digest/i18n/ko.po

566 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-05-21 15:09:16 +03:00
# Translation of Talisman Server.
2024-05-03 15:04:23 +03:00
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
2024-05-21 15:09:16 +03:00
# Wil Talisman , 2023
2024-05-03 15:04:23 +03:00
# Sarah Park, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
2024-05-21 15:09:16 +03:00
"Project-Id-Version: Talisman Server 17.0\n"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> 관련 문서 보기"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">보고서 열기</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid "<span class=\"odoo_link_text\"> Talisman </span>"
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\"> Talisman </span>"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">구독 취소</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr "활성화됨"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr "신규 사용자를 주요 분석 지표를 담은 정기 이메일 수신자로 추가합니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "인증 그룹"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "사용 가능한 필드"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "관심 있는 분석 지표를 선택하세요."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "환경 설정"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "요약 이메일 구성"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "연결된 사용자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "작성일자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "일별"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "비활성화"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "요약"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "요약 이메일"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "이메일 다이제스트"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "구독 요약"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "요약 팁"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "요약 제목"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "표시명"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "그룹별"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"문서에 관하여 궁금한 점이 있으신가요? 담당자의 사진을 클릭하면 대화를 시작할 수 있습니다. 사용자의 온라인 상태는 아바타 옆의 초록색 "
"점으로 표시됩니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "요약 주기가 잘못 설정되었습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "구독자 여부"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "KPI 요약"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "KPI 요약 팁"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "KPI 요약 팁"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Kpi 메일 메시지 전체 값"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Kpi 등록 사용자 연결된 값"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "최근 24시간"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "최근 30일"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "최근 7일"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 갱신한 사람"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 갱신 일자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "메시지 전송 완료"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "매월"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr "새 사용자는 다음과 같은 요약 이메일의 수신자로 자동으로 추가됩니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "다음 발송일"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid " Talisman Mobile"
msgstr " Talisman 모바일"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "주기"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "저작권자"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "내용을 더 자세히 보고 싶으신가요?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"아무 화면에서나 ALT 키를 누르면 화면에 있는 버튼의 단축키가 모두 강조되어 나타납니다. 여러 개의 문서를 일괄 작업할 때 유용하게 "
"사용할 수 있습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "분기별"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "수신인"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid "Run your business from anywhere with <b> Talisman Mobile</b>."
2024-05-03 15:04:23 +03:00
msgstr ""
2024-05-21 15:09:16 +03:00
"<b> Talisman 모바일</b>로\n"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
"어디서나 비즈니스를 이어 갑니다."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "지금 보내기"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr "발신인"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "주간 요약으로 전환하세요."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "팁 설명"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid "Tip: A calculator in Talisman "
msgstr "팁: Talisman 계산기"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자를 핑(Ping)하는 방법"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "팁: 단축키로 업무 흐름이 빨라집니다."
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid "Tip: A calculator in Talisman "
msgstr "팁:  Talisman 계산기"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자가 확인하게 하는 방법이 있나요?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다."
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr " 바로가기를 활용하여 업무 속도를 향상시킵니다"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"누군가에게 메시지를 보내려면 \"@\"를, 채널에 연결하려면 \"#\"을 입력하세요. @OdooBot에게 메시지를 보내 기능을 테스트할 "
"수 있습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "다음 주문을 바탕으로 하는 이메일 서식에 요약 팁을 표시하는 데 사용"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "이 정보를 이미 수신한 사용자입니다."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "KPI를 직접 추가하고 싶으신가요?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "이메일을 맞춤 설정하고 싶으신가요?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
2024-05-21 15:09:16 +03:00
"지난 며칠 동안 Talisman 시스템에 접속하지 않으신 것으로 확인됩니다. 기본 설정이 %(new_perioridicy_str)s 요약으로 "
2024-05-03 15:04:23 +03:00
"자동 전환되었습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"숫자를 입력할 때 `=` 문자를 포함하여 공식을 사용할 수 있습니다. 해당 기능은 견적서, 판매주문서 또는 청구서에서 마진이나 할인을 "
"계산할 때 유용합니다."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
"문서를 팔로우할 때 연필 아이콘을 사용하면 받고 싶은 정보를 구체적으로 조정할 수 있습니다.\n"
"프로젝트 / 영업팀을 팔로우하여 해당 팀의 프로젝트 작업 / 영업 기회를 추적하세요."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "구독 취소가 완료되었습니다:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
2024-05-21 15:09:16 +03:00
msgid "Your Talisman Periodic Digest"
msgstr " Talisman 정기 요약"
2024-05-03 15:04:23 +03:00
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "예. 주간 요약"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "매월"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "분기별"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "매주"