4329 lines
153 KiB
Plaintext
4329 lines
153 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * crm
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2023
|
|||
|
# Han Wong <han.wong@vertel.se>, 2023
|
|||
|
# Lisa <lisa.oskoma@vertel.se>, 2023
|
|||
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Daniel Löfgren, 2023
|
|||
|
# Zou Haojun <haojunzou84@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Björn Hayer, 2023
|
|||
|
# Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2023
|
|||
|
# Simon S, 2023
|
|||
|
# Robin Calvin, 2023
|
|||
|
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2023
|
|||
|
# Levi Siuzdak (sile), 2023
|
|||
|
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
|
|||
|
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2023
|
|||
|
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# Lasse L, 2024
|
|||
|
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
|||
|
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: sv\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
|||
|
msgid "# Leads/Opps assigned this month"
|
|||
|
msgstr "# kundämnen/möjligheter denna månad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
|
|||
|
msgid "# Months"
|
|||
|
msgstr "# månader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
|
|||
|
msgid "# Opportunities"
|
|||
|
msgstr "# möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
|
|||
|
msgid "# Overdue Opportunities"
|
|||
|
msgstr "# förfallna möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
|
|||
|
msgid "# Unassigned Leads"
|
|||
|
msgstr "# Otilldelade kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
|
|||
|
msgstr "%(assigned)s kundämnen fördelade mellan %(team_count)s team."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
|
|||
|
msgstr "%(assigned)s kundämnen tilldelade till %(team_name)s team."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)"
|
|||
|
msgstr "%(attach_name)s (från %(lead_name)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged."
|
|||
|
msgstr "%(duplicates)s Överlappande kundämnen har slagits samman."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(members_assigned)s kundämnen fördelade bland %(member_count)s säljare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s and %s"
|
|||
|
msgstr "%s och %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s's opportunity"
|
|||
|
msgstr "%ss möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Skapa din första möjlighet</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
|
|||
|
" sales cycle."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Dra & släpp möjligheter</b> mellan kolumner i den takt din "
|
|||
|
"försäljning fortskider."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Skriv ett par tecken</b> för att söka efter ett företag eller skapa ett "
|
|||
|
"nytt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Opportunities\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Möjligheter\" role=\"img\" "
|
|||
|
"title=\"Möjligheter\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
|
|||
|
"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Byt till automatisk "
|
|||
|
"sannolikhet\" aria-label=\"Byt till automatisk sannolikhet\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Assigned Lead Count\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Antal tilldelade leads\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
|
|||
|
"fa-fw fa-refresh\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i title=\"Uppdatera nu\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
|
|||
|
"fa-fw fa-refresh\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|||
|
"title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" "
|
|||
|
"invisible=\"not partner_email_update\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|||
|
"title=\"Genom att spara denna ändring kommer även kundens e-post att "
|
|||
|
"uppdateras.\" invisible=\"not partner_email_update\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|||
|
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
|||
|
"updated.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
|||
|
"title=\"Om du sparar den här ändringen kommer även kundens telefonnummer att"
|
|||
|
" uppdateras.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Similar Leads</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Similar Lead</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Similar Leads</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Similar Lead</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Leads</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">Opportunities</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Leads</span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">Möjligheter</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kundämnen</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> at </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> på </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
|||
|
" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> på </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Lost</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">Förlorad</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span> leads assigned this month\n"
|
|||
|
" on a maximum of </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span> leads tilldelade denna månad\n"
|
|||
|
" på ett maximalt antal </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "<span>Expected Revenues:</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Förväntade intäkter:</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Sammanslagning av Kundämne/Möjlighet</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Periodically assign leads based on rules</span><br/>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n"
|
|||
|
" All sales teams will use this setting by default unless\n"
|
|||
|
" specified otherwise.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>Periodiskt tilldela leads baserat på regler</span><br/>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n"
|
|||
|
" Alla säljteam kommer att använda den här inställningen som standard om\n"
|
|||
|
" annat anges.\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "<span>into this one.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>till den här.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|||
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
"<tbody>\n"
|
|||
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n"
|
|||
|
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|||
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <div>\n"
|
|||
|
" Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br><br>\n"
|
|||
|
" Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n"
|
|||
|
" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br>\n"
|
|||
|
" Feel free to reach out at any time!<br><br>\n"
|
|||
|
" Best,<br>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|||
|
" <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
|||
|
" <br>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
|||
|
" <br>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
|
|||
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
|
|||
|
" <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br>\n"
|
|||
|
" <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
|||
|
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|||
|
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
"</tbody>\n"
|
|||
|
"</table>\n"
|
|||
|
"</td></tr>\n"
|
|||
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|||
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|||
|
"</td></tr>\n"
|
|||
|
"</table>\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|||
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
"<tbody>\n"
|
|||
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Ditt Kundämne/Möjlighet</span><br>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Intresse för dina produkter</span>\n"
|
|||
|
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
|||
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|||
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
|
|||
|
" </td></tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|||
|
" <div>\n"
|
|||
|
" Hej <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>!<br><br>\n"
|
|||
|
" Välkommen till <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">Mitt Företag (San Francisco)</t>.\n"
|
|||
|
" Det är trevligt att träffa dig! Nu när du är ombord kommer du att upptäcka vad <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">Mitt Företag (San Francisco)</t> har att erbjuda. Mitt namn är <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> och jag kommer att hjälpa dig att få ut det mesta av Odoo. Kan vi planera en snabb demo snart?<br>\n"
|
|||
|
" Tveka inte att kontakta mig när som helst!<br><br>\n"
|
|||
|
" Bästa!<br>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
|||
|
" <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
|||
|
" <br>E-postl: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
|||
|
" <br>Telefon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">Mitt Företag (San Francisco)</t>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" </table>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|||
|
" <tr>\n"
|
|||
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
|
|||
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
|
|||
|
" <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">Mitt Företag (San Francisco)</b><br>\n"
|
|||
|
" <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
|||
|
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
|||
|
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|||
|
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|||
|
" </t>\n"
|
|||
|
" </div>\n"
|
|||
|
" </td>\n"
|
|||
|
" </tr>\n"
|
|||
|
"</tbody>\n"
|
|||
|
"</table>\n"
|
|||
|
"</td></tr>\n"
|
|||
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|||
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|||
|
" Drivs av <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|||
|
"</td></tr>\n"
|
|||
|
"</table> "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|||
|
"creating new records for this alias."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ett Python-dictionary som evalueras för att tillhandahålla standardvärden "
|
|||
|
"när nya poster skapas för detta alias."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on "
|
|||
|
"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the "
|
|||
|
"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status."
|
|||
|
" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that "
|
|||
|
"have no next activity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ett bra tips för att öka försäljningseffektiviteten är att alltid definiera "
|
|||
|
"ett nästa steg för varje möjlighet. För att hantera pågående aktiviteter, "
|
|||
|
"klicka på någon status på framstegsfältet för att filtrera möjligheter "
|
|||
|
"baserat på deras nästa aktiviteters status. Klicka på det grå området på "
|
|||
|
"framstegsfältet för att se alla möjligheter som inte har någon nästa "
|
|||
|
"aktivitet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Accept Emails From"
|
|||
|
msgstr "Ta emot e-post från"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Åtgärd krävs"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids
|
|||
|
msgid "Active Leads"
|
|||
|
msgstr "Aktiva kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Activities Analysis"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetsanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
|
|||
|
msgid "Activities Done Target"
|
|||
|
msgstr "Mål för färdiga aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Activity"
|
|||
|
msgstr "Aktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body
|
|||
|
msgid "Activity Description"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetsbeskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Aktivitet undantaget dekoration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.mail_activity_plan_menu_config_lead
|
|||
|
msgid "Activity Plans"
|
|||
|
msgstr "Verksamhetsplaner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetstillstånd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikon för aktivitetstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "Aktivitetstyper"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Activity by"
|
|||
|
msgstr "Aktivitet efter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Lägg till en beskrivning..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead
|
|||
|
msgid "Add a new plan"
|
|||
|
msgstr "Lägg till en ny plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
|
|||
|
msgstr "Lägg till ett kvalificeringssteg innan en möjlighet skapas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add next %s"
|
|||
|
msgstr "Lägg till nästa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the "
|
|||
|
"team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ytterligare filterdomän när man hämtar otilldelade kundämnen för att fördela"
|
|||
|
" till teamet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adress"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Address:"
|
|||
|
msgstr "Adress:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Alias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact
|
|||
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|||
|
msgstr "Alias kontaktsäkerhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain_id
|
|||
|
msgid "Alias Domain"
|
|||
|
msgstr "Aliasdomän"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
|
|||
|
msgid "Alias Domain Name"
|
|||
|
msgstr "Alias-domännamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_full_name
|
|||
|
msgid "Alias Email"
|
|||
|
msgstr "Alias e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name
|
|||
|
msgid "Alias Name"
|
|||
|
msgstr "Aliasnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_status
|
|||
|
msgid "Alias Status"
|
|||
|
msgstr "Alias Status"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_status
|
|||
|
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
|||
|
msgstr "Aliasstatus bedömd utifrån det senast mottagna meddelandet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
|||
|
msgid "Aliased Model"
|
|||
|
msgstr "Aliasobjekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
|
|||
|
msgstr "Allt klart! Nu <b>schemalägger</b> vi det."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
|||
|
msgid "Apply deduplication"
|
|||
|
msgstr "Borttagning av dubletter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Arkiverad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
|
|||
|
" To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eftersom du inte är medlem i något försäljningsteam, visas pipelinen för det <b>första teamet som standard.</b>\n"
|
|||
|
" För att arbeta med CRM-systemet bör du <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">gå med i ett team.</a>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
|
|||
|
" To work with the CRM, you should join a team."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Eftersom du inte är medlem i något försäljningsteam, visas pipelinen för det <b>första teamet som standard.</b>\n"
|
|||
|
" För att arbeta med CRM-systemet bör du gå med i ett team."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Assign Leads"
|
|||
|
msgstr "Tilldela kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Assign opportunities to"
|
|||
|
msgstr "Tilldela möjligheter till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams."
|
|||
|
msgstr "Tilldela säljare till flera säljteam."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Assign these opportunities to"
|
|||
|
msgstr "Tilldela dessa möjligheter till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Assign this opportunity to"
|
|||
|
msgstr "Tilldela denna möjlighet till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Assigned To"
|
|||
|
msgstr "Tilldelad Till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
|
|||
|
msgid "Assignment Date"
|
|||
|
msgstr "Tilldelningsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
|
|||
|
msgid "Assignment Domain"
|
|||
|
msgstr "Domän för uppdrag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Assignment Rules"
|
|||
|
msgstr "Regler för tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
|
|||
|
msgstr "Tilldelningsdomänen för team %(team)s är felaktigt formaterad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id
|
|||
|
msgid "Associated Lead"
|
|||
|
msgstr "Förknippat kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Antal Bilagor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled
|
|||
|
msgid "Auto Assignment"
|
|||
|
msgstr "Automatisk tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
|||
|
msgid "Auto Assignment Action"
|
|||
|
msgstr "Automatisk tilldelning Åtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
|||
|
msgid "Auto Assignment Interval Unit"
|
|||
|
msgstr "Tilldelningsdomänen för team %(team)s är felaktigt formaterad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
|
|||
|
msgid "Auto Assignment Next Execution Date"
|
|||
|
msgstr "Enhet för intervall för automatisk tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
|
|||
|
msgid "Automated Probability"
|
|||
|
msgstr "Automatiserad sannolikhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max
|
|||
|
msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)"
|
|||
|
msgstr "Nästa exekveringsdatum för automatisk tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
|||
|
msgid "Blacklist"
|
|||
|
msgstr "Svartlista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
|
|||
|
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
|
|||
|
msgstr "Svartlistad telefon är mobil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
|||
|
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
|
|||
|
msgstr "Svartlistad telefon är telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
|
|||
|
msgstr "Boom! Teamrekord för de senaste 30 dagarna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
|||
|
msgid "Bounce"
|
|||
|
msgstr "Studsa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "CRM"
|
|||
|
msgstr "CRM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
|
|||
|
msgid "CRM Activity Analysis"
|
|||
|
msgstr "CRM aktivitetsanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
|
|||
|
msgid "CRM Recurring revenue plans"
|
|||
|
msgstr "CRM återkommande intäkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
|
|||
|
msgid "CRM Stages"
|
|||
|
msgstr "CRM etapper"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "CRM: Lead Assignment"
|
|||
|
msgstr "CRM: Tilldelning av kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
|||
|
msgid "Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Kalenderhändelse"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
|
|||
|
msgid "Call for Demo"
|
|||
|
msgstr "Ring för demo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Campaign"
|
|||
|
msgstr "Kampanj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Campaign:"
|
|||
|
msgstr "Kampanj:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Avbryt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Kanal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
|
|||
|
"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bocka i rutan för att filtrera och kvalificera inkommande förfrågningar som "
|
|||
|
"kundämnen innan de konverteras till affärsmöjligheter och knyts till en "
|
|||
|
"säljare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
|||
|
msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bocka i denna ruta för att hantera en försäljningsprocess med möjligheter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Stad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
|||
|
"Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klassificera och analysera dina kategorier för kundämnen/möjligheter som "
|
|||
|
"till exempel: utbildning, service"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all "
|
|||
|
"modifications as you navigate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klicka på brödsmulan för att gå tillbaka till din Pipeline. Odoo sparar alla"
|
|||
|
" ändringar när du navigerar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Closed Date"
|
|||
|
msgstr "Avslutsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
|||
|
msgstr "Stängda/döda kundämnen kan inte omvandlas till affärsmöjligheter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback
|
|||
|
msgid "Closing Note"
|
|||
|
msgstr "Avslutande anteckning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Färgindex"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Bolag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name
|
|||
|
msgid "Company Name"
|
|||
|
msgstr "Företagsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Company Name:"
|
|||
|
msgstr "Företagsnamn:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Company:"
|
|||
|
msgstr "Företag:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Completion Date"
|
|||
|
msgstr "Avslutningsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Inställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguration"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
|
|||
|
msgstr "Grattis! Lycka till med storfisket! :)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
|||
|
msgid "Consider leads created as of the:"
|
|||
|
msgstr "Överväg kundämnen som skapade från och med den:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Contact Details:"
|
|||
|
msgstr "Kontaktuppgifter:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Contact Information"
|
|||
|
msgstr "Kontaktinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
|
|||
|
msgid "Contact Name"
|
|||
|
msgstr "Kontaktnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Contact:"
|
|||
|
msgstr "Kontakt:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name
|
|||
|
msgid "Conversion Action"
|
|||
|
msgstr "Konverteringsåtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Conversion Date"
|
|||
|
msgstr "Konverteringsdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Konverteringsdatum från kundämne till möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Conversion Options"
|
|||
|
msgstr "Alternativ för konvertering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
|
|||
|
msgstr "Konvertera kundämnen till möjligheter (i batch)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
|
|||
|
msgstr "Konvertera kundämnen till möjlighet (ej batch)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Convert to Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Konvertera till möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Convert to Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Konvertera till möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
|||
|
msgid "Convert to opportunities"
|
|||
|
msgstr "Konvertera till möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Convert to opportunity"
|
|||
|
msgstr "Konvertera till möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
|
|||
|
"based on their IP address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Konvertera besökare på din webbplats till kundämnen och berika deras data "
|
|||
|
"baserat på IP-adressen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct
|
|||
|
msgid "Correct"
|
|||
|
msgstr "Korrekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
|||
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|||
|
msgstr "Antal studsade e-post för denna kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Land"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
|
|||
|
msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
|
|||
|
msgstr "Skapa kundämnen/möjligheter från webbplatsens trafik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
msgid "Create Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Skapa möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
msgid "Create a Lead"
|
|||
|
msgstr "Skapa ett kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
msgid "Create a Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "Skapa en förlorad anledning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
|||
|
msgid "Create a Recurring Plan"
|
|||
|
msgstr "Skapa en återkommande plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
|
|||
|
msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
|
|||
|
msgstr "Skapa en kundämnes-generering direkt från din pipeline."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
|
|||
|
msgid "Create a new customer"
|
|||
|
msgstr "Skapa en ny kund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a new lead"
|
|||
|
msgstr "Skapa nytt kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create an Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Skapa en affärsmöjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline."
|
|||
|
msgstr "Skapa en möjlighet för att börja leka med din pipeline."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Skapad av"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Skapad den"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Created on:"
|
|||
|
msgstr "Skapad den:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Skapad datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
|
|||
|
msgid "Crm: Forecast"
|
|||
|
msgstr "Crm: Prognos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
|
|||
|
msgid "Crm: My Pipeline"
|
|||
|
msgstr "CRM: Min pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Valuta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
|||
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|||
|
msgstr "Anpassat studs-meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer"
|
|||
|
msgstr "Kund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Customer Email"
|
|||
|
msgstr "Kund e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Kunder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Date Closed"
|
|||
|
msgstr "Avslutad datum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Dagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
|
|||
|
msgid "Days to Assign"
|
|||
|
msgstr "Dagar för tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
|
|||
|
msgid "Days to Close"
|
|||
|
msgstr "Dagar för avslut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deadline: %s"
|
|||
|
msgstr "Tidsfrist: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
|||
|
msgid "Default Values"
|
|||
|
msgstr "Standardvärden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Ange eventuell återkommande intäkt på möjligheten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Ta bort"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Beskrivning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid "Did you know emails sent to"
|
|||
|
msgstr "Visste du att e-postmeddelanden som skickas till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
|
|||
|
"your pipeline?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Visste du att e-post som skickas till ett säljteams alias genererar en "
|
|||
|
"möjlighet i din pipeline?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly "
|
|||
|
"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
|
|||
|
"company size, business information, social media accounts, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Visste du att du kan söka efter ett företag eller organisationsnummer för "
|
|||
|
"att automatiskt fylla i all dess data. Odoo fyller automatiskt i resten åt "
|
|||
|
"dig: logo, adress, företagsstorlek, företagsinformation, konton på sociala "
|
|||
|
"medier, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the"
|
|||
|
" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
|
|||
|
"tasks, contacts, delivery orders, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Visste du att du kan förvandla en lista med möjligheter till en kartvy genom"
|
|||
|
" kart-ikonen högst upp till höger? Flera vyer i Odoo kan förvandlas till en "
|
|||
|
"karta: uppgifter, kontakter, leveranser, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "Sammanställning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Visningsnamn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Saknar åtkomsträttighet, hoppa över denna data för användarens sammanställda"
|
|||
|
" utskick"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing
|
|||
|
msgid "Do not link to a customer"
|
|||
|
msgstr "Länka inte till en kund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domän"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dra nytta av din möjlighet att <b>Vinna</b> när du får erbjudandet. Grattis!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Duration: %s"
|
|||
|
msgstr "Varaktighet: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
|||
|
msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
|
|||
|
msgstr "Ange enkelt förväntade slutdatum och överblicka dina intäktsströmmar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Redigera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "Email Alias"
|
|||
|
msgstr "E-postalias"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_domain_criterion
|
|||
|
msgid "Email Domain Criterion"
|
|||
|
msgstr "Kriterium för e-postdomän"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
|
|||
|
msgid "Email Quality"
|
|||
|
msgstr "E-postkvalitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
|
|||
|
msgid "Email cc"
|
|||
|
msgstr "E-post CC"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Email cc:"
|
|||
|
msgstr "E-post cc:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Email:"
|
|||
|
msgstr "E-post:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
|
|||
|
msgid "Email: Welcome Demo"
|
|||
|
msgstr "E-post: Välkomstdemo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
|
|||
|
msgid "Enrich all leads automatically"
|
|||
|
msgstr "Berika alla kundämnen automatiskt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
|
|||
|
msgid "Enrich lead automatically"
|
|||
|
msgstr "Berika kundämnen automatiskt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
|
|||
|
msgid "Enrich leads on demand only"
|
|||
|
msgstr "Berika kundämnen endast på begäran"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
|
|||
|
"address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Berika dina kundämnen automatiskt med företagsdata baserad på deras "
|
|||
|
"e-postadress."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Berika dina kundämnen med företagsdata baserat på deras e-postadresser"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
|
|||
|
"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ange de interna kraven för denna etapp (t.ex. offert sänd till kund). Det "
|
|||
|
"visas som en info-ruta över etappens namn."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
|||
|
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
|||
|
msgstr "Uppskattat avslutsdatum."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded
|
|||
|
msgid "Exceed monthly lead assignement"
|
|||
|
msgstr "Överträffa månatlig tilldelning av leads"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Expected Closing"
|
|||
|
msgstr "Uppskattat avslut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Expected Closing:"
|
|||
|
msgstr "Förväntad stängning:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Expected MRR"
|
|||
|
msgstr "Uppskattad återkommande månatlig intäkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue
|
|||
|
msgid "Expected Revenue"
|
|||
|
msgstr "Uppskattad intäkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Expected Revenues"
|
|||
|
msgstr "Uppskattade intäkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters"
|
|||
|
msgstr "Utökade filter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Extra Info"
|
|||
|
msgstr "Tilläggsinformation"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Extra Information"
|
|||
|
msgstr "Extra information"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
|||
|
msgid "Extra fields..."
|
|||
|
msgstr "Extrafält..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
|
|||
|
msgid "Field"
|
|||
|
msgstr "Fält"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name
|
|||
|
msgid "Field Label"
|
|||
|
msgstr "Fältetikett"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
|
|||
|
"comparisons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fält används för att lagra sanerade telefonnummer. Hjälper till att öka "
|
|||
|
"hastigheten på sökningar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
|
|||
|
msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
|
|||
|
msgstr "Fält som kan användas för beräkning av förutspådd kundämnes-poäng"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
|
|||
|
msgid "Folded in Pipeline"
|
|||
|
msgstr "Ihopfälld i pipline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote
|
|||
|
msgid "Follow-up Quote"
|
|||
|
msgstr "Uppföljningsoffert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Följare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Följare (kontakter)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
|
|||
|
"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
|
|||
|
"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
|
|||
|
"feature, we offer you 200 credits for free."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"För ett säljteam finns inget värre än att inte ha några kundämnen. Som tur "
|
|||
|
"är kan du, med bara några klick, generera kundämnen specifikt för ditt "
|
|||
|
"behov: företagsstorlek, bransch, etc. För att hjälpa dig testa funktionen "
|
|||
|
"får du 200 krediter gratis."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
|||
|
msgid "Force assignment"
|
|||
|
msgstr "Tvinga uppgift"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "Prognos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
|
|||
|
msgid "Forecast Analysis"
|
|||
|
msgstr "Prognosanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From %(source_name)s"
|
|||
|
msgstr "Från %(source_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From %(source_name)s: %(source_subject)s"
|
|||
|
msgstr "Från %(source_name)s: %(source_subject)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Framtida aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine
|
|||
|
msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
|
|||
|
msgstr "Generera nya kundämnen baserat på land, bransch, storlek, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
|
|||
|
msgstr "Generera nya kundämnen baserat på land, bransch, storlek, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
|
|||
|
msgid "Get Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "Orsak till förlust"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ge ditt team förutsättningarna för att flytta en möjlighet till denna etapp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
|
|||
|
msgstr "Kör, kör, kör! Grattis till din första affär."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Gruppera efter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Har meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Hög"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Timmar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
|||
|
" creation alias)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ID på överliggande post med aliaset (exempel: projekt som har alias för "
|
|||
|
"skapa uppgift)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
|
|||
|
"already set."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om ikryssad tvingas säljaren att uppdatera sig på möjligheten även om den "
|
|||
|
"redan är angiven."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Om markerad så finns det meddelanden som kräver din uppmärksamhet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Om markerad, en del meddelanden har leveransfel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
|||
|
"this partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om angiven kommer säljteamet användas för försäljning och uppgifter "
|
|||
|
"relaterade till denna partner"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|||
|
"instead of the default message."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om angivet så kommer detta innehåll att automatiskt skickas ut till "
|
|||
|
"obehöriga användare istället för standardmeddelandet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
|||
|
"mailing anymore, from any list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om e-postadressen finns med på listan över svartlistade kommer kontakten "
|
|||
|
"inte få massutskick alls, från någon lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
|
|||
|
" mass mailing sms anymore, from any list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Om sanerade telefonnummer är på svartlistan kommer kontakten inte få mass-"
|
|||
|
"SMS alls, från någon lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
|
|||
|
msgid "Import & Synchronize"
|
|||
|
msgstr "Importera och synkronisera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Importmall för kundämnen och affärsmöjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Inaktiv"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
|||
|
msgid "Include archived"
|
|||
|
msgstr "Inkludera arkiverade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect
|
|||
|
msgid "Incorrect"
|
|||
|
msgstr "Inkorrekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
|
|||
|
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
|||
|
"mobile and phone field in a model."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Visar om ett svartlistat sanerat telefonnummer är ett mobilnummer. Hjälper "
|
|||
|
"till att urskilja vilket nummer som är svartlistat när det finns både ett "
|
|||
|
"mobil- och ett telefonfält i en modell."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
|
|||
|
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
|||
|
"mobile and phone field in a model."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Indikerar om ett svartlistat sanerat telefonnummer är ett mobilnummer. "
|
|||
|
"Hjälper till att skilja vilket nummer som är svartlistat när det finns både "
|
|||
|
"ett mobil- och telefonfält i en modell."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Interna anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
|||
|
msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Intervalltyp mellan varje cron-körning (t.ex. var 2:a dag eller var 2:a "
|
|||
|
"timme)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
|
|||
|
"large numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ogiltig upprepningsfrekvens. Överväg att ändra frekvenstyp istället för att "
|
|||
|
"använda stora siffror."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Är Följare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible
|
|||
|
msgid "Is Partner Visible"
|
|||
|
msgstr "Är partnern synlig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
|
|||
|
msgid "Is Won Stage?"
|
|||
|
msgstr "Är steget för vunna affärer?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
|
|||
|
msgid "Is automated probability?"
|
|||
|
msgstr "Är automatiserad sannolikhet?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking
|
|||
|
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
|||
|
msgstr "JSON som mappar id:n från ett many2one-fält till spenderade sekunder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
|
|||
|
msgid "Job Position"
|
|||
|
msgstr "Tjänst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Job Position:"
|
|||
|
msgstr "Jobbposition:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
|
|||
|
msgid "Kanban State"
|
|||
|
msgstr "Kanbanetapp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
|
|||
|
msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
|
|||
|
msgstr "KPI-värde i CRM för kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
|
|||
|
msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
|
|||
|
msgstr "KPI-värde i CRM för vunna möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count
|
|||
|
msgid "Lang Active Count"
|
|||
|
msgstr "Aktivt språkräkning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Språk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Language:"
|
|||
|
msgstr "Språk:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last
|
|||
|
msgid "Last Action"
|
|||
|
msgstr "Senaste åtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Last Automation:"
|
|||
|
msgstr "Senaste automatisering:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Last Meeting"
|
|||
|
msgstr "Senaste mötet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
|
|||
|
msgid "Last Stage Update"
|
|||
|
msgstr "Senaste etappuppdatering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Senast uppdaterad den"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Sena aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Lead"
|
|||
|
msgstr "Kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
|
|||
|
msgid "Lead Assign"
|
|||
|
msgstr "Tilldela kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s"
|
|||
|
msgstr "Kundämnes-tilldelning begärd av %(user_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
|
|||
|
msgid "Lead Average Capacity"
|
|||
|
msgstr "Genomsnittlig kapacitet för kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Lead Enrichment"
|
|||
|
msgstr "Berika kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Lead Generation"
|
|||
|
msgstr "Kundämnesgenerering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Lead Mining"
|
|||
|
msgstr "Kundämnesgenerering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead
|
|||
|
msgid "Lead Plans"
|
|||
|
msgstr "Ledande planer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition
|
|||
|
msgid "Lead Properties"
|
|||
|
msgstr "Egenskaper för kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
|
|||
|
msgid "Lead Scoring Frequency"
|
|||
|
msgstr "Frekvens för kundämne-poängsättning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
|
|||
|
msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
|
|||
|
msgstr "Fält för frekvens av kundämne-poängsättning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
|
|||
|
msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
|
|||
|
msgstr "Fält för frekvens av kundämne-poängsättning i strängformat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
|
|||
|
msgid "Lead Scoring Starting Date"
|
|||
|
msgstr "Startdatum för kundämnes-poängsättning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
|
|||
|
msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
|
|||
|
msgstr "Startdatum för kundämnes-poängsättning i strängformat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Lead Tags"
|
|||
|
msgstr "Ledande taggar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
|||
|
msgid "Lead assigned to this member those last 30 days"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen tilldelad denna medlem de senaste 30 dagarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead or Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Kundämne eller affärsmöjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
|
|||
|
"administrators"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Automatisk tilldelning av kundämnen/möjligheter är begränsad till chefer "
|
|||
|
"eller administratörer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
|||
|
msgid "Lead/Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Affärsmöjlighet/Möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
|||
|
msgid "Lead/Opportunity created"
|
|||
|
msgstr "Kundämne/möjlighet skapad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lead_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leads"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
|||
|
msgid "Leads (30 days)"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen (30 dagar)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
|
|||
|
msgid "Leads Analysis"
|
|||
|
msgstr "Kundämnesanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
|||
|
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
|||
|
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kundämnesanalys låter dig kontrollera olika CRM-relaterade uppgifter som "
|
|||
|
"ledtider i behandlingen och antal kundämnen per etapp. Du kan filtrera din "
|
|||
|
"analys på olika grupper för att få en mer specificerad analys."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leads Assigned"
|
|||
|
msgstr "Tilldelade kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
|
|||
|
msgid "Leads Count"
|
|||
|
msgstr "Antal kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
|||
|
msgid "Leads Generation"
|
|||
|
msgstr "Skapa kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads are the qualification step before the creation of an opportunity."
|
|||
|
msgstr "Kundämnen är kvalificeringssteget före skapandet av en möjlighet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
|
|||
|
msgid "Leads or Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen eller möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads team allocation should be done for at least 0.2 or maximum 30 work "
|
|||
|
"days, not %.2f."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tilldelning av kundämnen till team bör göras för minst 0,2 eller högst 30 "
|
|||
|
"arbetsdagar, inte %.2f."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Leads that are assigned to me"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen tilldelade mig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Leads that are not assigned"
|
|||
|
msgstr "Otilldelade kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
|||
|
" that no duplicates were found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kundämnen som du valt som har dubbletter. Om listan är tom innebär det att "
|
|||
|
"inga dubbletter hittades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
|||
|
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen med befintliga dubbletter (för information)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
|
|||
|
msgid "Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Kundämnen/möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
|
|||
|
msgid "Leads/Opportunities count"
|
|||
|
msgstr "Antal kundämnen/möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
|
|||
|
msgstr "Låt oss <b>planera en aktivitet.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
|
|||
|
msgstr "Låt oss titta på en möjlighet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
|
|||
|
msgid "Link to an existing customer"
|
|||
|
msgstr "Länka till en befintlig kund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can"
|
|||
|
" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Länkad kontakt (valfri). Oftast skapad när kundämnet konverteras. Ni kan "
|
|||
|
"finna en partner via dess namn, TIN, mejl, eller intern referens."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local
|
|||
|
msgid "Local-part based incoming detection"
|
|||
|
msgstr "Lokal delbaserad inkommande detektering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code
|
|||
|
msgid "Locale Code"
|
|||
|
msgstr "Lokal kod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
|||
|
msgid "Looks like nothing is planned."
|
|||
|
msgstr "Det verkar som om inget är planerat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip: Schedule activities to keep"
|
|||
|
" track of everything you have to do!</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det verkar som om ingenting är planerat :(<br><br><i>Tips: Schemalägg "
|
|||
|
"aktiviteter för att hålla koll på allt du måste göra!</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Lost"
|
|||
|
msgstr "Förlorad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lost Comment"
|
|||
|
msgstr "Förlorad kommentar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
|
|||
|
msgid "Lost Count"
|
|||
|
msgstr "Antal förlorade"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
msgid "Lost Lead"
|
|||
|
msgstr "Förlorad ledning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "Förlustorsak"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Lost Reason:"
|
|||
|
msgstr "Förlorad anledning:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
|
|||
|
msgid "Lost Reasons"
|
|||
|
msgstr "Förlusrorsaker"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Låg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
|
|||
|
msgid "Make Quote"
|
|||
|
msgstr "Skapa offert"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage Recurring Plans"
|
|||
|
msgstr "Hantera återkommande planer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an "
|
|||
|
"action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in "
|
|||
|
"all teams."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Manuell tilldelning gör det möjligt att trigga tilldelning från teamets "
|
|||
|
"formulärvy med hjälp av en åtgärdsknapp. Automatisk konfigurerar en cron som"
|
|||
|
" körs upprepade gånger för tilldelning i alla team."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual
|
|||
|
msgid "Manually"
|
|||
|
msgstr "Manuellt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mark Lost"
|
|||
|
msgstr "Märk som förlorad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mark Won"
|
|||
|
msgstr "Märk som vunnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
msgid "Mark as Lost"
|
|||
|
msgstr "Märk som förlorad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Mark as lost"
|
|||
|
msgstr "Markera som förlorad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Mark as won"
|
|||
|
msgstr "Markera som vunnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Marketing"
|
|||
|
msgstr "Marknadsföring"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Marketing:"
|
|||
|
msgstr "Marknadsföring:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Medium"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Medium:"
|
|||
|
msgstr "Medium:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_date
|
|||
|
msgid "Meeting Display Date"
|
|||
|
msgstr "Datum för mötesvisning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_label
|
|||
|
msgid "Meeting Display Label"
|
|||
|
msgstr "Etikett för mötesdisplay"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Meeting scheduled at %s"
|
|||
|
msgstr "Möte planerat till %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids
|
|||
|
msgid "Meetings"
|
|||
|
msgstr "Möten"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
|
|||
|
"formatted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Domänen för medlemsuppdrag för användare %(user)s och team %(team)s är "
|
|||
|
"felaktigt formaterad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Sammanfoga"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Sammanslagning av kundämnen/möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
|||
|
msgid "Merge Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Sammanfoga affärsmöjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
|||
|
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sammanfoga med befintliga kundämnen/möjligheter för respektive kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
|
|||
|
msgid "Merge with existing opportunities"
|
|||
|
msgstr "Sammanfoga med befintliga möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Fel vid leverans meddelande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Meddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes
|
|||
|
msgid "Minutes"
|
|||
|
msgstr "Minuter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Mobile"
|
|||
|
msgstr "Mobil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Mobile:"
|
|||
|
msgstr "Mobil:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr "Månatlig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
|
|||
|
msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Månatlig genomsnittlig kapacitet för kundämnen för alla säljare som ingår i "
|
|||
|
"teamet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
|
|||
|
msgid "Multi Teams"
|
|||
|
msgstr "Flera team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
msgid "My Activities"
|
|||
|
msgstr "Mina aktivieteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Mina aktiviteters sluttid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "My Deadline"
|
|||
|
msgstr "Min deadline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "My Leads"
|
|||
|
msgstr "Mina kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "My Pipeline"
|
|||
|
msgstr "Min pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Ny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form
|
|||
|
msgid "New Lead"
|
|||
|
msgstr "Nytt kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
|
|||
|
msgid "New Leads"
|
|||
|
msgstr "Nya kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Nya möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
|
|||
|
msgid "New Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Ny möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Nästa Kalenderhändelse för Aktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitetssammanställning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Next Meeting"
|
|||
|
msgstr "Nästa Möte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Next Run"
|
|||
|
msgstr "Nästa körning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green
|
|||
|
msgid "Next activity is planned"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitet är planerad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
|
|||
|
msgid "Next activity late"
|
|||
|
msgstr "Nästa aktivitet är försenad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Nej"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Meeting"
|
|||
|
msgstr "Inget Möte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No Subject"
|
|||
|
msgstr "Inget ämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
|
|||
|
"unassigned lead matches its domain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga tilldelade kundämnen till %(team_name)s-teamet och dess säljare "
|
|||
|
"eftersom ingen otilldelad kundämne matchar dess domän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
|
|||
|
"capacity to its salespersons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga allokerade kundämnen till %(team_name)s-teamet eftersom det inte har "
|
|||
|
"någon kapacitet. Lägg till kapacitet till dess säljare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and "
|
|||
|
"Salespersons configuration as well as unassigned leads."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga tilldelade kundämnen till något team eller säljare. Kontrollera "
|
|||
|
"konfigurationen för säljteam och säljare samt ej tilldelade kundämnen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
|||
|
msgid "No data found!"
|
|||
|
msgstr "Hittade inga data !"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Ingen data ännu!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
|
|||
|
"domains."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ingen kundämne tilldelad till säljare eftersom ingen tilldelad kundämne "
|
|||
|
"matchar deras domäner."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
|
|||
|
"matches its domain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga nya kundämnen tilldelade till %(team_name)s team eftersom inga "
|
|||
|
"otilldelade kundämnen matchar dess domän."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Inga nya kundämnen har tilldelats teamen eftersom inga kundämnen matchar "
|
|||
|
"deras domäner."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
|
|||
|
msgid "No next activity planned"
|
|||
|
msgstr "Ingen kommande aktivitet planerad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
|||
|
msgid "No opportunity to display!"
|
|||
|
msgstr "Ingen möjlighet att visa!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "No salesperson"
|
|||
|
msgstr "Ingen säljare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
|||
|
msgid "Normalized Email"
|
|||
|
msgstr "Normaliserad e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
|
|||
|
msgid "Not enough stock"
|
|||
|
msgstr "Inte tillräckligt lager"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Notes:"
|
|||
|
msgstr "Anteckningar:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
|
|||
|
msgstr "Nu kan du <b>lägga till din möjlighet</b> till din pipeline."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Antal fel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 "
|
|||
|
"days)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Antal intervall mellan varje cron-körning (t.ex. var 2:a dag eller var 4:e "
|
|||
|
"dag)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
|||
|
msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
|
|||
|
msgstr "Antal kundämnen och möjligheter tilldelade den gångna månaden."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
|||
|
" up potential sales and better forecast your future revenues."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo hjälper dig att hålla koll på din försäljningspipeline för att följa\n"
|
|||
|
" upp potentiella försäljningar och bättre prognostisera dina framtida intäkter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each "
|
|||
|
"opportunity based on your history. You can always update the success rate "
|
|||
|
"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
|
|||
|
"opportunity moves forward in your sales cycle."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoos artificiella intelligensmotor förutspår framgångsfrekvensen för varje "
|
|||
|
"möjlighet baserat på din historik. Du kan alltid uppdatera "
|
|||
|
"framgångsfrekvensen manuellt, men om du låter Odoo göra jobbet uppdateras "
|
|||
|
"poängen medan möjligheten går framåt i din försäljningscykel."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Open Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Öppna möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Open Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Öppen möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
|
|||
|
msgid "Opp. Lost Reason"
|
|||
|
msgstr "Orsak till förlorad möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
|
|||
|
msgid "Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Opportunities Analysis"
|
|||
|
msgstr "Möjlighetsanalys"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
|||
|
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
|||
|
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
|||
|
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
|||
|
" channels of the sales pipeline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Möjlighetsanalys ger dig omedelbar tillgång till dina möjligheter med "
|
|||
|
"information som förväntad intäkt, planerad kostnad, missade deadlines eller "
|
|||
|
"antalet interaktioner per möjlighet. Denna rapport används främst av "
|
|||
|
"försäljningschefen för att göra den periodiska översynen med kanalerna i "
|
|||
|
"försäljningspipelinen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
|
|||
|
msgid "Opportunities Forecast"
|
|||
|
msgstr "Prognoser för möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
|
|||
|
msgid "Opportunities Revenues"
|
|||
|
msgstr "Intäkter möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
|
|||
|
msgid "Opportunities Won"
|
|||
|
msgstr "Vunna möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
|||
|
msgstr "Möjligheter knutna till mig"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
|||
|
msgid "Opportunity Created"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet skapad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
|||
|
msgid "Opportunity Lost"
|
|||
|
msgstr "Förlorad möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
|
|||
|
msgid "Opportunity Restored"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet återställd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
|||
|
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Läge för möjlighet ändrad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
|||
|
msgid "Opportunity Won"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet vunnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
|||
|
msgid "Opportunity lost"
|
|||
|
msgstr "Förlorad möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
|
|||
|
msgid "Opportunity restored"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet återställd"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
|||
|
msgid "Opportunity won"
|
|||
|
msgstr "Möjlighet vunnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|||
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|||
|
"creation of new records completely."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valfritt ID för en tråd (post) som alla inkommande meddelanden kommer att "
|
|||
|
"bifogas till, även om de inte svarade på den. Om inställt så kommer detta "
|
|||
|
"att inaktivera skapandet av nya poster helt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Organization / Contact"
|
|||
|
msgstr "Organisation/kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years
|
|||
|
msgid "Over 3 years"
|
|||
|
msgstr "Över 3 år"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years
|
|||
|
msgid "Over 5 years "
|
|||
|
msgstr "Över 5 år "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Overdue Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Försenade möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
|
|||
|
msgid "Overdue Opportunities Revenues"
|
|||
|
msgstr "Intäkter försenade möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Overdue Opportunity"
|
|||
|
msgstr "Försenad möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid "Parent Model"
|
|||
|
msgstr "Överordnad modell"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
|||
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "Överordnad post tråd ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
|||
|
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|||
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Överordnad modell som innehåller alias. Modellen som innehåller "
|
|||
|
"aliasreferensen är inte nödvändigtvis den modell som ges av alias_model_id "
|
|||
|
"(exempel: projekt (parent_model) och aktivitet (modell))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
|
|||
|
msgid "Partner Email will Update"
|
|||
|
msgstr "Partner E-post kommer att uppdateras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update
|
|||
|
msgid "Partner Phone will Update"
|
|||
|
msgstr "Partners Telefon kommer att Uppdateras"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
|||
|
msgid "Partner is blacklisted"
|
|||
|
msgstr "Partnern är svartlistad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "Telefon"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
|||
|
msgid "Phone Blacklisted"
|
|||
|
msgstr "Telefon svartlistad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
|
|||
|
msgid "Phone Quality"
|
|||
|
msgstr "Telefonkvalitet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
|
|||
|
msgid "Phone/Mobile"
|
|||
|
msgstr "Telefon/mobil"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Phone:"
|
|||
|
msgstr "Telefon:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pipeline"
|
|||
|
msgstr "Pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
|
|||
|
msgid "Pipeline Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktivitet pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
|
|||
|
msgid "Pipeline Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analys pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
|
|||
|
msgid "Plan Name"
|
|||
|
msgstr "Namn på plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
|||
|
"view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Välj mer än ett element (kundämne eller affärsmöjlighet) från listvyn."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
|
|||
|
msgid "Pls Fields"
|
|||
|
msgstr "Pls-fält"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
|
|||
|
msgid "Pls Start Date"
|
|||
|
msgstr "Pls Startdatum"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|||
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|||
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|||
|
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Policy för att publicera ett meddelande på dokumentet med hjälp av mailgateway.\n"
|
|||
|
"- alla: alla kan posta\n"
|
|||
|
"- partner: endast autentiserade partner\n"
|
|||
|
"- följare: endast följare av det relaterade dokumentet eller medlemmar av följande kanaler\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids
|
|||
|
msgid "Potential Duplicate Lead"
|
|||
|
msgstr "Potentiell dubblett-kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count
|
|||
|
msgid "Potential Duplicate Lead Count"
|
|||
|
msgstr "Antal potentiella dubblett-kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Predictive Lead Scoring"
|
|||
|
msgstr "Prediktiv poängsättning av leads"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels
|
|||
|
msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels"
|
|||
|
msgstr "Fältetiketter för prediktiv kundämnes-poängsättning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prediktiv kundämnes-poängsättning: Omberäkna automatiserade sannolikheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Prioritet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Priority:"
|
|||
|
msgstr "Prioritet:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability
|
|||
|
msgid "Probability"
|
|||
|
msgstr "Sannolikhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Probability (%)"
|
|||
|
msgstr "Sannolikhet (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Probability:"
|
|||
|
msgstr "Sannolikhet:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
|
|||
|
msgid "Proposition"
|
|||
|
msgstr "Förslag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
|
|||
|
msgid "Prorated MRR"
|
|||
|
msgstr "Proportionell återkommande månatlig intäkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_prorated
|
|||
|
msgid "Prorated Recurring Revenues"
|
|||
|
msgstr "Proraterade återkommande intäkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
|
|||
|
msgid "Prorated Revenue"
|
|||
|
msgstr "Proportionell intäkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
|
|||
|
msgid "Prorated Revenues"
|
|||
|
msgstr "Proportionella intäkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
|
|||
|
msgid "Qualified"
|
|||
|
msgstr "Kvalificerad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Betyg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Är du redo att öka din försäljning? Låt oss ta en titt på din "
|
|||
|
"<b>pipeline</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
|||
|
msgid "Record Thread ID"
|
|||
|
msgstr "Record Thread ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
|
|||
|
msgid "Recurring Plan"
|
|||
|
msgstr "Återkommande plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config
|
|||
|
msgid "Recurring Plans"
|
|||
|
msgstr "Återkommande planer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Recurring Revenue"
|
|||
|
msgstr "Återkommande intäkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
|
|||
|
msgid "Recurring Revenues"
|
|||
|
msgstr "Återkommande intäkter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
|
|||
|
msgid "Referred By"
|
|||
|
msgstr "Hänvisad av"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Referred By:"
|
|||
|
msgstr "Hänvisad av:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action
|
|||
|
msgid "Related Customer"
|
|||
|
msgstr "Relaterad kund"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Repeat every"
|
|||
|
msgstr "Upprepa varje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repeat frequency should be positive."
|
|||
|
msgstr "Upprepningsfrekvensen bör vara positiv."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
|
|||
|
msgid "Repeatedly"
|
|||
|
msgstr "Upprepade gånger"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Rapportering"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
msgid "Requirements"
|
|||
|
msgstr "Krav"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Reschedule"
|
|||
|
msgstr "Boka om"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Ansvarig användare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Restore"
|
|||
|
msgstr "Återställ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment
|
|||
|
msgid "Rule-Based Assignment"
|
|||
|
msgstr "Regelbaserad tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Running"
|
|||
|
msgstr "Pågående"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "SMS leveransfel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
|
|||
|
msgid "Sales"
|
|||
|
msgstr "Försäljning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Sales Team"
|
|||
|
msgstr "Säljteam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member
|
|||
|
msgid "Sales Team Member"
|
|||
|
msgstr "Medlem i säljteam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Sales Team:"
|
|||
|
msgstr "Försäljningsteam:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
|
|||
|
msgid "Sales Teams"
|
|||
|
msgstr "Säljteam"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "Säljare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Salesperson:"
|
|||
|
msgstr "Vår referens:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids
|
|||
|
msgid "Salespersons"
|
|||
|
msgstr "Säljare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
|||
|
msgid "Sanitized Number"
|
|||
|
msgstr "Sanerat nummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
|||
|
msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do."
|
|||
|
msgstr "Schemalägg aktiviteter för att hålla reda på allt du måste göra."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
msgid "Search Leads"
|
|||
|
msgstr "Sök kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Search Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Sök möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
|||
|
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Välj kundämnen/möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
|||
|
msgid "Send email"
|
|||
|
msgstr "Skicka e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekvens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
|
|||
|
"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ställ in Återkommande planer på Möjligheter för att visa kontraktens "
|
|||
|
"förnyelseperiodicitet<br>(t.ex.: Månadsvis, Årligen)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
|||
|
msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
|
|||
|
msgstr "Sätt ett nytt steg i din pipeline av möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Inställningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
|
|||
|
msgid "Show Lead Menu"
|
|||
|
msgstr "Visa menyn för kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
|
|||
|
msgid "Show Recurring Revenues Menu"
|
|||
|
msgstr "Visa återkommande intäkter Meny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
|
|||
|
msgstr "Visa alla möjligheter för vilka nästa åtgärdsdatum är före idag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only lead"
|
|||
|
msgstr "Visa bara kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only leads"
|
|||
|
msgstr "Visa endast kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only opportunities"
|
|||
|
msgstr "Visa endast Möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Show only opportunity"
|
|||
|
msgstr "Visa bara möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout
|
|||
|
msgid "Skip auto assignment"
|
|||
|
msgstr "Hoppa över automatisk tilldelning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
|||
|
msgid "Snooze 7d"
|
|||
|
msgstr "Pausa 7 dagar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Källa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Source:"
|
|||
|
msgstr "Källa:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
|
|||
|
"use this stage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Specifikt team som använder detta steg. Andra team kommer inte att kunna se "
|
|||
|
"eller använda detta steg."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Stage"
|
|||
|
msgstr "Läge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
|||
|
msgid "Stage Changed"
|
|||
|
msgstr "Ändrad etapp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
|
|||
|
msgid "Stage Name"
|
|||
|
msgstr "Namn på etapp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
|
|||
|
msgid "Stage Search"
|
|||
|
msgstr "Lägessökning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
|||
|
msgid "Stage changed"
|
|||
|
msgstr "Ändrat läge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Stage:"
|
|||
|
msgstr "Steg:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
|
|||
|
msgid "Stages"
|
|||
|
msgstr "Lägen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
|
|||
|
" is positioned in the sales cycle."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Steg tillåter säljare att enkelt spåra hur en specifik möjlighet\n"
|
|||
|
" är positionerad i försäljningscykeln."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
|||
|
msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
|
|||
|
msgstr "Börja schemalägga aktiviteter på dina möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Läge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Status baserad på aktiviteter\n"
|
|||
|
"Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n"
|
|||
|
"Idag: Aktivitetsdatum är idag\n"
|
|||
|
"Kommande: Framtida aktiviteter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking
|
|||
|
msgid "Status time"
|
|||
|
msgstr "Status tid"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street
|
|||
|
msgid "Street"
|
|||
|
msgstr "Gata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Street 2..."
|
|||
|
msgstr "Gata 2..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Street..."
|
|||
|
msgstr "Gata..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
|
|||
|
msgid "Street2"
|
|||
|
msgstr "Gata 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subject: "
|
|||
|
msgstr "Ämne: "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id
|
|||
|
msgid "Subtype"
|
|||
|
msgstr "Undertyp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter
|
|||
|
msgid "System Parameter"
|
|||
|
msgstr "Systemparameter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Tag"
|
|||
|
msgstr "Etikett"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Etiketter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Tags:"
|
|||
|
msgstr "Taggar:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline
|
|||
|
msgid "Teams"
|
|||
|
msgstr "Teams"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config
|
|||
|
msgid "Teams Members"
|
|||
|
msgstr "Teammedlemmar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The contacts below have been added as followers of this lead\n"
|
|||
|
" because they have been contacted less than 30 days ago on"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kontakterna nedan har lagts till som följare av detta kundämne\n"
|
|||
|
" eftersom de har kontaktats för mindre än 30 dagar sedan på"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The email address associated with this channel. New emails received will "
|
|||
|
"automatically create new leads assigned to the channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"E-postadressen som är kopplad till denna kanal. Nya mottagna "
|
|||
|
"e-postmeddelanden kommer automatiskt att skapa nya kundämnen som tilldelas "
|
|||
|
"kanalen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
|||
|
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
|||
|
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klassen (Odoo-dokumenttyp) som detta alias är knutet till. All inkommande "
|
|||
|
"e-post som inte ingår i en pågående diskussion skapar en ny post av denna "
|
|||
|
"klass (t ex Aktivitet)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|||
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Namnet på alias för e-post, t.ex. 'kontakt' om du vill samla in e-post för "
|
|||
|
"<kontakt@exampel.se>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
|||
|
" the lead into opportunity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Namnet på företagskontakten som kommer att blir skapad när detta kundämne "
|
|||
|
"omvandlas till en möjlighet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
|
|||
|
msgid "The number of month can't be negative."
|
|||
|
msgstr "Nummer för månad kan inte vara negativt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
|
|||
|
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
|||
|
msgstr "Sannolikheten för avslut skall vara mellan 0% och 100%!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "The success rate is computed based on"
|
|||
|
msgstr "Framgångsgraden beräknas baserat på"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
|
|||
|
" in the statistical analysis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Framgångsfrekvensen beräknas baserat på stadiet, men du kan lägga till fler "
|
|||
|
"fält i den statistiska analysen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
|||
|
msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month."
|
|||
|
msgstr "Denna analys visar dig hur många kundämnen som har skapats per månad."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta fält gör det möjligt att filtrera möjligheterna baserat på schemalagda"
|
|||
|
" aktiviteter."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This can be used to automatically assign leads to sales persons based on "
|
|||
|
"rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta kan användas för att automatiskt tilldela kundämnen till säljare "
|
|||
|
"baserat på regler"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta kan användas för att beräkna statistisk sannolikhet för att avsluta "
|
|||
|
"ett kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta e-postmeddelande är svartlistat för massutskick. Klicka för att ta "
|
|||
|
"bort svartlistningen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
|||
|
" contain more than strictly an email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta fält används för att söka på e-postadress eftersom det primära "
|
|||
|
"e-postfältet kan innehålla mer än bara en e-postadress."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code
|
|||
|
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det här fältet används för att ställa in/hämta lokala språk för användaren"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
|||
|
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Det här är ett namn som hjälper dig att hålla koll på dina olika "
|
|||
|
"kampanjinsatser, t.ex. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id
|
|||
|
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta är leveransmetoden, t.ex. 'Postkort', 'E-post' eller 'Annonsruta'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
|||
|
"of email list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta är källan till länken, t.ex. Sökmotor, en annan domän eller namnet på "
|
|||
|
"e-postlistan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta telefonnummer är svartlistat för SMS-marknadsföring. Klicka för att ta"
|
|||
|
" bort svartlistningen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
|||
|
"stage to display."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta steg viks undan i kanbanvyn när det inte finns några poster i det "
|
|||
|
"steget att visa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Detta kommer att tilldela kundämnen till alla medlemmar. Vill du fortsätta?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
|
|||
|
msgstr "Tips: Omvandla inkommande e-post till möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
|||
|
msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
|
|||
|
msgstr "Tips: Visste du att Odoo har inbyggd kundämnes-generering?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
|||
|
msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data"
|
|||
|
msgstr "Tips: Slösa inte tid på att registrera kunders data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
|||
|
msgid "Tip: Manage your pipeline"
|
|||
|
msgstr "Tips: Hantera din pipeline"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
|||
|
msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tips: AI kan förutsäga hur många affärsmöjligheter som kommer att vinnas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
|||
|
msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
|
|||
|
msgstr "Tips: Förvandla ett urval av möjligheter till en karta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
|
|||
|
"of %(max_length)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"För att förhindra dataförlust kan Kundämnen och Möjligheter endast slås "
|
|||
|
"samman av grupper på %(max_length)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Dagens aktiviteter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
|
|||
|
msgid "Too expensive"
|
|||
|
msgstr "För dyrt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Spårning"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Trailing 12 months"
|
|||
|
msgstr "Rullande 12 månader"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"True if the monthly lead assignment count is greater than the maximum "
|
|||
|
"assignment limit, false otherwise."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"True om det månatliga antalet tilldelningar är större än den maximala "
|
|||
|
"tilldelningsgränsen, annars false."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid "Try sending an email"
|
|||
|
msgstr "Försök skicka e-post"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
|||
|
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
|||
|
msgstr "Typ används för att separera kundämnen från möjligheter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Typ:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign
|
|||
|
msgid "UTM Campaign"
|
|||
|
msgstr "UTM kampanj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
|||
|
msgid "UX: Limit to lead company or all if no company"
|
|||
|
msgstr "UX: Begränsa till kundämnen eller alla om inget företag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Unassigned"
|
|||
|
msgstr "Otilldelad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Unassigned Lead"
|
|||
|
msgstr "Otilldelat kundämne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
|||
|
msgid "Unassigned Leads"
|
|||
|
msgstr "Otilldelade kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "Olästa meddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
|||
|
msgid "Upcoming Closings"
|
|||
|
msgstr "Kommande stängningar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Update Probabilities"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera sannolikhet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update
|
|||
|
msgid "Update the probabilities"
|
|||
|
msgstr "Uppdatera sannolikheterna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
|
|||
|
msgid "Use Leads"
|
|||
|
msgstr "Använd kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
|
|||
|
"competitors\")."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd förlorade skäl för att rapportera varför möjligheter går förlorade "
|
|||
|
"(t.ex. \"Underpris av konkurrenter\")."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
|
|||
|
msgid "Use existing partner or create"
|
|||
|
msgstr "Använd befintlig partner eller skapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
|||
|
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
|||
|
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
|||
|
" prospects you import, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd kundämnen om du behöver ett kvalificeringssteg innan du skapar en\n"
|
|||
|
" affärsmöjlighet eller en kund. Det kan vara ett visitkort du fått,\n"
|
|||
|
" ett kontaktformulär som fyllts i på din webbplats, eller en fil med okvalificerade\n"
|
|||
|
" okvalificerade prospekt som du importerar, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or"
|
|||
|
" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled "
|
|||
|
"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once "
|
|||
|
"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
|
|||
|
"new customer in your address book."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd kundämnen om du behöver ett kvalificeringssteg innan du skapar en "
|
|||
|
"möjlighet eller en kund. Det kan vara ett visitkort du fått, ett "
|
|||
|
"kontaktformulär som fyllts i på din webbplats eller en fil med "
|
|||
|
"okvalificerade prospekt som du importerar osv. När kundämnet har "
|
|||
|
"kvalificerats kan det omvandlas till en affärsmöjlighet och/eller en ny kund"
|
|||
|
" i din adressbok."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
|||
|
msgid "Use the <i>New</i> button, or send an email to"
|
|||
|
msgstr "Använd knappen <i>Ny</i> eller skicka ett e-postmeddelande till"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the <i>New</i> button, or send an email to %(email_link)s to test the "
|
|||
|
"email gateway."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd knappen <i>Ny</i> eller skicka ett e-postmeddelande till "
|
|||
|
"%(email_link)s för att testa e-postgatewayen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Använd knappen Ny eller konfigurera ett e-postalias för att testa "
|
|||
|
"e-postgatewayen."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
|||
|
msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline."
|
|||
|
msgstr "Använd den här menyn för att få en översikt över din Pipeline."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
|
|||
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|||
|
msgstr "Används för att sortera etapper. Lägre är bättre."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Användare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
|||
|
msgid "User Company"
|
|||
|
msgstr "Användarföretag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Värde"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable
|
|||
|
msgid "Variable"
|
|||
|
msgstr "Variabel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Mycket hög"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Visits to Leads"
|
|||
|
msgstr "Besökare till kundämnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
|
|||
|
msgid "We don't have people/skills"
|
|||
|
msgstr "Vi har inte personal/kompetens"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "Webbplats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Webbplatsmeddelanden"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
|
|||
|
msgid "Website of the contact"
|
|||
|
msgstr "Kontaktens webbplats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
|||
|
msgid "Website:"
|
|||
|
msgstr "Webbplats:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks
|
|||
|
msgid "Weeks"
|
|||
|
msgstr "Veckor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
|||
|
msgid "Welcome Demo"
|
|||
|
msgstr "Aktivera demoläge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
|||
|
msgid "What went wrong?"
|
|||
|
msgstr "Vad var det som gick fel?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
|||
|
msgid "Won"
|
|||
|
msgstr "Vunnen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
|
|||
|
msgid "Won Count"
|
|||
|
msgstr "Antal vunna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
|
|||
|
msgid "Won in Opportunities Target"
|
|||
|
msgstr "Vunnet i möjlighetsmål"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
|
|||
|
msgstr "Ja! Affär de senaste 7 dagarna för teamet."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
|
|||
|
msgid "Yearly"
|
|||
|
msgstr "Årligen"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Ja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
|
|||
|
msgstr "Du kan göra din möjlighet att avancera genom din pipeline härifrån."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You don't have the access needed to run this cron."
|
|||
|
msgstr "Du har inte den åtkomst som krävs för att köra detta cron-job."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
|
|||
|
msgstr "Du har just slagit ditt personliga rekord för de senaste 30 dagarna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
|
|||
|
msgstr "Du har just slagit ditt personliga rekord för de senaste 7 dagarna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
|||
|
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
|||
|
" documents, track all discussions, and much more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från\n"
|
|||
|
" möjligheter, omvandla dem till offerter, bifoga relaterade\n"
|
|||
|
" dokument, spåra alla diskussioner, och mycket mer."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "ZIP"
|
|||
|
msgstr "Postnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip
|
|||
|
msgid "Zip"
|
|||
|
msgstr "Postnummer"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "e.g. \"0123456789\""
|
|||
|
msgstr "t.ex. \"0123456789\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "e.g. \"Monthly\""
|
|||
|
msgstr "t.ex. \"Månadsvis\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "e.g. \"email@address.com\""
|
|||
|
msgstr "t.ex. \"email@address.com\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
|||
|
msgid "e.g. Negotiation"
|
|||
|
msgstr "t.ex. förhandling"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
|||
|
msgid "e.g. Product Pricing"
|
|||
|
msgstr "t.ex. produktpris"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Too expensive"
|
|||
|
msgstr "t.ex. För dyrt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
|||
|
msgid "e.g. domain.com"
|
|||
|
msgstr "t.ex. domän.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
|||
|
msgstr "t.ex. https://www.odoo.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "for the leads created as of the"
|
|||
|
msgstr "för de kundämnen som skapats från och med"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
|
|||
|
msgstr "generera möjligheter i din pipeline?<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
|
|||
|
msgid "team_count"
|
|||
|
msgstr "team_count"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
|||
|
msgid "to test the email gateway."
|
|||
|
msgstr "för att testa e-postbrygga."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
|||
|
msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"till ditt CRM-system. Den här e-postadressen kan konfigureras av säljteamets"
|
|||
|
" medlemmar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: crm
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "okänd"
|