# Translation of Talisman Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Lisa , 2023 # Robin Calvin, 2023 # Han Wong , 2023 # Haojun Zou , 2023 # Martin Wilderoth , 2023 # Kim Asplund , 2023 # Mikael Holm , 2023 # Christelle Wehbe , 2023 # Jakob Krabbe , 2023 # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2023 # Peter Wickenberg , 2023 # Björn Hayer, 2023 # Simon S, 2023 # Mikael Åkerberg , 2024 # Kristoffer Grundström , 2024 # Lasse L, 2024 # Chrille Hedberg , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Anders Wallenquist , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Talisman Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" msgstr "# Möten" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s vid %(time_start)s Till\n" " %(date_end)s vid %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s vid (%(start)s Till %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "%s has accepted the invitation" msgstr "%s har acceptera inbjudan" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "%s has declined the invitation" msgstr "%s har avböjt inbjudan" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Jesse Brown has been updated.\n" " \n" " \n" " Your appointment has been updated.\n" " \n" " The appointment Schedule a Demo is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Colleen Diaz has been updated.\n" " The appointment is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " The date of the meeting has been updated.\n" " The meeting Follow-up for Project proposal created by Colleen Diaz is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Details of the event

\n" "
    \n" " \n" "
  • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • When: Every 1 Weeks, for 3 events
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duration: 0H30
  • \n" "
    \n" "
  • Attendees\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " How to Join:\n" " Join with Talisman Discuss\n" " Join at
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Description of the event:\n" " Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
.\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hej Klar Mat,

\n" " \n" " \n" " Datumet för ditt möte med Jesse Brown har uppdaterats.\n" " \n" " \n" " Ditt möte har uppdaterats.\n" " \n" " Mötet Schemalägg en demo är nu schemalagt för\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " Datumet för ditt möte med Colleen Diaz har uppdaterats.\n" " Mötet är nu schemalagt för\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " Datumet för mötet har uppdaterats.\n" " Mötet Uppföljning av projektförslag skapat av Colleen Diaz är nu inplanerat för\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" "
\n" " Tirsdag\n" "
\n" " 4\n" "
\n" " Maj 2021\n" "
\n" " \n" "
11:00 AM\n" "
\n" "
\n" " (Europa/Bryssel)\n" "
.\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "

Detaljer om evenemanget

\n" "
    \n" "
  • Plats: Bruxelles\n" " (Visa karta)\n" "
  • \n" " \n" "
  • När: Var 1:a vecka, för 3 händelser
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duration: 0H30
  • \n" "
    \n" "
  • Andeltagare\n" "
      \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Du\n" " \n" "
  • \n" "
\n" " \n" "
  • Gå med i Talisman Discuss\n" " Gå med på
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" " \n" "
  • Beskrivning av händelsen:\n" " Internt möte för diskussion om ny prissättning för produkter och tjänster.
  • \n" "
    \n" " \n" " \n" "
    Tack\n" " Tack för din hjälp,\n" " \n" "
    --
    Mitchell Admin
    \n" "
    \n" " .\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    \n" "
    \n" " Tuesday\n" "
    \n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" "
    \n" " May 2021\n" "
    \n" "
    \n" " \n" "
    \n" " 11:00 AM\n" "
    \n" " \n" "
    \n" " ( Europe/Brussels)\n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "

    \n" " Details of the event\n" "

    \n" "
      \n" " \n" "
    • Description:\n" " Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • \n" " How to Join:\n" " Join with Talisman Discuss\n" " Join at
      \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • When: Every 1 Weeks, for 3 events
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration:\n" " 0H30\n" "
    • \n" "
      \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "


    \n" "\n" "
    \n" " \n" "
    \n" " --
    Mitchell Admin
    \n" "
    \n" "
    \n" " " msgstr "" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    \n" " \n" "
    \n" " Tirsdag\n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" " Maj 2021\n" "
    \n" " \n" "
    11:00 AM\n" "
    \n" "
    \n" " ( Europa/Bryssel)\n" "
    .\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "

    \n" " Detaljer om evenemanget.\n" "

    \n" "
      \n" "
    • Beskrivning:\n" " Internt möte för diskussion om ny prissättning för produkter och tjänster.
    • \n" " \n" " \n" "
    • Gå med i Talisman Discuss\n" " Gå med på
      \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
    • \n" " \n" "
    • Plats: Bruxelles\n" " (Visa karta)\n" "
    • \n" " \n" "
    • När: Var 1:a vecka, för 3 händelser
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration:\n" " 0H30\n" "
    • .\n" "
      \n" "
    \n" "

    \n" "\n" "
    \n" "
    --
    Mitchell Admin\n" " \n" " .\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

    \n" " Hello Wood Corner,

    \n" "\n" " \n" " Your appointment Schedule a Demo with Ready Mat has been booked.\n" " \n" " You will receive a mail of confirmation with more details when your appointment will be confirmed.\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " scheduled the following appointment Schedule a Demo with you.\n" " \n" " \n" " Your appointment Schedule a Demo has been booked.\n" " \n" " \n" " \n" " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal meeting.\n" " \n" " \n" " Your meeting Follow-up for Project proposal has been booked.\n" " \n" "\n" "

    \n" "
    \n" " \n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    \n" "
    \n" " Tuesday\n" "
    \n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" "
    \n" " May 2021\n" "
    \n" "
    \n" " \n" "
    \n" " 11:00 AM\n" "
    \n" " \n" "
    \n" " (Europe/Brussels)\n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "

    Details of the event

    \n" "
      \n" " \n" "
    • Appointment Type: Schedule a Demo
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • When: Every 1 Weeks, for 3 events
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration: 0H30
    • \n" "
      \n" "
    • Attendees\n" "
        \n" "
      • \n" "
        \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
      • \n" "
    • \n" "
    • \n" " For: people\n" "
    • \n" "
    • \n" " Resources\n" "
        \n" "
      • \n" " Table 1\n" "
      • \n" "
      \n" "
    • \n" " \n" "
    • \n" " How to Join:\n" " Join with Talisman Discuss\n" " Join at
      \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Description of the event:\n" " Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.
    • \n" "
      \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" " Thank you,\n" " \n" "
    \n" " --
    Mitchell Admin
    \n" "
    \n" "
    \n" " " msgstr "" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

    \n" " Hej Trähörna,

    \n" "\n" " \n" " Ditt möte Schemalägg en demo med Ready Mat har bokats.\n" " \n" " Du kommer att få ett bekräftelsemail med mer information när din bokning har bekräftats.\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " bokade följande möte Boka en demo med dig.\n" " \n" " \n" " Din tid Schedule a Demo har bokats.\n" " \n" " \n" " \n" " Colleen Diaz bjöd in dig till mötet Uppföljning av projektförslag.\n" " \n" " \n" " Ditt möte Uppföljning av projektförslag har bokats.\n" " \n" "\n" "

    \n" "
    \n" " \n" " \n" " Acceptera\n" " \n" " Nedgång\n" " \n" " Visa\n" "
    \n" " \n" "
    \n" " Tirsdag\n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" " Maj 2021\n" " \n" " \n" "
    11:00 AM\n" "
    \n" "
    \n" " (Europa/Bryssel)\n" "
    .\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "

    Detaljer om evenemanget

    \n" "
      \n" "
    • Typ av utnämning: Schemalägg en demo
    • \n" " \n" " \n" "
    • Plats: Bruxelles\n" " (Visa karta)\n" "
    • \n" " \n" "
    • När: Var 1:a vecka, för 3 händelser
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration: 0H30
    • \n" "
      \n" "
    • Andeltagare\n" "
        \n" "
        \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Du\n" " \n" "
    • \n" "
    \n" "
  • \n" " För: personer\n" "
  • \n" " Resurser\n" "
      \n" " Tabell 1\n" "
    .\n" " \n" "
    \n" "
  • \n" " Hur man går med:\n" " Gå med i Talisman Discuss\n" " Gå med på
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" " \n" "
  • Beskrivning av händelsen:\n" " Internt möte för diskussion om ny prissättning för produkter och tjänster.
  • \n" "
    \n" " \n" " \n" "
    Tack\n" " Tack för din hjälp,\n" " \n" "
    --
    Mitchell Admin
    \n" " \n" " .\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
    \n" " \n" " \n" " \n" "

    \n" " Hello Gemini Furniture,

    \n" " This is a reminder for the below event:\n" "

    \n" "
    \n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
    \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
    \n" "
    \n" " Tuesday\n" "
    \n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" "
    \n" " May 2021\n" "
    \n" "
    \n" " \n" "
    \n" " 11:00 AM\n" "
    \n" " \n" "
    \n" " (Europe/Brussels)\n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" "

    Details of the event

    \n" "
      \n" " \n" "
    • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • When: Every 1 Weeks, for 3 events
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration: 0H30
    • \n" "
      \n" "
    • Attendees\n" "
        \n" "
      • \n" "
        \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " You\n" " \n" "
      • \n" "
    • \n" " \n" "
    • \n" " How to Join:\n" " Join with Talisman Discuss\n" " Join at
      \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Description of the event:\n" " Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.
    • \n" "
      \n" "
    \n" "
    \n" "
    \n" " Thank you,\n" " \n" "
    \n" " --
    Mitchell Admin
    \n" "
    \n" "
    \n" " " msgstr "" "
    \n" " \n" " \n" "

    \n" " Hej Gemini Furniture,

    \n" " Detta är en påminnelse för nedanstående händelse:\n" "

    \n" " \n" " \n" "
    \n" " Tirsdag\n" "
    \n" " 4\n" "
    \n" " Maj 2021\n" " \n" " \n" "
    11:00 AM\n" "
    \n" "
    \n" " (Europa/Bryssel)\n" "
    .\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "

    Detaljer om evenemanget

    \n" "
      \n" "
    • Plats: Bruxelles\n" " (Visa karta)\n" "
    • \n" " \n" "
    • När: Var 1:a vecka, för 3 händelser
    • \n" "
      \n" " \n" "
    • Duration: 0H30
    • \n" "
      \n" "
    • Andeltagare\n" "
        \n" "
        \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Du\n" " \n" "
    • \n" "
    \n" " \n" "
  • Gå med i Talisman Discuss\n" " Gå med på
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" " \n" "
  • Beskrivning av händelsen:\n" " Internt möte för diskussion om ny prissättning för produkter och tjänster.
  • \n" "
    \n" " \n" " \n" "
    Tack\n" " Tack för din hjälp,\n" " \n" "
    --
    Mitchell Admin
    \n" "
    \n" " .\n" " " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Odoo meeting" msgstr " Odoo-möte" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Talisman meeting" msgstr " Odoo-möte" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Clear meeting" msgstr " Rensa möte" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Repeat on" msgstr "" "Att upprepa på" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook-kalender" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Join video call" msgstr " Delta i videosamtal" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " or " msgstr " eller " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Attendees" msgstr "Atttendees" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " timmar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Spara sidan och kom tillbaka hit för att konfigurera " "funktionen." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "The following attendees have invalid email addresses and won't " "receive any email notifications:" msgstr "" "Följande deltagare har ogiltiga e-postadresser och kommer inte att " "få några e-postmeddelanden:" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "En användare kan inte ha samma kontakt två gånger." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Godkänn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count msgid "Accepted Count" msgstr "Accepterad räkning" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Åtgärd Krävs" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Åtgärder kan utlösa specifika beteende såsom att öppna kalendervyn eller " "automatiskt markeras som utfört när ett dokument laddas upp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Aktivitets Mixin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Aktivitetstyp" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Guiden Aktivitetsschema plan" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:calendar.onboarding_onboarding_step_setup_calendar_integration msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add attendees..." msgstr "Lägg till deltagare..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add description" msgstr "Lägg till beskrivning" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add title" msgstr "Lägg till titel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "Additional Message" msgstr "Ytterligare Meddelande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "" "Additional message that would be sent with the notification for the reminder" msgstr "" "Ytterligare meddelande som skulle skickas med meddelandet för påminnelsen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_menu_patch.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday #, python-format msgid "All Day" msgstr "Hela dagen" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Heldag, %(day)s" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events #, python-format msgid "All events" msgstr "Alla händelser" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal Bilagor" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" msgstr "Deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count msgid "Attendees Count" msgstr "Antal deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_status msgid "Attending?" msgstr "Närvarande?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Available/Busy" msgstr "Tillgänglig/Upptagen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__awaiting_count msgid "Awaiting Count" msgstr "Väntar på räkning" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Bashändelse" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search #, python-format msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Per dag" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_event_menu #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_view_form msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Kalenderlarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Information till Kalenderdeltagare" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Kalenderhändelse" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" msgstr "Kalenderfilter" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Kalenderinbjudan" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Kalendermöte" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding,name:calendar.onboarding_onboarding_calendar msgid "Calendar Onboarding" msgstr "Kalender Onboarding" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard msgid "Calendar Popover Delete Wizard" msgstr "Kalender Popover Ta bort guiden" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config msgid "Calendar Provider Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide för kalenderleverantör" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar Settings" msgstr "Kalenderinställningar" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Calendar: Date Updated" msgstr "Kalender: Datum Uppdaterat" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Kalender: Händelsepåminnelse" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" msgstr "Kalender: Uppdatering av Händelse" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" msgstr "Kalender: Inbjudan till möte" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Calendar: Reminder" msgstr "Kalender: Påminnelse" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" "Kontrollera om arrangören är ensam i händelsen, dvs. om arrangören är den enda som inte har avböjt\n" " händelsen (endast om arrangören inte är den enda deltagaren)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_checked msgid "Checked" msgstr "Markerad" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" msgstr "Välj en extern kalender för att konfigurera" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Välj vad som ska hända med andra händelser i upprepningen. Uppdatering av " "Alla Händelser är inte tillåtet när datum eller tid blir ändrat" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client ID" msgstr "Klient-ID" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Klienthemlighet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__color msgid "Color" msgstr "Färg" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Gängse benämningen" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 #, python-format msgid "Connect" msgstr "Anslut" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_view_start_calendar_sync #, python-format msgid "Connect your Calendar" msgstr "Anslut din kalender" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding.step,title:calendar.onboarding_onboarding_step_setup_calendar_integration msgid "Connect your calendar" msgstr "Anslut din kalender" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Contact Attendees" msgstr "Kontakta deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Antal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee msgid "Current Attendee" msgstr "Nuvarande deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__custom msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__daily msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Månadens datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Månadens dag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Månadens dag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Dagar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Avböj" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__declined_count msgid "Declined Count" msgstr "Avvisad räkning" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__delete #, python-format msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Delete Event" msgstr "Radera händelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__all msgid "Delete all the events" msgstr "Radera alla händelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__next msgid "Delete this and following events" msgstr "Radera denna och följande händelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__one msgid "Delete this event" msgstr "Radera denna händelse" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Describe your meeting" msgstr "Beskriv ditt möte" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 #, python-format msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss msgid "Discuss" msgstr "Diskutera" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id msgid "Discuss Channel" msgstr "Diskussions kanal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description msgid "Display Description" msgstr "Visa beskrivning" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "Dokument ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Dokumentmodell" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Dokumentmodellsnamn" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:calendar.onboarding_onboarding_step_setup_calendar_integration msgid "Done!" msgstr "Klart!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Dtstart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Varaktighet i minuter" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" msgstr "E-POST" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Redigera Återkommande händelse" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Redigera återkommande händelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "E-post - 3 timmar" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "E-post - 6 timmar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "E-postmall" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "Sluttyp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Slutdatum" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Händelsealarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Hanterare för Händelsealarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Mötestyp" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Regel för Återkommande Händelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Händelsetid" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Days" msgstr "Varje %(interval)s dagar" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Days for %(count)s events" msgstr "Varje %(interval)s dag för %(count)s händelser" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Days until %(until)s" msgstr "Varje %(interval)s Dagar till %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s" msgstr "Varje %(interval)s Månadsdag %(day)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s for %(count)s events" msgstr "Varje %(interval)s Månadsdag %(day)s för %(count)s händelser" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s until %(until)s" msgstr "Varje %(interval)s Månad dag %(day)s tills %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s" msgstr "Varje %(interval)s Månader på %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s for %(count)s " "events" msgstr "" "Varje %(interval)s Månader på %(position)s %(weekday)s för %(count)s " "händelser" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s until %(until)s" msgstr "" "Varje %(interval)s Månader på %(position)s %(weekday)s fram till %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s" msgstr "Varje %(interval)s Veckor på %(days)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s for %(count)s events" msgstr "Varje %(interval)s Veckor på %(days)s för %(count)s händelser" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s until %(until)s" msgstr "Varje %(interval)s Veckor på %(days)s fram till %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Years" msgstr "Varje %(interval)s år" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Years for %(count)s events" msgstr "Varje %(interval)s år för %(count)s händelser" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "Every %(interval)s Years until %(until)s" msgstr "Varje %(interval)s År fram till %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Feedback: %(feedback)s" msgstr "Återkoppling: %(feedback)s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "Första" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Först måste du ange dagen för inbjudan." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Följ återkommande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Följare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Följare (kontakter)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "För alltid" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" msgstr "Gratis" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Fre" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "fredag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__google msgid "Google" msgstr "Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar icon" msgstr "Ikon för Google Kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" msgstr "Google Kund_id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret msgid "Google Client_key" msgstr "Google Kund_nyckel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_sync_paused msgid "Google Synchronization Paused" msgstr "Google-synkronisering pausad" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-rutt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har meddelande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Om markerad så finns det meddelanden som kräver din uppmärksamhet." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Om markerad, en del meddelanden har leveransfel." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Om det aktiva fältet är falskt, tillåter det dig att gömma händelselarm " "information utan att radera det." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "" "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people with either the full information or simply 'busy' written depending on its privacy. Use this option to let other people know that you are unavailable during that period of time. \n" " If the event is shown as 'free', other users know that you are available during that period of time." msgstr "" "Om tiden visas som 'upptagen', kommer händelsen att vara synlig för andra personer med antingen fullständig information eller bara 'upptagen' skrivet beroende på dess integritet. Använd det här alternativet för att meddela andra att du inte är tillgänglig under den aktuella tidsperioden.\n" " Om händelsen visas som 'tillgänglig', vet andra användare att du är tillgänglig under den aktuella tidsperioden." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Intervall" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids msgid "Invalid Email Partner" msgstr "Ogiltig e-post partner" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Inbjudan" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Inbjudnings-token" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Inbjudningsdetaljer" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation email to new attendees" msgstr "Inbjudan med e-post till nya deltagare" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Inbjudan för" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}" msgstr "Inbjudan till {{ object.event_id.name }}" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Inbjudningar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Är Följare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "Är Händelsen Markerad" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "Is the Organizer Alone" msgstr "Är organisatören ensam" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Join Video Call" msgstr "Delta i videosamtal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Senaste" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad den" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Sista notifikationen markerad som läst från baskalendern" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Låt händelsen återkomma automatiskt med det intervallet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Plats" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logotyp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" msgstr "Post Tz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative #, python-format msgid "Maybe" msgstr "Kanske" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id msgid "Me" msgstr "Jag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Möte" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "Meeting '%(name)s' starts '%(start_datetime)s' and ends '%(end_datetime)s'" msgstr "" "Möte '%(name)s' startar '%(start_datetime)s' och slutar '%(end_datetime)s'" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Mötesämne" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Mötestyper" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location msgid "Meeting URL" msgstr "URL till mötet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Länkat möte" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" msgstr "Möten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Fel vid leverans meddelande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" msgstr "Ikon för Microsoft Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_name msgid "Model Description" msgstr "Modellbeskrivning" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Mån" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "måndag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Månad" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__monthly msgid "Monthly" msgstr "Månatlig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Månader" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/calendar_form/calendar_quick_create.xml:0 #, python-format msgid "More Options" msgstr "Fler alternativ" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mina möten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Ny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nästa Kalenderhändelse för Aktivitet" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined #, python-format msgid "No" msgstr "Nej" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nej, jag kommer ej." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Ingen feedback ännu" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "No meetings found. Let's schedule one!" msgstr "Inga möten hittades. Låt oss schemalägga ett!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Avisering" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Meddelande - 1 dag" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Meddelande - 1 timme" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Meddelande - 15 minuter" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Meddelande - 2 timmar" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Meddelande - 30 minuter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "Meddelanden skickas till alla deltagare för att påminna om mötet." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal åtgärder" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Number of Repetitions" msgstr "Antal upprepningar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal meddelanden med leveransfel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Antal repetioner" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_onboarding_onboarding msgid "Onboarding" msgstr "Introduktion" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:calendar.onboarding_onboarding_step_setup_calendar_integration msgid "Onboarding Calendar Synchronization" msgstr "Synkronisering av kalender för onboarding" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "Steg för introduktion" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Online Meeting" msgstr "Möte online" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Only Internal Users" msgstr "Endast interna användare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Endast interna användare" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Open Calendar" msgstr "Öppna kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Alternativ" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" msgstr "Arrangör" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__microsoft msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" msgstr "Klient-ID för Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" msgstr "Outlook-klientens hemlighet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_sync_paused msgid "Outlook Synchronization Paused" msgstr "Synkronisering av Outlook pausad" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnerrelaterad data om användaren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." msgstr "Personer för vilka denna händelse kommer att vara synlig." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Private" msgstr "Privat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" msgstr "Publik" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Read More" msgstr "Läs mer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Återkommande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regel för repetition" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Avsluta återkommande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Repetitionsuppdatering" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" msgstr "Återkommande" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Återkommande regel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Påminn före" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_submenu_reminders msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat On" msgstr "Upprepa på" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Repetera till" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat every" msgstr "Upprepa varje" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Repetera varje (dag/vecka/månad/år)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "Repetera x gånger" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 #, python-format msgid "Reschedule" msgstr "Boka om" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Rregel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Rregeltyp" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "Lör" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "lördag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Planerad av" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "" "Scheduling an activity using the calendar is not possible on more than one " "record." msgstr "" "Att schemalägga en aktivitet med hjälp av kalendern är inte möjligt på mer " "än en post." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Sök Möten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Sekund" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Välj deltagare..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" msgstr "Skicka e-post till deltagarna" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" msgstr "Skicka inbjudningar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" msgstr "Skicka e-post" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Sent to all attendees if a reminder is set" msgstr "Skickas till alla deltagare om en påminnelse har ställts in" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Sent to all attendees if the schedule change" msgstr "Skickas till alla deltagare om schemat ändras" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.calendar_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_settings msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__should_show_status msgid "Should Show Status" msgstr "Bör visa status" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show as" msgstr "Visa som" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Skjut fram" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Start" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Startdatum för en händelse, utan tid för heldags händelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Slutdatum för en händelse, utan tid för heldags händelser" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Ämne" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Submit" msgstr "Skicka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sun #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Sön" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" msgstr "Synkronisera er kalender med Google Kalender" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Outlook" msgstr "Synkronisera er kalender med Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Tagnamnet finns redan!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." msgstr "Mall som används för att rendera påminnelseinnehåll via e-post." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Preliminär" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tentative_count msgid "Tentative Count" msgstr "Tentativ räkning" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Den" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalendern är delad mellan anställda och fullt integrerad med\n" " andra applikationer, som ledigheter och möjligheter." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "Dagen måste vara mellan 1 och 31" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time." msgstr "Slutdatum och tid kan inte vara tidigare än startdatum och tid." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "The ending date cannot be earlier than the starting date." msgstr "Slutdatumet kan inte vara tidigare än startdatumet." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The interval cannot be negative." msgstr "Intervallet får inte vara negativt." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Antalet repetitioner får inte vara negativt." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "There are no attendees on these events" msgstr "Det finns inga deltagare på dessa händelser" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Tredje" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events #, python-format msgid "This and following events" msgstr "Denna och följande händelser" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only #, python-format msgid "This event" msgstr "Denna händelse" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "Tor" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Timezone used for displaying time in the mail template" msgstr "Tidszon som används för att visa tid i e-postmallen" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Today's Meetings" msgstr "Dagens möten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" msgstr "Utlösare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Tis" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "Unable to save the recurrence with \"This Event\"" msgstr "Kan inte spara återkommande med \"Denna händelse\"" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Osäker" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Enhet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Till" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Used to manually notifiy attendees" msgstr "Används för att manuellt meddela deltagare" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "User" msgstr "Användare" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_can_edit msgid "User Can Edit" msgstr "Användaren kan redigera" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source msgid "Videocall Source" msgstr "Källa för videosamtal" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Videocall URL" msgstr "URL för videosamtal" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #, python-format msgid "View" msgstr "Visa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "Ons" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Veckodag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__weekly msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #. module: calendar #: model:onboarding.onboarding.step,description:calendar.onboarding_onboarding_step_setup_calendar_integration msgid "With Outlook or Google" msgstr "Med Outlook eller Google" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__yearly msgid "Yearly" msgstr "Årligen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "År" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted #, python-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Ja, jag kommer." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #, python-format msgid "You can't update a recurrence without base event." msgstr "Du kan inte uppdatera en återkommande händelse utan bas händelse." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Du kan inte duplicera ett kalenderdeltagande." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Du måste välja minst en dag i veckan" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 #, python-format msgid "accepted" msgstr "accepterad" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 #, python-format msgid "attendees" msgstr "deltagare" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "awaiting" msgstr "i väntan på" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 #, python-format msgid "declined" msgstr "avvisad" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "t.ex. Affärslunch" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g: 12/31/2023" msgstr "e.g: 12/31/2023" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 #, python-format msgid "for %s events" msgstr "för %s händelser" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "maybe," msgstr "kanske," #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "no," msgstr "nej," #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "to" msgstr "till" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 #, python-format msgid "uncertain" msgstr "osäker" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "yes," msgstr "ja," #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "{{ object.event_id.name }} - Reminder" msgstr "{{ object.event_id.name }} - Påminnelse" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum för uppdatering" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" msgstr "{{object.name}}: Uppdatering av händelse"