1142 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_automation
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"\"\n"
" (ID:"
msgstr ""
"\"\n"
" (ID:"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/kanban_header_patch.js:0
#, python-format
msgid "\"%s\" tag is added"
msgstr "Marcador \"%s\" foi adicionado"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python "
"Code\" action type."
msgstr ""
"As regras de automação \"atualização em tempo real\" só podem ser usadas com"
" o tipo de ação \"Executar código Python\"."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "%s actions"
msgstr "%s ações"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "1 action"
msgstr "1 ação"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>env</code>: ambiente onde a ação é disparada"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is"
" a void recordset"
msgstr ""
"<code>model</code>: modelo do registro em que a ação é disparada; é um "
"conjunto de registros vazio"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>payload</code>: the payload of the call (GET parameters, JSON body), "
"as a dict."
msgstr ""
"<code>carga útil</code>: a carga útil da chamada (parâmetros GET, corpo "
"JSON), como um dict."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: bibliotecas Python úteis"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> The default target record getter will work "
"out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> O recuperador de registros de destino "
"padrão está pronto para uso em qualquer webhook que venha de outra instância"
" do Odoo."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> Automation rules triggered by UI changes will "
"be executed <em>every time</em> the watched fields change, <em>whether you "
"save or not</em>."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/> As regras de automação acionadas por alteração "
"de IU serão executadas <em>toda vez</em> que os campos monitorados mudarem, "
"<em>estejam eles salvos ou não</em>."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\"> Variáveis disponíveis: </span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value'\">to</span>\n"
" <span invisible=\"evaluation_type != 'equation'\">as</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value'\">para</span>\n"
" <span invisible=\"evaluation_type != 'equation'\">como</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"<span invisible=\"trigger != 'on_time_created'\">after creation</span>\n"
" <span invisible=\"trigger != 'on_time_updated'\">after last update</span>\n"
" <span invisible=\"trigger != 'on_time'\">after</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"trigger != 'on_time_created'\">após a criação</span>\n"
" <span invisible=\"trigger != 'on_time_updated'\">após a última atualização</span>\n"
" <span invisible=\"trigger != 'on_time'\">após</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span>by adding</span>"
msgstr "<span>ao adicionar</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span>by clearing it</span>"
msgstr "<span>ao limpar</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span>by removing</span>"
msgstr "<span>ao remover</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<span>by setting it to</span>"
msgstr "<span>ao definir como</span>"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "<strong><i class=\"fa fa-lock\"/> Keep it secret, keep it safe.</strong>"
msgstr ""
"<strong><i class=\"fa fa-lock\"/> Mantenha em segredo, mantenha "
"seguro.</strong>"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Actions To Do"
msgstr "Ação a fazer"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Add an action"
msgstr "Adicionar uma ação"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Add followers"
msgstr "Adicionar seguidores"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Add followers: %(partner_names)s"
msgstr "Adicionar seguidores: %(partner_names)s"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created
msgid "After creation"
msgstr "Após a criação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated
msgid "After last update"
msgstr "Após a última atualização"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid "Apply on"
msgstr "Aplicar em"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid "Automate <em>everything</em> with Automation Rules"
msgstr "Automatize <em>tudo</em> com regras de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Automation Rule"
msgstr "Regra de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name
msgid "Automation Rule Name"
msgstr "Nome da regra de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree
msgid "Automation Rules"
msgstr "Regras de automação"
#. module: base_automation
#: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server
msgid "Automation Rules: check and execute"
msgstr "Regras de automação: verificar e executar"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/kanban_header_patch.js:0
#, python-format
msgid "Automations"
msgstr "Automações"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
msgid "Based on date field"
msgstr "Com base no campo de data"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Domínio antes da atualização"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"Change the URL's secret if you think the URL is no longer secure. You will "
"have to update any automated system that calls this webhook to the new URL."
msgstr ""
"Altere o segredo do URL se você acha que não é mais seguro. Você precisará "
"atualizar os sistemas automatizados que chamam esse webhook para o novo URL."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Create %(model_name)s with name %(value)s"
msgstr "Criar %(model_name)s com nome %(value)s"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Create a new Record"
msgstr "Criar um novo registro"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Create activity: %(activity_name)s"
msgstr "Criar atividade: %(activity_name)s"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Create next activity"
msgstr "Criar próxima atividade"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Date Field"
msgstr "Campo de data"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid ""
"Delay after the trigger date. You can put a negative number if you need a "
"delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Atraso após a data de disparo. É possível colocar um número negativo se "
"precisar de um atraso antes da data de disparo, como o envio de um lembrete "
"15 minutos antes de uma reunião."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Atraso após a data de disparo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo de atraso"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Delete Action"
msgstr "Excluir ação"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "Deprecated (do not use)"
msgstr "Obsoleto (não usar)"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Disable Automation Rule"
msgstr "Desabilitar regra de automação"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Disabling this automation rule will enable you to continue your workflow\n"
" but any data created after this could potentially be corrupted,\n"
" as you are effectively disabling a customization that may set\n"
" important and/or required fields."
msgstr ""
"Desativar esta regra de automação permitirá que você continue seu fluxo de trabalho,\n"
" mas dados criados depois disso podem ser corrompidos,\n"
" já que você está efetivamente desativando uma personalização que pode estar definindo\n"
" campos importantes e/ou obrigatórios."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Edit Automation Rule"
msgstr "Editar regra de automação"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "Email Events"
msgstr "Eventos de e-mail"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Email, follower or activity action types cannot be used when deleting "
"records, as there are no more records to apply these changes to!"
msgstr ""
"Tipos de ação de e-mail, seguidor ou atividade não podem ser usadas ao "
"excluir registros, pois não há mais registros para aplicar as alteração."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Execute Python Code"
msgstr "Executar código Python"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Execute several actions"
msgstr "Executar várias ações"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "External"
msgstr "Externo"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Extra Conditions"
msgstr "Condições adicionais"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "Fields that trigger the onchange."
msgstr "Campos que acionam o onchange."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Generic User"
msgstr "Usuário genérico"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "Tem tópico de e-mail"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the automation"
" rule."
msgstr ""
"Se presente, esta condição precisa ser cumprida antes de executar a regra de"
" automação."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
"record."
msgstr ""
"Se presente, esta condição precisa ser satisfeita antes da atualização do "
"registro."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..."
msgstr "Monitore o que a automação faz e por que ela existe…"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run
msgid "Last Run"
msgstr "Última execução"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
msgid "Least Delay Msg"
msgstr "Msg de menor atraso"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls
msgid "Log Calls"
msgstr "Registrar chamadas"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion "
"feature can be used."
msgstr ""
"O evento de e-mail não pode ser configurado no modelo %s. Somente modelos "
"com recurso de discussão podem ser usados."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Nome do modelo"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid ""
"Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule "
"%(rule_name)s."
msgstr ""
"O modelo da ação %(action_name)s deve corresponder a uma das regras de "
"automação %(rule_name)s."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
msgid "Model on which the automation rule runs."
msgstr "Modelo no qual a regra de automação é executada."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month
#, python-format
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "No record to run the automation on was found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum registro para executar a automação."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note that this automation rule can be triggered up to %d minutes after its "
"schedule."
msgstr ""
"Observe que essa regra de automação pode ser acionada até %d minutos após "
"seu agendamento."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids
msgid "On Change Fields Trigger"
msgstr "Disparo de campos onChange"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
msgid "On UI change"
msgstr "Ao alterar a IU"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive
msgid "On archived"
msgstr "Ao arquivar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create
msgid "On creation"
msgstr "Ao criar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink
msgid "On deletion"
msgstr "Ao excluir"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received
msgid "On incoming message"
msgstr "Ao receber mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent
msgid "On outgoing message"
msgstr "Ao enviar mensagens"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write
msgid "On save"
msgstr "Ao salvar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive
msgid "On unarchived"
msgstr "Ao desarquivar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write
msgid "On update"
msgstr "Ao atualizar"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook
msgid "On webhook"
msgstr "Por webhook"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Post as Message"
msgstr "Publicar como mensagem"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Post as Note"
msgstr "Publicar como nota"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set
msgid "Priority is set to"
msgstr "Prioridade definida como"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter
msgid "Record Getter"
msgstr "Buscador de registros"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Remove followers"
msgstr "Remover seguidores"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Remove followers: %(partner_names)s"
msgstr "Remover seguidores: %(partner_names)s"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Rotate Secret"
msgstr "Alternar segredo"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select a date field..."
msgstr "Selecione um campo de data…"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select a value..."
msgstr "Selecione um valor…"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Select fields..."
msgstr "Selecione campos…"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Enviar mensagem de texto por SMS"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Send SMS: %(template_name)s"
msgstr "Enviar SMS: %(template_name)s"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "Enviar notificação de Webhook"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"Send an email when an object changes state, archive records\n"
" after a month of inactivity or remind yourself to follow-up on\n"
" tasks when a specific tag is added."
msgstr ""
"Envie um e-mail quando um objeto trocar de estado, arquive registros\n"
" após um mês de inatividade ou use lembretes para acompanhar\n"
" tarefas quando um marcador específico for adicionado."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Send email: %(template_name)s"
msgstr "Enviar e-mail: %(template_name)s"
#. module: base_automation
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Ação de servidor"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
msgid ""
"Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to "
"store it."
msgstr ""
"Alguns gatilhos precisam de referência a um campo de seleção. Este campo é "
"usado para armazená-los."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
msgid ""
"Some triggers need a reference to another field. This field is used to store"
" it."
msgstr ""
"Alguns gatilhos precisam de referência a outro campo. Este campo é usado "
"para armazená-los."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Specific User"
msgstr "Usuário específico"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set
msgid "Stage is set to"
msgstr "Estágio definido como"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/kanban_header_patch.js:0
#, python-format
msgid "Stage is set to \"%s\""
msgstr "Estágio definido como \"%s\""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set
msgid "State is set to"
msgstr "Estado definido como"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set
msgid "Tag is added"
msgstr "Marcador adicionado"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "Target Record"
msgstr "Registro-alvo"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"Target model of actions %(action_names)s are different from rule model."
msgstr ""
"Os modelos-alvo das ações %(action_names)s são diferentes do modelo de "
"regra."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the "
"\"%(state_value)s\" action type"
msgstr ""
"%(trigger_label)s \"%(trigger_value)s\" pode ser utilizado apenas com o tipo"
" de ação \"%(state_value)s\" "
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid ""
"The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is "
"updated.If empty, all fields are watched."
msgstr ""
"A regra de automação será acionada se e somente se um desses campos for "
"atualizado. Se estiver vazio, todos os campos serão monitorados."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The error occurred during the execution of the automation rule\n"
" \""
msgstr ""
"O erro ocorreu durante a execução da regra de automação\n"
" \""
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter
msgid ""
"This code will be run to find on which record the automation rule should be "
"run."
msgstr ""
"Este código será executado para localizar em qual registro a regra de "
"automação deve ser executada."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "Timing Conditions"
msgstr "Condições de tempo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Disparo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de disparo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
msgid "Trigger Field"
msgstr "Campo de acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name
msgid "Trigger Field Model"
msgstr "Modelo de campo de acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids
msgid "Trigger Fields"
msgstr "Campos de disparo"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref
msgid "Trigger Reference"
msgstr "Referência do acionamento"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_display_name
msgid "Trigger Reference Display Name"
msgstr "Nome de exibição da referência do acionamento"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.ir_actions_server_view_form_automation
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "URL will be created once the rule is saved."
msgstr "O URL será criado ao salvar a regra."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Update the Record"
msgstr "Atualizar o registro"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Usar calendário"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set
msgid "User is set"
msgstr "Usuário definido"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0
#, python-format
msgid "Values Updated"
msgstr "Valores atualizados"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Webhook Log"
msgstr "Registro do Webhook"
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid "Webhook Logs"
msgstr "Registros do Webhook"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid
msgid "Webhook UUID"
msgstr "UUID do Webhook"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
#, python-format
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possibleto use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
"Ao calcular uma condição temporal baseada em dias, é possível usar um "
"calendário para calcular a data com base em dias úteis."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
msgid ""
"When should the condition be triggered.\n"
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Quando a condição deve ser disparada.\n"
" Se presente, será verificado pelo agendador. Se vazio, será verificado na criação e na atualização."
#. module: base_automation
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Quando desmarcado, esta regra é ocultada e não será executada."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "When updating"
msgstr "Ao atualizar"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act
msgid ""
"With Automation Rules, you can automate\n"
" <em>any</em> workflow."
msgstr ""
"Com regras de automação, você pode automatizar\n"
" <em>qualquer</em> fluxo de trabalho."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You can ask an administrator to disable or correct this automation rule."
msgstr ""
"Você pode pedir a um administrador para desabilitar ou corrigir esta regra "
"de automação."
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "You can disable this automation rule or edit it to solve the issue."
msgstr ""
"Você pode desativar essa regra de automação ou editá-la para resolver o "
"problema."
#. module: base_automation
#. odoo-python
#: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted "
"record. It simply does not work."
msgstr ""
"Não é possível enviar um e-mail, adicionar seguidores ou criar uma atividade"
" para um registro excluído."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid ""
"Your webhook URL contains a secret. Don't share it online or carelessly."
msgstr ""
"O URL do webhook contém um segredo. Não compartilhe online ou "
"negligentemente."
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
msgid "based on"
msgstr "com base em"
#. module: base_automation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
msgid "e.g. Support flow"
msgstr "ex.: Fluxo de suporte"
#. module: base_automation
#. odoo-javascript
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0
#, python-format
msgid "no action defined..."
msgstr "Nenhuma ação definida…"