trên các hạng mục bút toán thuế và cơ sở được tạo cho sản"
" phẩm này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
msgid "Target Expression"
msgstr "Biểu thức mục tiêu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
msgid "Target Expression Label"
msgstr "Nhãn biểu thức mục tiêu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
msgid "Target Line"
msgstr "Dòng mục tiêu"
#. module: account
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_15
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
msgid "Tax 15%"
msgstr "Thuế 15%"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
msgid "Tax Advance Account"
msgstr "Tài khoản ứng trước thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "Phương pháp làm tròn thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
msgstr "Bút toán thuế cơ sở dòng tiền của"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Sổ nhật ký thuế cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
msgid "Tax Closing Entry"
msgstr "Bút toán quyết toán thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
msgid "Tax Computation"
msgstr "Cách tính thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id
msgid "Tax Country"
msgstr "Quốc gia tính thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code
msgid "Tax Country Code"
msgstr "Mã quốc gia tính thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr "Chưa kèm thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
msgid "Tax Exigibility"
msgstr "Miễn thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Tax Grid"
msgstr "Lưới thuế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#, python-format
msgid "Tax Grids"
msgstr "Lưới thuế"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
msgid "Tax Group"
msgstr "Nhóm thuế"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
msgid "Tax Groups"
msgstr "Nhóm thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax ID"
msgstr "Mã số thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Thuế đã bao gồm trong giá"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
msgid "Tax Key"
msgstr "Mã khoá thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
msgid "Tax Lock Date Message"
msgstr "Thông báo ngày chốt thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Tax Mapping"
msgstr "Thay thế thuế"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
msgstr "Thay thế thuế của vị trí tài chính"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
msgid "Tax Name"
msgstr "Tên thuế"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_paid
msgid "Tax Paid"
msgstr "Thuế đã nộp"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_payable
msgid "Tax Payable"
msgstr "Thuế phải nộp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid "Tax Payable Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải nộp"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_receivable
msgid "Tax Receivable"
msgstr "Thuế phải thu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid "Tax Receivable Account"
msgstr "Tài khoản thuế phải thu"
#. module: account
#: model:account.account,name:account.1_tax_received
msgid "Tax Received"
msgstr "Thuế đã nhận"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "Dòng phân bổ thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Ngày chốt tờ khai thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Scope"
msgstr "Phạm vi thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
msgid "Tax Signed"
msgstr "Thuế đã ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
msgid "Tax String"
msgstr "Chuỗi thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
msgid "Tax Tags"
msgstr "Thẻ thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Type"
msgstr "Loại thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_calculation_rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the authorities."
msgstr ""
"Tài khoản vãng lai thuế được sử dụng làm đổi ứng với bút toán quyết toán "
"thuế khi phải trả cho cơ quan chức năng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
msgid ""
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
"favor of the company."
msgstr ""
"Tài khoản vãng lai thuế được sử dụng làm đổi ứng với bút toán quyết toán "
"thuế khi nhận về công ty."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid ""
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
msgstr "Dòng phân bổ thuế đã tạo ra dòng bút toán này, nếu có"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Tax excl."
msgstr "Chưa bao gồm thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Tax incl."
msgstr "Bao gồm thuế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Tax names must be unique!"
msgstr "Tên thuế không được trùng lặp!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
msgid "Tax on Product"
msgstr "Thuế trên sản phẩm"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
msgid "Tax to Apply"
msgstr "Thuế áp dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_used
msgid "Tax used"
msgstr "Thuế đã sử dụng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "TaxCloud"
msgstr "TaxCloud"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_default_taxes
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#, python-format
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Taxes Applied"
msgstr "Thuế được áp dụng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
" item if they share some tag."
msgstr ""
"Không thể trộn lẫn các khoản thuế có hiệu lực trong thanh toán và hóa đơn "
"trên cùng một hạng mục bút toán nếu chúng có chung thẻ."
#. module: account
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_default_taxes
msgid "Taxes set!"
msgstr "Đã thiết lập thuế!"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
"country"
msgstr ""
"Thuế, vị trí tài chính, hệ thống tài khoản & các báo cáo luật định cho quốc "
"gia của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid ""
"Technical field containing the countries for which this company is using "
"tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
"related fields)."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật chứa các quốc gia mà công ty này đang sử dụng các tính năng "
"liên quan đến thuế (do đó các tính năng mà phân hệ l10n cần hiển thị các "
"trường liên quan đến thuế)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
msgstr "Trường kỹ thuật để có được miền trên ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the IBAN country is different "
"than the holder country."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị cảnh báo nếu quốc gia IBAN khác với"
" quốc gia của chủ sở hữu."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
msgid ""
"Technical field used to display a warning if the account is a transfer "
"service account."
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để hiển thị cảnh báo nếu tài khoản là tài khoản"
" dịch vụ chuyển khoản."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid ""
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"Trường kỹ thuật được sử dụng để thực thi thành phần trình tự phức tạp mà hệ thống thường hiểu sai.\n"
"Đây là một regex có thể bao gồm tất cả các nhóm sau: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
"Các nhóm prefix* là các dấu phân cách giữa năm, tháng và số thứ tự tăng dần thực tế (seq).\n"
"VD: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
msgid "Templates Found"
msgstr "Đã tìm thấy mẫu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
msgid "Term Key"
msgstr "Khóa kỳ hạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
msgid "Terms"
msgstr "Điều khoản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Điều khoản & điều kiện"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
msgstr "Điều khoản & điều kiện như một trang web"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
msgid "Terms & Conditions format"
msgstr "Định dạng điều khoản & điều kiện"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Terms & Conditions: %s"
msgstr "Điều khoản & điều kiện: %s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__text_value
msgid "Text Value"
msgstr "Giá trị văn bản"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "That is the date of the opening entry."
msgstr "Đây là ngày của bút toán đầu kỳ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
"You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
"In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
msgstr ""
" %(date_field)s (%(date)s) không khớp với số thứ tự của %(model)s (%(sequence)s) liên quan\n"
"Bạn sẽ cần xóa %(sequence_field)s của %(model)sđể tiếp tục.\n"
"Khi làm như vậy, bạn có thể cần sắp xếp lại các bút toán để duy trì số thứ tự liên tục dựa trên ngày tháng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
msgstr "Phải có ngày hóa đơn thanh toán/hoàn tiền để xác thực chứng từ này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The Early Payment Discount days must be strictly positive."
msgstr "Số ngày chiết khấu thanh toán sớm bắt buộc là số dương."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Early Payment Discount functionality can only be used with payment terms"
" using a single 100% line. "
msgstr ""
"Chức năng chiết khấu thanh toán sớm chỉ có thể được áp dụng cho các điều "
"khoản thanh toán sử dụng duy nhất một dòng 100%."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The Early Payment Discount must be strictly positive."
msgstr "Chiết khấu thanh toán sớm bắt buộc là số dương."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
"Accountant can change it."
msgstr ""
"Số thứ tự bút toán không phù hợp với định dạng hiện tại. Chỉ Kế toán viên "
"mới có thể thay đổi nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The Months and Days of the Payment Terms lines must be positive."
msgstr "Tháng và Ngày của dòng Điều khoản thanh toán phải là số dương."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Payment Term must have at least one percent line and the sum of the "
"percent must be 100%."
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán phải có ít nhất một dòng phần trăm và tổng phần trăm "
"phải bằng 100%."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
"incompatible with its category : %s."
msgstr ""
"Đơn vị Đo lường (UoM) '%s' mà bạn đã chọn cho sản phẩm '%s', không tương "
"thích với danh mục của sản phẩm đó: %s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
msgstr "Tài khoản %s (%s) không được dùng nữa."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
msgstr "Mã tài khoản chỉ có thể chứa các ký tự chữ, số và dấu chấm."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
msgstr ""
"Tài khoản đã được sử dụng trong một sổ nhật ký \"bán hàng\" hoặc \"mua "
"hàng\". Điều này có nghĩa là loại tài khoản không thể là \"phải thu\" hoặc "
"\"phải trả\"."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
msgstr ""
"Tài khoản được chọn trong bút toán của bạn buộc cung cấp một đơn vị tiền tệ "
"thứ cấp. Bạn nên xóa đơn vị tiền tệ thứ cấp trên tài khoản."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
msgstr "Sổ nhật ký kế toán tương ứng với tài khoản ngân hàng này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid ""
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
"registered"
msgstr "Sổ nhật ký kế toán được dùng để ghi nhận chênh lệch tỷ giá tự động"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr ""
"Số tiền được biểu thị bằng đơn vị tiền tệ tùy chọn khác nếu nó là một bút "
"toán đa tiền tệ."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
"balance."
msgstr ""
"Số tiền được biểu thị bằng đơn vị tiền tệ thứ cấp phải là số dương khi tài "
"khoản được ghi nợ và số âm khi tài khoản được ghi có. Nếu đơn vị tiền tệ "
"giống với đơn vị tiền tệ của công ty, số tiền này phải đúng bằng số dư."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "The amount is not a number"
msgstr "Số tiền không là một con số"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
"group or left empty."
msgstr ""
"Phạm vi áp dụng thuế trong một nhóm phải giống với nhóm hoặc được để trống."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
msgstr ""
"Tài khoản ngân hàng của sổ nhật ký ngân hàng phải thuộc về cùng một công ty "
"(%s)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Sao kê ngân hàng này được sử dụng cho việc đối chiếu ngân hàng"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid ""
"The button priority shifted since the invoice has been sent. Let's register "
"the payment now."
msgstr ""
"Nút mức độ ưu tiên đã thay đổi kể từ khi hóa đơn được gửi đi. Ghi nhận thanh"
" toán ngay."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids
msgid ""
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
"reconciling its lines."
msgstr ""
"Các bút toán kế toán dòng tiền được tạo từ các loại thuế trên bút toán này, "
"khi đối chiếu các dòng của nó."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Khách hàng từ bỏ một cách rõ ràng các điều khoản và điều kiện tiêu chuẩn của"
" riêng mình, ngay cả khi những điều khoản và điều kiện đó được soạn thảo sau"
" các điều khoản và điều kiện bán hàng tiêu chuẩn này. Để có hiệu lực, việc "
"huỷ bỏ phải được đồng ý trước một cách rõ ràng bằng văn bản."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "The code of the account must be unique per company!"
msgstr "Mã tài khoản trong mỗi công ty phải là duy nhất!"
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
msgid "The combination code/payment type already exists!"
msgstr "Mã kết hợp/hình thức thanh toán đã tồn tại!"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
"implemented"
msgstr ""
"Việc kết hợp giữa mô hình tham chiếu và loại tham chiếu trên sổ nhật ký "
"không được thực hiện"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
msgid "The company this distribution line belongs to."
msgstr "Công ty chứa dòng phân phối này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
msgid "The country for which this tax group is applicable."
msgstr "Quốc gia áp dụng nhóm thuế này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
msgid "The country for which this tax is applicable."
msgstr "Quốc gia áp dụng thuế này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
" the report."
msgstr ""
"Quốc gia trên vị trí tài chính GTGT nước ngoài phải khớp với quốc gia trên "
"báo cáo."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
msgstr "Quốc gia quy định báo cáo thuế mà công ty này sử dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập báo cáo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "The current highest number is"
msgstr "Số lớn nhất hiện tại là"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
"invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
msgstr ""
"Tổng tiền hiện tại là %s nhưng tổng tiền dự kiến là %s. Để vào sổ hóa "
"đơn/hoá đơn thanh toán, bạn có thể điều chỉnh các dòng của chúng hoặc tổng "
"tiền dự kiến (bao gồm thuế)."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
"The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
msgstr ""
"Ngày được đặt trước %(lock_type)s ngày khoá sổ %(lock_date)s. Bút toán sẽ "
"được hạch toán vào %(invoice_date)s khi vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The date selected is protected by a lock date"
msgstr "Ngày đã chọn được bảo vệ bởi một ngày khoá sổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id
msgid ""
"The delivery address will be used in the computation of the fiscal position."
msgstr "Địa chỉ giao hàng sẽ được sử dụng trong tính toán vị trí tài chính."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr "(Các) chứng từ đã tạo ra hóa đơn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The entry %s (id %s) must be in draft."
msgstr "Bút toán %s (id %s) phải ở trạng thái nháp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
msgid ""
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
"validation."
msgstr ""
"Chi phí được hạch toán khi đã xác thực hóa đơn mua hàng, ngoại trừ trong kế "
"toán anglo-saxon với định giá tồn kho thường xuyên thì chi phí (tài khoản "
"giá vốn hàng bán) được ghi nhận khi xác thực hóa đơn bán hàng."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_line_label_uniq
msgid "The expression label must be unique per report line."
msgstr "Nhãn biểu thức trên mỗi dòng báo cáo phải là duy nhất."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The field %s must be filled."
msgstr "Trường %s phải được điền."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
"Customer Invoice."
msgstr ""
"Trường 'Khách hàng' là bắt buộc, vui lòng điền thông tin để xác thực Hóa đơn"
" bán hàng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
"Bill."
msgstr ""
"Trường 'Nhà cung cấp' là bắt buộc, vui lòng điền thông tin để xác thực Hóa "
"đơn mua hàng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr ""
"Vị trí tài chính quy định các loại thuế/tài khoản được dùng cho liên hệ này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "The following Journal Entries will be generated"
msgstr "Các bút toán sau đây sẽ được tạo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
"detected as eligible: "
msgstr "Lỗi sau đã ngăn chặn việc tạo mã QR '%s' mặc dù đủ điều kiện: "
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sau không hợp lệ để tạo tìm kiếm đối tác: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
msgstr "Ngoại tệ phải khác với tiền tệ của sổ nhật ký: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
"'%(account)s' must be the same."
msgstr ""
"Ngoại tệ được thiết lập trong sổ nhật ký '%(journal)s' và tài khoản "
"'%(account)s' phải giống nhau."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
msgstr "Vị trí tài chính nước ngoài mà giá trị ngoài này được tạo ra."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid ""
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
" data without breaking the hash chain for subsequent parts."
msgstr ""
"Chuỗi hash tuân thủ: không thể thay đổi\n"
" dữ liệu mà không phá vỡ chuỗi hash cho các phần tiếp theo."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng của của sổ nhật ký phải là công ty (%s)."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
msgstr ""
"Hóa đơn đã chứa các dòng, hoá đơn này không được cập nhật từ tệp đính kèm."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
msgstr ""
"Hóa đơn không phải là bản nháp, hoá đơn này không được cập nhật từ tệp đính "
"kèm."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
msgstr ""
"Dòng sao kê liên quan của bút toán %s đã chuyển qua trạng thái không hợp lệ.\n"
"Để nhất quán, bút toán phải luôn có chính xác một mục nhật ký liên quan đến tài khoản ngân hàng/tiền mặt."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid ""
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
"accounts."
msgstr "Bút toán chứa số dư đầu kỳ của tất cả tài khoản trong công ty này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id
msgid ""
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
"created."
msgstr "Bút toán tạo ra bút toán thuế cơ sở dòng tiền này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "The journal in which to upload the invoice is not specified. "
msgstr "Chưa chỉ định sổ nhật ký để tải hóa đơn lên."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
msgstr ""
"Hạng mục bút toán này không được liên kết với tài khoản tài chính chính xác"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
msgid ""
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
msgstr ""
"Ngày cuối cùng của tháng sẽ được sử dụng nếu ngày được chọn không tồn tại."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
msgstr "Độ dài của tiền tố mã bắt đầu và kết thúc phải giống nhau"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
msgid ""
"The mapping uses regular expressions.\n"
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
msgstr ""
"Tiêu chí tìm kiếm sử dụng biểu thức chính quy.\n"
"- Để khớp văn bản ở đầu dòng (trong nhãn hoặc ghi chú), chỉ cần điền văn bản của bạn.\n"
"- Để khớp văn bản ở bất kỳ đâu (trong nhãn hoặc ghi chú), hãy đặt văn bản của bạn ở giữa dấu .*\n"
" VD: .*N°48748 abc123.*"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
msgstr "Không thể vào sổ bút toán vì lý do sau: %(error_message)s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ"
" <jobs@example.odoo.com>"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
"settings (%s) to proceed."
msgstr ""
"Không thể thực hiện thao tác này vì nó sẽ ảnh hưởng đến báo cáo thuế đã được"
" phát hành. Để tiếp tục, vui lòng thay đổi ngày tạo bút toán hoặc ngày chốt "
"thuế đã thiết lập trong phần cài đặt (%s)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Đơn vị tiền tệ tùy chọn khác nếu là bút toán đa tiền tệ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
"Số lượng tùy chọn hiển thị trên dòng này, ví dụ: số lượng sản phẩm đã bán. "
"Số lượng không phải là một phần bắt buộc nhưng lại rất hữu dụng cho một số "
"báo cáo."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid ""
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
msgstr ""
"Thứ tự mà các dòng phân phối được hiển thị và khớp. Để hoàn tiền hoạt động "
"chính xác, các dòng phân phối hóa đơn nên được sắp xếp theo thứ tự giống như"
" các dòng phân phối giấy báo có tương ứng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
msgstr "Không thể xóa đối tác vì đối tác được sử dụng trong Kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr ""
"Đối tác có ít nhất một khoản ghi nợ và ghi có chưa được đối chiếu kể từ lần "
"gần nhất bạn thực hiện việc khớp hóa đơn và các khoản thanh toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
msgstr ""
"Đối tác của công ty chứa sổ nhật ký và tài khoản ngân hàng liên quan không "
"trùng khớp."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
msgid "The payment amount cannot be negative."
msgstr "Số tiền thanh toán không thể là số âm."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
msgid "The payment reference to set on journal items."
msgstr "Thông tin thanh toán hiển thị trên hạng mục bút toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "The payment that created this entry"
msgstr "Khoản thanh toán đã tạo ra bút toán này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
msgid "The payment's currency."
msgstr "Tiền tệ của khoản thanh toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
"So you cannot confirm the invoice."
msgstr ""
"Tài khoản ngân hàng của người nhận liên kết với hóa đơn này đã được lưu trữ.\n"
"Vì vậy, bạn không thể xác nhận hóa đơn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customer/vendor categories."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng cho các danh mục khách hàng/nhà cung cấp "
"đã chọn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customers/vendors."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng cho các khách hàng/nhà cung cấp đã chọn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng cho loại giao dịch đã chọn:\n"
" * Số tiền đã nhận: Chỉ áp dụng khi nhận một khoản tiền.\n"
" * Số tiền đã trả: Chỉ áp dụng khi trả một khoản tiền.\n"
" * Tổng đã trả/thu: Áp dụng cho cả 2 trường hợp."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi một khách hàng/nhà cung cấp được thiết"
" lập."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
"than, greater than or between specified amount(s)."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi số tiền nhỏ hơn, lớn hơn hoặc nằm "
"trong (các) khoản tiền xác định."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
" * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi nhãn:\n"
" * Chứa: Nhãn phải chứa chuỗi này (không phân biệt chữ hoa chữ thường).\n"
" * Không chứa: Ngược lại của \"Chứa\".\n"
" * Khớp Regex: Tự xác định biểu thức chính quy của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
" * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi ghi chú:\n"
" * Chứa: Ghi chú phải chứa chuỗi này (không phân biệt chữ hoa chữ thường).\n"
" * Không chứa: Ngược lại của \"Chứa\".\n"
" * Khớp Regex: Tự xác định biểu thức chính quy của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
" * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"Mẫu đối chiếu sẽ chỉ được áp dụng khi loại giao dịch:\n"
" * Chứa: Loại giao dịch phải chứa chuỗi này (không phân biệt chữ hoa chữ thường).\n"
" * Không chứa: Ngược lại của \"Chứa\".\n"
" * Khớp Regex: Tự xác định biểu thức chính quy của bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
msgstr "Mẫu đối chiếu sẽ chỉ hiển thị với các sổ nhật ký đã chọn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "The recurrence will end on"
msgstr "Sự lặp lại sẽ kết thúc vào"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "The regex is not valid"
msgstr "Regex không hợp lệ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
"account.move.line records."
msgstr ""
"Công cụ ghi nhận thanh toán chỉ nên được gọi trên tập dữ liệu account.move "
"hoặc account.move.line."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
msgid "The report this report is a variant of."
msgstr "Báo cáo này là một biến thể của."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
#, python-format
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
msgstr "Trang được yêu cầu không hợp lệ, hoặc không còn tồn tại nữa."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
"not the company currency)."
msgstr ""
"Số tiền còn lại trên hạng mục bút toán được biểu thị bằng loại tiền tệ của "
"nó (có thể không phải là tiền tệ của công ty)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr ""
"Số tiền còn lại trên hạng mục bút toán được biểu thị bằng loại tiền tệ của "
"công ty."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
msgstr "Số dư hiện tại (%s) không khớp với số dư cuối kỳ đã xác định."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "The sections defined on a report cannot have sections themselves."
msgstr "Những phần được xác định trên báo cáo không thể chứa các phần."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid ""
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
msgstr ""
"Theo thiết lập, tài khoản đích đã chọn sử dụng một loại tiền tệ xác định. Mọi bút toán được chuyển sang tài khoản đó sẽ được chuyển đổi thành đơn vị tiền tệ này, làm\n"
" giảm bất kỳ số tiền bằng ngoại tệ nào đã có từ trước."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
msgstr ""
"Phương thức thanh toán đã chọn cần có một tài khoản ngân hàng nhưng không có"
" tài khoản nào được thiết lập trên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
msgid ""
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
"applied."
msgstr ""
"Trường số thứ tự được dùng để xác định thứ tự của các loại thuế sẽ áp dụng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The sequence format has changed."
msgstr "Định dạng số thứ tự đã được thay đổi."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"Regex số thứ tự ít nhất phải chứa các khóa nhóm trình tự. Ví dụ:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will never restart.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ không bao giờ bắt đầu lại.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại từ 1 mỗi khi bắt đầu một tháng mới.\n"
"Năm được ghi ở đây là '%(year)s' và tháng là '%(month)s'.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""
"Số thứ tự sẽ bắt đầu lại từ 1 mỗi khi bắt đầu một năm mới.\n"
"Năm được ghi ở đây là '%(year)s'.\n"
"Số tăng dần trong trường hợp này là '%(formatted_seq)s'."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
" selected some of both types."
msgstr ""
"Số thứ tự của hóa đơn và đơn hoàn tiền trong sổ nhật ký này khác nhau nhưng "
"bạn đã chọn một số trong cả hai loại."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
"but you selected some of both types."
msgstr ""
"Số thứ tự của các khoản thanh toán và phi thanh toán trong sổ nhật ký này "
"khác nhau nhưng bạn đã chọn một số trong cả hai loại."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
"statement, or an earlier statement is missing."
msgstr ""
"Số dư đầu kỳ không khớp với số dư cuối kỳ của sao kê trước đó, hoặc bị thiếu"
" sao kê."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "The statement line that created this entry"
msgstr "Dòng sao kê đã tạo ra bút toán này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
"allowed gap type."
msgstr ""
"Tổng của đề xuất số tiền còn lại và số tiền của dòng sao kê cho phép loại "
"chênh lệch."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount under this amount/percentage."
msgstr ""
"Tổng của đề xuất số tiền còn lại khớp với số tiền của dòng sao kê theo số "
"tiền/tỷ lệ phần trăm này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
msgid ""
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
msgstr ""
"ID thuế của công ty bạn trong khu vực được rà soát theo vị trí tài chính "
"này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
msgstr "Nhóm thuế phải có cùng country_id với loại thuế sử dụng nhóm thuế đó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"The tax named %s has already been used, you cannot add nor delete its tax "
"repartition lines."
msgstr ""
"Thuế có tên %s đã được sử dụng, nên bạn không thể thêm hay xóa các dòng phân"
" bổ thuế của nó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
msgstr "Quy tắc phá vỡ được sử dụng cho các thao tác làm tròn float"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
"'receivable' or 'payable'."
msgstr ""
"Loại tài khoản ghi có/ghi nợ mặc định của sổ nhật ký không được là \"phải "
"thu\" hoặc \"phải trả\"."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid ""
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
"res.currency's form view."
msgstr ""
"Cảnh báo cho biết việc thay đổi hệ số làm tròn có thể nguy hiểm trên chế độ "
"xem biểu mẫu của res.currency."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
msgstr "Hiện không có hóa đơn và thanh toán nào cho tài khoản của bạn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
msgstr "Không có hạng mục bút toán nào ở trạng thái nháp để vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
"either post or delete them."
msgstr ""
"Vẫn còn bút toán chưa đưa vào sổ trong kỳ mà bạn muốn đóng. Bạn nên vào sổ "
"hoặc xóa chúng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr ""
"Vẫn còn các dòng sao kê ngân hàng chưa được đối chiếu trong kỳ mà bạn muốn "
"đóng. Bạn nên đối chiếu hoặc xóa chúng."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
msgid ""
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
msgstr ""
"Có vẻ như không có gì để lập hóa đơn cho đơn hàng đã chọn. Tuy nhiên, bạn có"
" thể sử dụng trường số tiền để thực hiện một bút toán dồn tích."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
msgstr ""
"Chưa có sổ nhật ký thuế cơ sở dòng tiền nào cho công ty \"%s\".\n"
"Hãy thiết lập trong phần Kế toán/Cấu hình/Cài đặt"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
"journal."
msgstr ""
"Chưa có bút toán nào được gắn cờ về tính không thể thay đổi dữ liệu cho sổ "
"nhật ký này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "Đã có lỗi trong quá trình xử lý trang này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
"Please make sure the source file is valid."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi cố gắng thêm banner vào tệp PDF gốc.\n"
"Vui lòng đảm bảo tệp nguồn hợp lệ."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "These taxes are set in any new product created."
msgstr "Các loại thuế này sẽ được dùng cho mọi sản phẩm được tạo mới."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Thirty one dollar and Five cents"
msgstr "Ba mươi mốt đô la và năm xu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
msgid "This Month"
msgstr "Tháng này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
msgid "This Quarter"
msgstr "Quý này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_tax_period
msgid "This Tax Period"
msgstr "Kỳ thuế này"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Tuần này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
msgid "This Year"
msgstr "Năm nay"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
"account's type should be reconcilable."
msgstr ""
"Tài khoản này được cấu hình trong (các) sổ nhật ký %(journal_names)s (id "
"%(journal_ids)s) là tài khoản ghi nợ hoặc ghi có thanh toán. Điều này có "
"nghĩa là loại tài khoản này phải có thể đối chiếu được."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
"Tài khoản này sẽ được sử dụng làm tài khoản phải trả cho đối tác hiện tại "
"thay vì tài khoản mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
"Tài khoản này sẽ được sử dụng làm tài khoản phải thu cho đối tác hiện tại "
"thay vì tài khoản mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
msgstr "Tài khoản này sẽ được sử dụng khi xác thực hóa đơn bán hàng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This action isn't available for this document."
msgstr "Thao tác này không khả dụng cho chứng từ này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
"the planned amount on each analytic account."
msgstr ""
"Điều này cho phép kế toán viên quản lý ngân sách phân tích chéo. Khi ngân "
"sách chính và ngân sách được xác định, quản lý dự án có thể thiết lập số "
"tiền được lên kế hoạch cho mỗi tài khoản phân tích."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid ""
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
"-This installs the account_batch_payment module."
msgstr ""
"Việc này cho phép bạn nhóm các khoản thanh toán vào một loạt duy nhất và giúp việc đối chiếu trở nên dễ dàng.\n"
"- Phân hệ account_batch_payment cần được cài đặt."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
msgid ""
"This analytic distribution will apply to all financial accounts sharing the "
"prefix specified."
msgstr ""
"Phân phối phân tích này sẽ áp dụng cho tất cả các tài khoản tài chính chứa "
"tiền tố được chỉ định."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "Chỉ có thể sử dụng cho hạng mục bút toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
msgid ""
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
"not possible with 'filter_domain'."
msgstr ""
"Trường giả này cho phép chúng tôi sử dụng một phương pháp tìm kiếm khác trên"
" trường 'name'. Điều này nới lỏng khả năng tìm kiếm 'name' so với "
"'filter_domain'. Xem '_search_name' và '_parse_name_search' để biết lý do "
"tại sao không thể thực hiện được với 'filter_domain'."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
" country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
"taxes configuration."
msgstr ""
"Bút toán này chứa một hoặc nhiều loại thuế không tương thích với quốc gia "
"tài chính của bạn. Kiểm tra quốc gia tài chính của công ty trong phần cài "
"đặt và quốc gia thuế trong cấu hình thuế."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
" Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
msgstr ""
"Bút toán này chứa các loại thuế không tương thích với vị trí tài chính của "
"bạn. Kiểm tra quốc gia được cài đặt trong vị trí tài chính và trong cấu hình"
" thuế của bạn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "This entry has been %s"
msgstr "Bút toán này đã được %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This entry has been duplicated from %s"
msgstr "Bút toán này đã được sao chép từ %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This entry has been reversed from %s"
msgstr "Bút toán này đã được đảo từ %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This entry transfers the following amounts to %(destination)s"
msgstr "Bút toán này chuyển số tiền sau tới %(destination)s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Trường này được sử dụng cho các bút toán phải thu và phải trả. Bạn có thể "
"điền ngày đến hạn thanh toán của dòng này."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "This invoice is being sent in the background."
msgstr "Hóa đơn này đang được gửi trong nền."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "This is the accounting dashboard"
msgstr "Đây là trang tổng quan kế toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
msgid ""
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
"have a specific limit on them."
msgstr ""
"Đây là hạn mức tín dụng mặc định sẽ được sử dụng cho các đối tác không có "
"hạn mức cụ thể."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "This journal is not in strict mode."
msgstr "Sổ nhật ký này không ở trong chế độ hạn chế."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
msgid ""
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
msgstr ""
"Dòng này và dòng con của nó sẽ bị ẩn khi tất cả các cột của chúng bằng 0."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
msgid ""
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
"information of the counterpart."
msgstr ""
"Quy tắc khớp này được sử dụng khi người dùng không chắc chắn về tất cả thông"
" tin của tài khoản đối ứng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
msgstr "Bút toán này được cài đặt để tự động vào sổ %s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
msgstr "Bút toán được cấu hình để tự động vào sổ vào ngày hạch toán:"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
msgstr "Bút toán này sẽ được vào sổ vào ngày hạch toán: %(date)s"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_service/account_move_service.js:0
#, python-format
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
msgstr "Thao tác này sẽ tạo ra một khoảng trống trong số thứ tự."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "This payment has been created from:"
msgstr "Khoản thanh toán này đã được tạo từ:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán này sẽ được sử dụng cho đơn mua hàng và hoá đơn mua "
"hàng thay cho điều khoản mặc định"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
"Điều khoản thanh toán này sẽ được sử dụng cho đơn bán hàng và hoá đơn bán "
"hàng thay cho điều khoản mặc định"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
msgstr ""
"Sản phẩm này đã được sử dụng trong các bút toán đã vào sổ.\n"
"Nếu bạn muốn thay đổi đơn vị tính, vui lòng lưu trữ sản phẩm này và tạo một sản phẩm mới."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
msgstr "Mẫu đối chiếu này vẫn chưa tạo ra bút toán nào"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This recurring entry originated from %s"
msgstr "Bút toán định kỳ này xuất phát từ %s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
msgstr "Bút toán định kỳ này sẽ được vào sổ cho đến và bao gồm cả ngày này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"This tax has been used in transactions. For that reason, it is forbidden to "
"modify this field."
msgstr ""
"Thuế này đã được sử dụng trong các giao dịch. Do đó, bạn không được phép sửa"
" đổi trường này."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
" are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ xác thực tất cả bút toán được chọn. Một khi bút toán được xác"
" thực, bạn sẽ không thể cập nhật chúng."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid ""
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
" a bank statement or an account."
msgstr ""
"Tính năng này được dùng để tạo nhanh các hạng mục bút toán khi đối chiếu\n"
" một sao kê ngân hàng hoặc một tài khoản."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\" on "
"invoices"
msgstr ""
"Các tùy chọn này sẽ được chọn theo mặc định khi nhấp vào \"Gửi & in\" trên "
"hóa đơn"
#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
msgstr ""
"Mẹo: Không cần in, chỉ cần ghi lại thông tin vào hệ thống và vào sổ hóa đơn "
"của bạn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "To"
msgstr "Đến"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "To Check"
msgstr "Cần kiểm tra"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "Cần xuất hoá đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"To record payments with %s, the recipient bank account must be manually "
"validated. You should go on the partner bank account in order to validate "
"it."
msgstr ""
"Để ghi lại các khoản thanh toán với %s, tài khoản ngân hàng của người nhận "
"phải được xác thực theo cách thủ công. Bạn nên vào tài khoản ngân hàng đối "
"tác để tiến hành xác thực."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "To validate"
msgstr "Cần xác nhận"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Hoạt động hôm nay"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
msgid "Total (Tax inc.)"
msgstr "Tổng (Bao gồm thuế)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng tiền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Balance"
msgstr "Tổng số dư"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Total Base Amount"
msgstr "Tổng tiền gốc"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Credit"
msgstr "Tổng có"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Debit"
msgstr "Tổng nợ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Tổng tiền đã lập hóa đơn"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Tổng số tiền phải trả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Tổng số tiền thanh toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Tổng số tiền phải thu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual"
msgstr "Tổng còn lại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
msgid "Total Residual in Currency"
msgstr "Tổng còn lại theo loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
msgid "Total Signed"
msgstr "Tổng đã ký"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Total amount due (including sales orders and this document): "
"%(total_credit)s"
msgstr ""
"Tổng số tiền phải trả (bao gồm đơn bán hàng và chứng từ này): "
"%(total_credit)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Total amount due (including sales orders): %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả (bao gồm đơn bán hàng): %(total_credit)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Total amount due (including this document): %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả (bao gồm chứng từ này): %(total_credit)s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Total amount due: %(total_credit)s"
msgstr "Tổng số tiền phải trả: %(total_credit)s"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
msgstr "Tổng số tiền bị ảnh hưởng bởi bút toán tự động."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Total amount in words: <br/>"
msgstr "Tổng tiền bằng chữ: <br/>"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_amount_total_words
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_amount_total_words
msgid "Total amount of invoice in letters"
msgstr "Tổng tiền của hoá đơn bằng chữ cái"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Tổng số tiền khách hàng này nợ bạn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Tổng tiền bạn phải trả cho nhà cung cấp này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Total in Currency"
msgstr "Tổng theo loại tiền tệ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed
msgid "Total in Currency Signed"
msgstr "Tổng theo loại tiền tệ đã ký"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
msgstr "Theo dõi chi phí & doanh thu theo dự án, bộ phận,..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_details
msgid "Transaction Details"
msgstr "Chi tiết giao dịch"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
msgid "Transaction Type"
msgstr "Loại giao dịch"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
msgid "Transaction Type Parameter"
msgstr "Tham số loại giao dịch"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "Điều chuyển"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Transfer Date"
msgstr "Ngày điều chuyển"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
msgid "Transfer Journal Items"
msgstr "Chuyển hạng mục bút toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer counterpart"
msgstr "Bút toán đối ứng luân chuyển"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer entry to %s"
msgstr "Luân chuyển bút toán tới %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Luân chuyển từ %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Luân chuyển tới %s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
"Total Receivable amount exceeding a limit."
msgstr ""
"Kích hoạt cảnh báo khi tạo Hóa đơn và Đơn bán hàng cho Đối tác có Tổng số "
"tiền phải thu vượt quá hạn mức."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "True"
msgstr "Đúng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Trusted"
msgstr "Tin cậy"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Try a sample vendor bill"
msgstr "Hãy dùng thử một hóa đơn mua hàng mẫu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "Tên loại"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "Type a message..."
msgstr "Nhập tin nhắn..."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
msgid ""
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
"used."
msgstr ""
"Loại mã QR sẽ được tạo để thanh toán hóa đơn này, khi in hóa đơn. Nếu để "
"trống, phương thức đang có sẵn và có thể sử dụng đầu tiên sẽ được sử dụng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong tập dữ liệu."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
msgid "UP"
msgstr "LÊN"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
"reorder the transactions before proceeding."
msgstr ""
"Không thể tạo báo cáo do thiếu giao dịch. Bạn có thể cần sắp xếp lại các "
"giao dịch trước khi tiếp tục."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Undefined Yet"
msgstr "Chưa xác định"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Lãi/lỗ chưa phân bổ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
msgid "Unfold All"
msgstr "Mở tất cả"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
msgid "Unique identifier for this line."
msgstr "Định danh duy nhất cho dòng này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Đơn giá:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Unmark as Sent"
msgstr "Bỏ đánh dấu là đã gửi"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Unpaid"
msgstr "Không thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "Hóa đơn chưa thanh toán"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "Chưa vào sổ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Unposted Entries"
msgstr "Bút toán chưa vào sổ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "Bút toán chưa vào sổ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Hạng mục bút toán chưa vào sổ"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#, python-format
msgid "Unreconcile"
msgstr "Bỏ đối chiếu"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr "Bỏ đối chiếu giao dịch "
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "Chưa đối chiếu"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Bút toán chưa đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Unreconciled Transactions"
msgstr "Giao dịch chưa đối chiếu"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
#, python-format
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Số tiền trước thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
msgid "Untaxed Amount Signed"
msgstr "Số tiền trước thuế đã ký"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Tổng tiền trước thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Số tiền trước thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Untrusted"
msgstr "Không tin cậy"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_bank_ids
msgid "Untrusted Bank"
msgstr "Ngân hàng không tin cậy"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_payments_count
msgid "Untrusted Payments Count"
msgstr "Số thanh toán không tin cậy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "UoM"
msgstr "ĐVT"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update Terms"
msgstr "Cập nhật điều khoản"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "Update Terms & Conditions"
msgstr "Cập nhật điều khoản & điều kiện"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update exchange rates automatically"
msgstr "Tự động cập nhật tỷ giá hối đoái"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Upload Invoices"
msgstr "Tải lên hoá đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Upload your own bill"
msgstr "Tải lên hóa đơn của riêng bạn"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.js:0
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "Lỗi tải lên"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
msgid "Use Cash Basis"
msgstr "Sử dụng cơ sở dòng tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
msgid "Use Company Selector"
msgstr "Sử dụng bộ chọn công ty"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
msgid "Use SEPA Direct Debit"
msgstr "Dùng ghi nợ trực tiếp SEPA"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use Storno accounting"
msgstr "Sử dụng kế toán Storno"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
msgid "Use Tax Units"
msgstr "Sử dụng đơn vị thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
msgid "Use anglo-saxon accounting"
msgstr "Sử dụng kế toán anglo-saxon"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid "Use batch payments"
msgstr "Sử dụng thanh toán hàng loạt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr "Sử dụng ngân sách để so sánh doanh thu và chi phí dự kiến với thực tế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Use in tax closing"
msgstr "Sử dụng trong quyết toán thuế"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__mail_template_id
msgid "Use template"
msgstr "Sử dụng mẫu"
#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid ""
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
msgstr ""
"Dùng lựa chọn “<i>Gửi qua bưu điện</i>” để tự động vào sổ hóa đơn. Chỉ với "
"chi phí tương đương một con tem, chúng tôi thực hiện mọi công việc thủ công:"
" hóa đơn của bạn sẽ được in ở đúng quốc gia, đặt trong phong bì và được gửi "
"qua đường bưu điện. Sử dụng tính năng này từ chế độ xem danh sách để vào sổ "
"hàng loạt hóa đơn."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount
msgid ""
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
msgstr ""
"Sử dụng trường này để ghi nhận tổng số tiền của hóa đơn.\n"
"Odoo sẽ tự động tạo một dòng hóa đơn với các giá trị mặc định để khớp với nó."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
msgid "Used"
msgstr "Đã sử dụng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
msgid ""
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
"should not have this option set."
msgstr ""
"Được sử dụng trong các báo cáo để cho biết chúng tôi nên xem xét các hạng "
"mục bút toán từ thời điểm bắt đầu thay vì chỉ từ đầu năm tài chính. Không "
"nên chọn tuỳ chọn này cho các loại tài khoản cần được đặt lại số dư về 0 vào"
" mỗi năm tài chính mới (như chi phí, doanh thu)."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
msgstr "Được sử dụng để sắp xếp sổ nhật kí trong chế độ xem trang tổng quan"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid ""
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr ""
"Được sử dụng để ghi nhận một khoản lỗ khi số cuối kỳ của sổ ghi tiền khác "
"với số liệu được hệ thống tính toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid ""
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
" from what the system computes"
msgstr ""
"Được sử dụng để ghi nhận một khoản lãi khi số cuối kỳ của sổ ghi tiền khác "
"với số liệu được hệ thống tính toán"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__user_groupby
msgid "User Group By"
msgstr "Nhóm theo người dùng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__user_has_group_validate_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__user_has_group_validate_bank_account
msgid "User Has Group Validate Bank Account"
msgstr "User Has Group Validate Bank Account"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Trường tiện ích để thể hiện loại tiền tệ của số tiền"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
msgid ""
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
"accounting"
msgstr ""
"Trường tiện ích để thể hiện liệu hạng mục nhật ký có được thực hiện theo kế "
"toán storno hay không"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
msgid "VAT required"
msgstr "Phải có thuế GTGT"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "Xác thực bút toán tài khoản"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_validate_bank_account
msgid "Validate bank account"
msgstr "Xác thực tài khoản ngân hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
msgid ""
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
"rule)."
msgstr "Tự động xác thực dòng sao kê (đối chiếu theo quy tắc của bạn)."
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
msgstr "Đã xác thực"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
msgid ""
"Value for the amount of the writeoff line\n"
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"You could enter\n"
"BRT: ([\\d,]+)"
msgstr ""
"Giá trị cho số tiền của dòng xoá bỏ\n"
" * Phần trăm: Phần trăm của số dư, nằm giữa 0 và 100.\n"
" * Cố định: Giá trị cố định của số tiền xoá bỏ. Số tiền sẽ được tính là nợ nếu âm và là có nếu dương.\n"
" * Từ nhãn: Không cần dấu phân cách regex, chỉ cần regex. Ví dụ, nếu bạn muốn trích xuất số tiền từ\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"Bạn có thể điền\n"
"BRT: ([\\d,]+)"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
msgid "Variants"
msgstr "Biến thể"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Vendor Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng của nhà cung cấp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Hóa đơn mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
msgid "Vendor Bill Count"
msgstr "Số hóa đơn mua hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Bill Created"
msgstr "Hóa đơn mua hàng đã được tạo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:account.journal,name:account.1_purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#, python-format
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Hoá đơn mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_income_allocation_id
msgid "Vendor Bills Discounts Account"
msgstr "Tài khoản chiết khấu hoá đơn mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "Giấy báo có nhà cung cấp"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Vendor Payment"
msgstr "Thanh toán mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán mua hàng"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Thanh toán mua hàng"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Reimbursement"
msgstr "Hoàn trả nhà cung cấp"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Vendor Taxes"
msgstr "Thuế nhà cung cấp"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Chế độ xem"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Cảnh báo cho %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
msgstr "Cảnh báo về phương pháp làm tròn tiền mặt: %s"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Cảnh báo trong hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
msgstr "Cảnh báo: hóa đơn này có thể trùng lặp với"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
msgid "Warnings in Invoices"
msgstr "Cảnh báo trên hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"We can't leave this document without any company. Please select a company "
"for this document."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy hệ thống tài khoản nào cho công ty này, bạn nên cấu hình một hệ thống. \n"
"Hãy đi tới cấu hình tài khoản và chọn hoặc cài đặt bản địa hoá kế toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid ""
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
msgstr ""
"Chúng tôi xử lý hóa đơn tự động để bạn chỉ cần xác thực chúng. Chọn cách bạn"
" muốn kiểm tra công cụ trí tuệ nhân tạo của chúng tôi:"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Thông báo trên trang web"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
msgid ""
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
"cross referenced through this field"
msgstr ""
"Khi một luân chuyển nội bộ được vào sổ, một khoản thanh toán ghép nối sẽ "
"được tạo ra. Chúng được tham chiếu chéo thông qua trường này"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
msgid ""
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
"page."
msgstr ""
"Khi được chọn, dòng này và mọi thứ phía sau nó sẽ được in trong một trang "
"mới."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
msgstr "Khi được chọn, các giá trị 0 sẽ không xuất hiện trong cột này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
msgid ""
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
"value."
msgstr ""
"Khi được chọn, các giá trị 0 sẽ không xuất hiện khi hiển thị giá trị của "
"biểu thức này."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
msgid ""
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" vendor payment related to this purchase receipt."
msgstr ""
"Khi biên lai mua hàng được xác nhận, bạn có thể ghi nhận khoản thanh toán\n"
" mua hàng liên quan đến biên lai mua hàng này."
#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
msgid ""
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
" payment related to this sales receipt."
msgstr ""
"Khi một biên lai bán hàng được xác nhận, bạn có thể ghi nhận khoản thanh toán\n"
" bán hàng liên quan đến biên lai bán hàng này."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Liệu sổ nhật ký có được hiển thị trên trang tổng quan hay không"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
msgstr ""
"Sẽ được sử dụng để đặt tên sổ nhật ký liên quan tới tài khoản ngân hàng này"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
msgstr "Với Odoo, bạn sẽ không phải ghi nhận hóa đơn theo cách thủ công"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With Partner matching"
msgstr "Có khớp đối tác"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With tax"
msgstr "Kèm thuế"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Write a customer name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
msgstr "Điền tên khách hàng để <b>tạo mới</b> hoặc <b>xem các đề xuất</b>."
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
msgstr "Điền <b>địa chỉ email của bạn</b> vào đây để kiểm thử tính năng."
#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry!"
msgstr "Giá trị nợ hoặc có không hợp lệ trong bút toán!"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
msgstr "Bạn đang cố đối chiếu một số bút toán đã được đối chiếu rồi."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn ô này để đánh dấu hạng mục bút toán này là một tranh chấp "
"với đối tác liên quan"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn các mẫu khác nhau cho từng loại nội dung. Loại mặc định là "
"mẫu của Odoo."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
"\n"
"To proceed:\n"
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
msgstr ""
"Bạn không thể lưu trữ một sổ nhật ký chứa các bút toán nháp.\n"
"\n"
"Để xử lý:\n"
"1/ bấm vào nút 'Bút toán' trên cùng bên phải từ biểu mẫu sổ nhật ký này\n"
"2/ và lọc các bút toán 'Nháp'\n"
"3/ chọn tất cả và vào sổ hoặc xóa chúng từ menu hành động"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
"However, you can archive it."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa các điều khoản thanh toán vì các tập dữ liệu khác vẫn liên"
" kết tới nó. Tuy nhiên, bạn có thể lưu trữ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
msgstr ""
"Bạn không thể sắp xếp lại số thứ tự theo ngày khi sổ nhật ký bị khóa bằng "
"hash."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only change the period/account for items that are not yet "
"reconciled."
msgstr ""
"Bạn chỉ được phép thay đổi kỳ/tài khoản đối với các hạng mục chưa được đối "
"chiếu."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
msgstr ""
"Bạn chỉ được phép thay đổi kỳ/tài khoản đối với các hạng mục bút toán đã vào"
" sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can only reconcile posted entries."
msgstr "Bạn chỉ có thể đối chiếu các bút toán đã vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
msgstr "Bạn chỉ có thể ghi nhận thanh toán cho các bút toán đã vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only request a cancellation for invoice sent to the government."
msgstr "Bạn chỉ có thể yêu cầu hủy hóa đơn đã gửi cho chính phủ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid "You can only resequence items from the same journal"
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể đánh lại số thứ tự các hạng mục nằm trong cùng sổ nhật ký"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "You can only reverse posted moves."
msgstr "Bạn chỉ có thể đảo bút toán đã vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "You can only send from the same company."
msgstr "Bạn chỉ có thể gửi từ cùng một công ty."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You can only send sales documents"
msgstr "Bạn chỉ có thể gửi chứng từ bán hàng."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid ""
"You can set here the default communication that will appear on customer "
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""
"Ở đây, bạn có thể thiết lập nội dung mặc định sẽ hiển thị trên hóa đơn bán "
"hàng, sau khi xác thực, để khách hàng có thể xem được hóa đơn đó khi tiến "
"hành thanh toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "You can't Send & Print invoice(s) in draft state."
msgstr "Bạn không thể gửi và in (các) hóa đơn ở trạng thái nháp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your account since there are some journal "
"items linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi công ty của tài khoản vì có một số hạng mục bút toán "
"được liên kết với nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
"entries linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi công ty của sổ nhật ký vì có một số bút toán được "
"liên kết với nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
"linked to it."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi công ty của thuế vì có một số hạng mục bút toán được "
"liên kết với nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
"account set either on the company or the %s payment method in the %s "
"journal."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một khoản thanh toán mới khi chưa thiết lập tài khoản "
"thanh toán/biên lai chưa liên kết nào trên công ty hoặc phương thức thanh "
"toán %s trong sổ nhật ký %s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
"%s journal."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một dòng sao kê mới mà không thiết lập tài khoản tạm thời "
"cho sổ nhật ký %s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo thanh toán cho những bút toán thuộc các công ty khác nhau."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't delete a posted journal item. Dont play games with your "
"accounting records; reset the journal entry to draft before deleting it."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa một hạng mục bút toán đã ghi sổ. Hãy cẩn thận với hồ sơ kế"
" toán; đặt lại hạng mục bút toán thành nháp trước khi xóa nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
#, python-format
msgid "You can't delete a report that has variants."
msgstr "Bạn không thể xóa báo cáo có các biến thể."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't delete the account %s, as it is used on a contact.\n"
"\n"
"Think of it as safeguarding your customer's receivables; your CFO would appreciate it :)"
msgstr ""
"Bạn không thể xóa tài khoản %s, vì nó được sử dụng trên một số liên hệ.\n"
"\n"
"Hãy coi đây là một cách để bảo vệ các khoản phải thu khách hàng; và CFO của bạn có lẽ sẽ đánh giá cao điều đó. :)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
"with the same name (%s) on a single journal."
msgstr ""
"Không thể có hai dòng phương thức thanh toán có cùng loại thanh toán (%s) và"
" cùng tên (%s) trên một sổ nhật ký."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't open the register payment wizard without at least one "
"receivable/payable line."
msgstr ""
"Bạn không thể mở công cụ ghi nhận thanh toán nếu không có ít nhất một dòng "
"phải trả/phải thu."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
" in Currency' field."
msgstr ""
"Bạn không thể cung cấp một ngoại tệ mà không chỉ định số tiền trong trường "
"'Số tiền theo loại tiền tệ'."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
" currency."
msgstr ""
"Bạn không thể cung cấp số tiền bằng ngoại tệ khi chưa xác định loại ngoại "
"tệ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
"selected journal items."
msgstr ""
"Bạn không thể ghi nhận thanh toán vì không còn gì để thanh toán cho các hạng"
" mục bút toán đã chọn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't register payments for journal items being either all inbound, "
"either all outbound."
msgstr ""
"Bạn không thể ghi nhận thanh toán cho các hạng mục bút toán đều là dạng gửi "
"đi hoặc nhận về."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
msgstr ""
"Bạn không thể thêm/sửa các bút toán tính từ ngày khoá sổ %s trở về trước."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"Bạn không thể thêm/sửa các bút toán tính từ ngày khoá sổ %s trở về trước. "
"Kiểm tra cài đặt công ty hoặc tìm kiếm sự trợ giúp từ người có vai trò 'Cố "
"vấn'"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
"already exist"
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi tiền tệ của công ty vì một số hạng mục bút toán đã "
"tồn tại"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
" Receivable or Payable."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi loại tài khoản được đặt là Tài khoản ngân hàng trên "
"sổ nhật ký thành Phải thu hoặc Phải trả."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
"country without assigning it a state."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo vị trí tài chính với thuế GTGT nước ngoài trong quốc gia "
"tài chính của mình mà không xác định tỉnh thành."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
"country."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo vị trí tài chính với thuế GTGT nước ngoài trong quốc gia "
"tài chính của mình."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
" VAT number as the main one set on your company."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một vị trí tài chính trong quốc gia tài chính của mình với"
" cùng số thuế GTGT với số chính được thiết lập cho công ty của bạn."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
"move and post it after."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo một bút toán có trạng thái đã vào sổ. Vui lòng tạo một bút"
" toán nháp và sau đó mới vào sổ nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
"with the payment terms"
msgstr ""
"Bạn không thể xóa dòng phải trả/phải thu vì nó sẽ không nhất quán với các "
"điều khoản thanh toán"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
msgstr "Bạn không thể xóa dòng thuế vì nó sẽ ảnh hưởng đến báo cáo thuế"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa nút toán này, vì nó đã sử dụng một số thứ tự và không phải"
" là bút toán cuối cùng trong chuỗi thứ tự. Thay vào đó, bạn có thể đảo nó."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
"Modify your taxes first before disabling this setting."
msgstr ""
"Bạn không thể tắt cài đặt này vì một số thuế được áp dụng theo cơ sở tiền "
"mặt. Hãy sửa đổi thuế của bạn trước khi tắt."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"Journal Entry (id): %s (%s)"
msgstr ""
"Bạn không thể thực hiện sửa đổi này trên một bút toán đã được đối chiếu. Bạn chỉ có thể thay đổi một số trường không liên quan đến tính pháp lý hoặc trước tiên bạn phải bỏ đối chiếu.\n"
"Bút toán (id): %s (%s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
" the journal: %s."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi các trường sau vì chế độ hạn chế đã được kích hoạt "
"trong sổ nhật ký: %s."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the following fields: %s.\n"
"The following entries are already hashed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa các trường sau: %s.\n"
"Các bút toán sau đây đã được mã hoá hash:\n"
"%s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
"number assigned."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa sổ nhật ký của bút toán nếu nó đã được đánh số thứ "
"tự."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉnh sửa sổ nhật ký của bút toán nếu nó đã được vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
"(account code: %s)"
msgstr ""
"Bạn không thể có một tài khoản phải thu/phải trả không thể đối chiếu. (mã "
"tài khoản: %s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
"type. (accounts: %s)"
msgstr ""
"Bạn không thể có nhiều hơn một tài khoản loại \"Doanh thu năm hiện tại\". "
"(tài khoản: %s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
"already posted. If you are absolutely sure you want to modify the opening "
"balance of your accounts, reset the move to draft."
msgstr ""
"Bạn không thể nhập \"openning_balance\" nếu bút toàn đầu kỳ (%s) đã được vào"
" sổ. Nếu bạn hoàn toàn chắc chắn rằng bạn muốn sửa đổi số dư đầu kỳ của các "
"tài khoản của mình, hãy đưa chừng về nháp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "You cannot merge accounts."
msgstr ""
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
"mode."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi bút toán đã vào sổ trong sổ nhật ký này vì nó đang ở "
"chế độ hạn chế."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the account number or partner of an account that has been "
"trusted."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi số tài khoản hoặc đối tác của tài khoản đã được đặt là"
" tin cậy."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
"entries."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi trường %s của sổ nhật ký đã có bút toán kế toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
"reset the journal entry to draft to do so."
msgstr ""
"Bạn không thể sửa đổi các loại thuế liên quan đến một hạng mục bút toán đã "
"vào sổ, bạn nên cài lại bút toán về nháp rồi chỉnh sửa."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
"accounting."
msgstr ""
"Bạn không thể ghi đè các giá trị đảm bảo tính không thể thay đổi của kế "
"toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
msgstr ""
"Bạn không thể thực hiện thao tác này trên một tài khoản có hạng mục bút "
"toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
msgstr ""
"Bạn không thể vào sổ một bút toán trong sổ nhật ký đã lưu trữ (%(journal)s)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
"already been used to make accounting entries."
msgstr ""
"Bạn không thể giảm số chữ số thập phân của một loại tiền tệ đã được sử dụng "
"để tạo các bút toán kế toán."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
"repartition line."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa/vô hiệu hoá tài khoản \"%s\" đang được cài cho dòng phân "
"chia lại thuế."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
"account mapping of a fiscal position."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa/vô hiệu hoá tài khoản \"%s\" đang được cài cho thay thế "
"tài khoản của vị trí tài chính."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt lại bút toán thuế cơ sở dòng tiền về trạng thái nháp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
msgstr "Bạn không thể đặt lại bút toán chênh lệch tỷ giá về trạng thái nháp."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
"entries having a different foreign currency."
msgstr ""
"Bạn không thể thiết lập một loại tiền tệ trên tài khoản này vì một số bút "
"toán đã có loại tiền tệ khác."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
"reconciliations are still pending."
msgstr ""
"Bạn không thể chuyển tài khoản để ngăn đối chiếu nếu vẫn có đối chiếu chưa "
"thực hiện xong."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot switch the type of a posted document."
msgstr "Bạn không thể chuyển đổi loại chứng từ đã vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot use a deprecated account."
msgstr "Bạn không thể dùng tài khoản đã ngừng sử dụng."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng thuế trên các dòng có tài khoản ngoài bảng cân đối"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
"Journals' on the related account."
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng tài khoản này (%s) trong sổ nhật ký này, hãy chọn "
"trường 'Sổ nhật ký được phép' trong tài khoản liên quan."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
msgstr ""
"Bạn không thể sử dụng tài khoản này (%s) trong sổ nhật ký này, chọn phần "
"'Kiểm soát truy cập' ở dưới tab 'Cài đặt nâng cao' trong sổ nhật ký liên "
"quan."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
"companies."
msgstr ""
"Bạn không thể dùng công cụ này cho những bút toán thuộc các công ty khác "
"nhau."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
msgstr "Bạn không thể xác thực chứng từ có đơn vị tiền tệ không hoạt động: %s"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
"credit note or refund."
msgstr ""
"Bạn không thể xác thực hóa đơn có tổng tiền âm. Thay vào đó, bạn nên tạo một"
" giấy báo có. Sử dụng menu hành động để chuyển đổi thành một giấy báo có "
"hoặc đơn hoàn tiền."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "You do not have the right to trust or un-trust a bank account."
msgstr ""
"Bạn không có quyền đặt một tài khoản ngân hàng là tin cậy hoặc không tin "
"cậy."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "You do not have the rights to trust or un-trust accounts."
msgstr "Bạn không có quyền đặt tài khoản là tin cậy hoặc không tin cậy."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập cho phép vào sổ hóa đơn."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "You have"
msgstr "Bạn có"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn phải định cấu hình 'Sổ nhật ký lãi hoặc lỗ tỷ giá' trong phần cài đặt "
"công ty của mình, để tự động quản lý việc ghi sổ các bút toán liên quan đến "
"chênh lệch tỷ giá hối đoái."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
msgstr "Bạn phải xác định Tài khoản lãi (phụ thuộc vào công ty)"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You need to add a line before posting."
msgstr "Bạn cần thêm một dòng trước khi vào sổ."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn nên cấu hình 'Tài khoản lãi tỷ giá' trong phần cài đặt công ty, để tự "
"động quản lý việc ghi nhận bút toán liên quan tới chênh lệch tỷ giá."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Bạn nên cấu hình 'Tài khoản lỗ tỷ giá' trong phần cài đặt công ty, để tự "
"động quản lý việc ghi nhận bút toán liên quan tới chênh lệch tỷ giá."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr ""
"Bạn nên cập nhật chứng từ này để thể hiện điều khoản và điều kiện của mình."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
msgid "Your Invoices"
msgstr "Hóa đơn của bạn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Zip Range"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
msgid "Zip Range From"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện từ"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
msgid "Zip Range To"
msgstr "Phạm vi mã bưu điện đến"
#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__days_sales_outstanding
msgid ""
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
"for this customer"
msgstr ""
"[(Tổng phải thu/Tổng doanh thu) * số ngày kể từ ngày lập hóa đơn đầu tiên] "
"cho khách hàng này"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
msgstr "[FURN_8220] Bàn cho bốn người"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
msgstr "[FURN_8999] Ghế Sofa có ba chỗ ngồi"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "[Not set]"
msgstr "[Không thiết lập]"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the bill"
msgstr "kích hoạt loại tiền tệ của hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "activate the currency of the invoice"
msgstr "kích hoạt loại tiền tệ của hóa đơn"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
#, python-format
msgid "are not shown in the preview"
msgstr "không được hiển thị trong phần xem trước"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "assign to invoice"
msgstr "chỉ định cho hóa đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
msgstr "tự động vào sổ được bật. Ngày hạch toán tiếp theo:"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
"the invoice will therefore be due to"
msgstr ""
"không được tham gia vào các chi phí liên quan đến luật pháp của một quốc "
"gia. Do đó, toàn bộ số tiền trên hóa đơn sẽ do"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "cancelling {percent}%% of {amount}"
msgstr "huỷ {percent}%% số tiền {amount}"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
"third party in the context of any claim for damages filed against the client"
" by an end consumer."
msgstr ""
"trong mọi trường hợp, không thể được khách hàng yêu cầu xuất hiện với tư "
"cách là bên thứ ba nếu có bất kỳ yêu cầu bồi thường thiệt hại nào từ người "
"tiêu dùng cuối cùng đối với khách hàng."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
msgid "close"
msgstr "đóng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "due if paid before"
msgstr "đến hạn nếu thanh toán trước"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g BE15001559627230"
msgstr "VD: VN15001559627230"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g Bank of America"
msgstr "VD: Ngân hàng Hoa Kỳ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g GEBABEBB"
msgstr "VD: GEBABEBB"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. 101000"
msgstr "VD: 101000"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "e.g. 30 days"
msgstr "VD: 30 ngày"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "VD: Phí ngân hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "e.g. Cash"
msgstr "VD: Tiền mặt"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "e.g. Current Assets"
msgstr "VD: Tài sản lưu động"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. Customer Invoices"
msgstr "VD: Hóa đơn bán hàng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
msgstr "VD: GAAP, IFRS, ..."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
msgstr "VD: Cho số điện thoại, kiểm tra lại, ..."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. INV"
msgstr "VD: INV"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "e.g. Payment terms: 30 days after invoice date"
msgstr "VD: Điều khoản thanh toán: 30 ngày sau ngày lập hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "VD: domain.com"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_form
msgid "following partners."
msgstr ""
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
msgstr ""
"cho khách hàng này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu giấy báo có này là "
"đã thanh toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
msgstr ""
"cho khách hàng này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu hóa đơn này là đã "
"thanh toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
msgstr ""
"cho nhà cung cấp này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu hóa đơn này là đã"
" thanh toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
msgstr ""
"cho nhà cung cấp này. Bạn có thể phân bổ chúng để đánh dấu giấy báo có này "
"là đã thanh toán."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "here"
msgstr "ở đây"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
msgid "in amount"
msgstr "theo số tiền"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
"of the country in which the client is located."
msgstr ""
"toàn bộ và không bao gồm bất kỳ chi phí nào liên quan đến luật pháp của quốc"
" gia nơi khách hàng đặt trụ sở."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
msgid "in percentage"
msgstr "theo phần trăm"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_move_send.py:0
#, python-format
msgid "invoices"
msgstr "hoá đơn"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid ""
"is a money transfer service and not a bank.\n"
" Double check if the account can be trusted by calling the vendor.<br/>"
msgstr ""
"là dịch vụ chuyển tiền và không phải ngân hàng.\n"
" Hãy kiểm tra kỹ xem tài khoản có đáng tin cậy hay không bằng cách gọi cho nhà cung cấp.<br/>"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
msgid "is not from the same country as the partner ("
msgstr "không đến từ cùng một quốc gia với đối tác ("
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
msgid "l10n-used countries"
msgstr "quốc gia sử dụng l10n"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid "law."
msgstr "pháp luật."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
" to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"phải được thông báo về bất kỳ khiếu nại nào bằng một lá thư gửi theo phương "
"thức đã xác định đến văn phòng chính thức trong vòng 8 ngày kể từ ngày giao "
"hàng hoặc cung cấp dịch vụ."
#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
msgid "of tax"
msgstr "thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "on"
msgstr "trên"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "one of those bills"
msgstr "một trong những hóa đơn đó"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "out of"
msgstr "trong số"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding credits"
msgstr "có còn treo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding debits"
msgstr "nợ còn treo"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "payments will be skipped due to"
msgstr "khoản thanh toán sẽ bị bỏ qua vì"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "postponing it to {new_date}"
msgstr "hoãn đến {new_date}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "repartition line"
msgstr "dòng phân bổ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
"legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""
"có quyền sử dụng dịch vụ của một công ty thu hồi nợ. Mọi chi phí pháp lý sẽ "
"do khách hàng chi trả."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
"the sum remaining due."
msgstr ""
"có quyền yêu cầu một khoản thanh toán lãi cố định lên tới 10% số tiền còn "
"lại chưa thanh toán."
#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
msgid "tag domain"
msgstr "miền thẻ"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "tax"
msgstr "thuế"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "the destination journal"
msgstr "sổ nhật ký đích"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "công ty mẹ"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "to"
msgstr "đến"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "để kiểm tra"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "to create the taxes for this country."
msgstr "tạo ra thuế cho quốc gia này."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "trusted"
msgstr "tin cậy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
"be considered as being an obligation to achieve results."
msgstr ""
"cam kết sẽ cố gắng cung cấp dịch vụ đúng hạn theo khung thời gian đã thỏa "
"thuận. Tuy nhiên, không có nghĩa vụ bắt buộc phải đạt được điều đó."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "đơn vị"
#. module: account
#. odoo-javascript
#: code:addons/account/static/src/js/search/search_bar/search_bar.js:0
#, python-format
msgid "until"
msgstr "cho đến"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "untrusted"
msgstr "không tin cậy"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "untrusted bank accounts"
msgstr "tài khoản ngân hàng không tin cậy"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "user"
msgstr "người dùng"
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
msgid ""
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
"warning in the event of late payment."
msgstr ""
"sẽ có quyền tạm dừng cung cấp dịch vụ mà không cần cảnh báo trước trong "
"trường hợp thanh toán chậm."
#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
msgstr "với một tệp pdf của hóa đơn được đình kèm."
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"{amount} ({debit_credit}) from %s were transferred to "
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}"
msgstr ""
"{amount} ({debit_credit}) từ %s đã được chuyển đến "
"<strong>{account_target_name}</strong> bằng {link}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "{amount} ({debit_credit}) from {link}"
msgstr "{amount} ({debit_credit}) từ {link}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
msgstr "{label}: Điều chỉnh bút toán của {date}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
msgstr "{label}: Điều chỉnh bút toán của {new_date}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "{percent}% recognized on {new_date}"
msgstr "{percent}% đã được ghi nhận vào {new_date}"
#. module: account
#. odoo-python
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "{percent}% to recognize on {new_date}"
msgstr "{percent}% để ghi nhận vào {new_date}"
#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Giấy báo có (Mã {{ object.name or 'Không có' "
"}})"
#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Hóa đơn (Mã {{ object.name or 'Không có' }})"
#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
"}})"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Biên lai thanh toán (Mã {{ object.name or "
"'Không có' }})"