2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
# Translation of Talisman Server.
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
|
# * digest
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2023
|
|
|
|
|
# Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2023
|
|
|
|
|
# Anzelika Adejanova, 2023
|
|
|
|
|
# ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023
|
|
|
|
|
# Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
|
|
|
# Will Sensors, 2024
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Talisman Server 17.0\n"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Will Sensors, 2024\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
"Language: lv\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
|
|
|
|
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Atvērt pārskatu</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid "<span class=\"odoo_link_text\"> Talisman </span>"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
|
|
|
|
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalēt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
|
|
|
|
msgid "Authorized Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorizēta grupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
|
|
|
|
msgid "Available Fields"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose the metrics you care about"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvēlieties sev svarīgos rādītājus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzņēmums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
|
|
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Configure Digest Emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidot savienojumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
|
|
|
|
msgid "Connected Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Pievienojušies lietotāji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
|
|
|
|
msgid "Created by"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
|
|
|
|
msgid "Created on"
|
|
|
|
|
msgstr "Izveidots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Valūta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Pielāgots"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikdienas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
|
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Digest Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojuma e-pasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
|
|
|
|
msgid "Digest Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojuma e-pasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
|
|
|
|
msgid "Digest Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojuma abonementi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
|
|
|
|
msgid "Digest Tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojuma padomi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Digest Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Apkopojuma virsraksts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Attēlotais nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Epasta adrese"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Vispārēji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "Group by"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
|
|
|
|
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ir kāds jautājums par dokumentu? Piemiedziet uz atbildīgā lietotāja attēlu, "
|
|
|
|
|
"lai sākt saraksti. Ja blakus profila bildei ir zaļš punktiņš, lietotājs ir "
|
|
|
|
|
"tiešsaistē."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
|
|
|
|
msgid "Is user subscribed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
|
|
|
|
msgid "KPI Digest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
|
|
|
|
msgid "KPI Digest Tip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
|
|
|
|
msgid "KPI Digest Tips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "KPIs"
|
|
|
|
|
msgstr "KPIs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
|
|
|
|
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
|
|
|
|
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Last 24 hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Pēdējās 24 stundas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Pēdējās 30 dienas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Last 7 Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
|
|
|
msgstr "Pēdējoreiz atjaunināja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
|
|
|
msgstr "Pēdējoreiz atjaunināts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
|
|
|
|
msgid "Messages Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosūtītie ziņojumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikmēneša"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
|
|
|
|
"email."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
|
|
|
|
msgid "Next Mailing Date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid " Talisman Mobile"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
|
|
|
|
msgid "Periodicity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
|
|
|
|
msgid "Powered by"
|
|
|
|
|
msgstr "Nodrošina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefer a broader overview?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
|
|
|
|
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
|
|
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
|
|
|
msgstr "Reizi ceturksnī"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Recipients"
|
|
|
|
|
msgstr "Saņēmēji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid "Run your business from anywhere with <b> Talisman Mobile</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Vadiet Jūsu biznesu no jebkuras vietas ar <b> Talisman Mobile</b>."
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Send Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Sūtīt tagad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
|
|
|
|
msgid "Sent by"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosūtīja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekvence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch to weekly Digests"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
|
|
|
|
msgid "Tip description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A calculator in Talisman "
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Talisman kalkulators"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
|
|
|
|
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A calculator in Talisman "
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Talisman kalkulators"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
|
|
|
|
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
|
|
|
|
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
|
|
|
|
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
|
|
|
|
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Lietotājs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
|
|
|
|
msgid "Users having already received this tip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Want to customize this email?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vēlaties pielāgot šo e-pastu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
|
|
|
|
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "Reizi nedēļā"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
|
|
|
|
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
|
|
|
|
"order or invoice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
|
|
|
|
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
|
|
|
|
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
2024-05-21 15:09:16 +03:00
|
|
|
|
msgid "Your Talisman Periodic Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "Jūsu Talisman periodiskais apkopojums"
|
2024-05-03 15:04:23 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "piem. Jūsu nedēļas apkopojums"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "monthly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "quarterly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: digest
|
|
|
|
|
#. odoo-python
|
|
|
|
|
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "weekly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|