initial commit
5
__init__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import controllers
|
||||
from . import models
|
28
__manifest__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
{
|
||||
'name': 'KPI Digests',
|
||||
'category': 'Marketing',
|
||||
'description': """
|
||||
Send KPI Digests periodically
|
||||
=============================
|
||||
""",
|
||||
'version': '1.1',
|
||||
'depends': [
|
||||
'mail',
|
||||
'portal',
|
||||
'resource',
|
||||
],
|
||||
'data': [
|
||||
'security/ir.model.access.csv',
|
||||
'data/digest_data.xml',
|
||||
'data/digest_tips_data.xml',
|
||||
'data/ir_cron_data.xml',
|
||||
'data/res_config_settings_data.xml',
|
||||
'views/digest_views.xml',
|
||||
'views/digest_templates.xml',
|
||||
'views/res_config_settings_views.xml',
|
||||
],
|
||||
'installable': True,
|
||||
'license': 'LGPL-3',
|
||||
}
|
BIN
__pycache__/__init__.cpython-311.pyc
Normal file
4
controllers/__init__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import portal
|
BIN
controllers/__pycache__/__init__.cpython-311.pyc
Normal file
BIN
controllers/__pycache__/portal.cpython-311.pyc
Normal file
66
controllers/portal.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from werkzeug.exceptions import Forbidden, NotFound
|
||||
from werkzeug.urls import url_encode
|
||||
|
||||
from odoo import _
|
||||
from odoo.http import Controller, request, route
|
||||
from odoo.tools import consteq
|
||||
|
||||
|
||||
class DigestController(Controller):
|
||||
|
||||
# csrf is disabled here because it will be called by the MUA with unpredictable session at that time
|
||||
@route('/digest/<int:digest_id>/unsubscribe', type='http', website=True, auth='public', methods=['GET', 'POST'],
|
||||
csrf=False)
|
||||
def digest_unsubscribe(self, digest_id, token=None, user_id=None, one_click=None):
|
||||
""" Unsubscribe a given user from a given digest
|
||||
|
||||
:param int digest_id: id of digest to unsubscribe from
|
||||
:param str token: token preventing URL forgery
|
||||
:param user_id: id of user to unsubscribe
|
||||
:param int one_click: set it to 1 when using the URL in the header of
|
||||
the email to allow mail user agent to propose a one click button to the
|
||||
user to unsubscribe as defined in rfc8058. When set to True, only POST
|
||||
method is allowed preventing the risk that anti-spam trigger unwanted
|
||||
unsubscribe (scenario explained in the same rfc). Note: this method
|
||||
must support encoding method 'multipart/form-data' and 'application/x-www-form-urlencoded'.
|
||||
"""
|
||||
if one_click and int(one_click) and request.httprequest.method != "POST":
|
||||
raise Forbidden()
|
||||
|
||||
digest_sudo = request.env['digest.digest'].sudo().browse(digest_id).exists()
|
||||
|
||||
# new route parameters
|
||||
if digest_sudo and token and user_id:
|
||||
correct_token = digest_sudo._get_unsubscribe_token(int(user_id))
|
||||
if not consteq(correct_token, token):
|
||||
raise NotFound()
|
||||
digest_sudo._action_unsubscribe_users(request.env['res.users'].sudo().browse(int(user_id)))
|
||||
# old route was given without any token or user_id but only for auth users
|
||||
elif digest_sudo and not token and not user_id and not request.env.user.share:
|
||||
digest_sudo.action_unsubscribe()
|
||||
else:
|
||||
raise NotFound()
|
||||
|
||||
return request.render('digest.portal_digest_unsubscribed', {
|
||||
'digest': digest_sudo,
|
||||
})
|
||||
|
||||
@route('/digest/<int:digest_id>/set_periodicity', type='http', website=True, auth='user')
|
||||
def digest_set_periodicity(self, digest_id, periodicity='weekly'):
|
||||
if not request.env.user.has_group('base.group_erp_manager'):
|
||||
raise Forbidden()
|
||||
if periodicity not in ('daily', 'weekly', 'monthly', 'quarterly'):
|
||||
raise ValueError(_('Invalid periodicity set on digest'))
|
||||
|
||||
digest = request.env['digest.digest'].browse(digest_id).exists()
|
||||
digest.action_set_periodicity(periodicity)
|
||||
|
||||
url_params = {
|
||||
'model': digest._name,
|
||||
'id': digest.id,
|
||||
'active_id': digest.id,
|
||||
}
|
||||
return request.redirect('/web?#%s' % url_encode(url_params))
|
515
data/digest_data.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,515 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo><data noupdate="1">
|
||||
|
||||
<!-- Email layout: encapsulation when sending (not used in backend display) -->
|
||||
<template id="digest_mail_layout">
|
||||
<!DOCTYPE html>
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
||||
<head>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
|
||||
<meta name="format-detection" content="telephone=no"/>
|
||||
<meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=no;"/>
|
||||
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=9; IE=8; IE=7; IE=EDGE" />
|
||||
<style type="text/css">
|
||||
<t t-set="color_company" t-value="company.email_secondary_color or '#714B67'"/>
|
||||
/* Remove space around the email design. */
|
||||
html,
|
||||
body {
|
||||
margin: 0 auto !important;
|
||||
padding: 0 !important;
|
||||
height: 100% !important;
|
||||
width: 100% !important;
|
||||
font-family: Arial, Helvetica, Verdana, sans-serif;
|
||||
}
|
||||
/* Prevent Windows 10 Mail from underlining links. Styles for underlined links should be inline. */
|
||||
a {
|
||||
text-decoration: none;
|
||||
}
|
||||
#header_background {
|
||||
padding-top:20px;
|
||||
}
|
||||
#header {
|
||||
border-top: 1px solid #d8dadd;
|
||||
}
|
||||
.global_layout {
|
||||
width: 588px;
|
||||
margin: 0 auto;
|
||||
background-color: #ffffff;
|
||||
border-left: 1px solid #d8dadd;
|
||||
border-right: 1px solid #d8dadd;
|
||||
}
|
||||
.company_name {
|
||||
display: inline;
|
||||
vertical-align: middle;
|
||||
color: #878d97;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
font-size: 24px;
|
||||
}
|
||||
.header_title {
|
||||
color: #374151;
|
||||
font-size: 18px;
|
||||
word-break: break-all;
|
||||
}
|
||||
.td_button {
|
||||
border-radius: 3px;
|
||||
white-space: nowrap;
|
||||
}
|
||||
.td_button_connect {
|
||||
background-color: <t t-out="color_company"/>;
|
||||
}
|
||||
#button_connect {
|
||||
color: #ffffff;
|
||||
font-size: 16px;
|
||||
}
|
||||
#button_open_report {
|
||||
color: #007e84;
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
}
|
||||
.header_date {
|
||||
color: #878d97;
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
}
|
||||
.tip_title {
|
||||
margin-top: 0;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
font-size: 20px;
|
||||
}
|
||||
.tip_content {
|
||||
margin: 0 auto;
|
||||
color: #374151;
|
||||
text-align: justify;
|
||||
text-justify: inter-word;
|
||||
margin: 15px auto 0 auto;
|
||||
font-size: 16px;
|
||||
line-height: 25px;
|
||||
}
|
||||
.tip_button {
|
||||
background-color: <t t-out="color_company"/>;
|
||||
border-radius: 3px;
|
||||
padding: 10px;
|
||||
text-decoration: none;
|
||||
}
|
||||
.tip_button_text {
|
||||
color: #ffffff;
|
||||
}
|
||||
.illustration_border {
|
||||
width: 100%;
|
||||
border: 1px solid #d8dadd;
|
||||
margin-top: 20px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_row_footer {
|
||||
padding-bottom: 20px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_header {
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
color: #374151;
|
||||
}
|
||||
.kpi_cell {
|
||||
width: 33%;
|
||||
text-align: center;
|
||||
padding-top: 10px;
|
||||
padding: 0;
|
||||
}
|
||||
.kpi_value {
|
||||
color: #374151;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
text-decoration: none;
|
||||
font-size: 28px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_border_col {
|
||||
color: #374151;
|
||||
}
|
||||
.kpi_value_label {
|
||||
display: inline-block;
|
||||
margin-bottom: 10px;
|
||||
color: #878d97;
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_margin_margin {
|
||||
margin-bottom: 10px;
|
||||
}
|
||||
.download_app {
|
||||
margin-bottom: 5px;
|
||||
display: inline-block;
|
||||
}
|
||||
.preference {
|
||||
margin-bottom: 15px;
|
||||
color: #374151;
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
}
|
||||
.by_odoo {
|
||||
color: #878d97;
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
.odoo_link_text {
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
color: <t t-out="color_company"/>;
|
||||
}
|
||||
.run_business {
|
||||
color: #374151;
|
||||
margin: 15px auto;
|
||||
font-size: 18px;
|
||||
}
|
||||
#footer {
|
||||
background-color: #F9FAFB;
|
||||
color: #878d97;
|
||||
text-align: center;
|
||||
font-size: 20px;
|
||||
border: 1px solid #F9FAFB;
|
||||
border-top: 0;
|
||||
}
|
||||
#stock_tip {
|
||||
overflow: auto;
|
||||
margin-top: 20px;
|
||||
}
|
||||
#stock_div_img {
|
||||
text-align: center;
|
||||
}
|
||||
#stock_img {
|
||||
width: 70%;
|
||||
}
|
||||
@media only screen and (max-width: 650px) {
|
||||
.global_layout {
|
||||
width: 100% !important;
|
||||
}
|
||||
.d-block {
|
||||
display: block !important;
|
||||
}
|
||||
#header_background {
|
||||
padding-top: 0px;
|
||||
}
|
||||
#header {
|
||||
padding: 15px 20px;
|
||||
border: 1px solid #F9FAFB;
|
||||
}
|
||||
.company_name {
|
||||
font-size: 15px;
|
||||
}
|
||||
.header_title {
|
||||
margin: 5px auto;
|
||||
}
|
||||
.td_button_connect {
|
||||
padding: 0px 8px !important;
|
||||
height: 22px !important;
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
.td_button_open_report {
|
||||
padding: 0px 10px !important;
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
#button_connect {
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
.header_date {
|
||||
margin-top: 10px;
|
||||
font-size: 10px;
|
||||
}
|
||||
.tip_title {
|
||||
font-size: 14px;
|
||||
}
|
||||
.tip_content {
|
||||
margin: 10px auto 0 auto;
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
line-height: 20px;
|
||||
}
|
||||
.illustration_border {
|
||||
margin-top: 15px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_value {
|
||||
font-size: 20px;
|
||||
}
|
||||
.kpi_margin {
|
||||
font-size: 10px !important;
|
||||
}
|
||||
.kpi_margin_margin {
|
||||
margin-bottom: 5px;
|
||||
}
|
||||
.preference {
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
.by_odoo {
|
||||
font-size: 10px;
|
||||
}
|
||||
.run_business {
|
||||
margin: 20px auto;
|
||||
font-size: 12px;
|
||||
}
|
||||
#footer {
|
||||
font-size: 15px;
|
||||
}
|
||||
#powered {
|
||||
margin-top: 15px;
|
||||
}
|
||||
.tip_twocol {
|
||||
overflow: auto;
|
||||
margin-top: 15px;
|
||||
}
|
||||
.tip_twocol_left {
|
||||
text-align: left;
|
||||
}
|
||||
.tip_twocol_img {
|
||||
width: 90%;
|
||||
}
|
||||
.global_td {
|
||||
padding: 20px;
|
||||
}
|
||||
.p0 {
|
||||
padding: 0 !important;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
</style>
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
<t t-out="body"/>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<!-- DIGEST MAIN TEMPLATE -->
|
||||
<template id="digest_mail_main">
|
||||
<table cellspacing="0" cellpadding="0" style="width: 100%;background-color: #F9FAFB;" align="center">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td id="header_background" align="center">
|
||||
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" id="header" class="global_layout">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td style="padding: 20px 20px 5px 20px;" class="p0"><p t-field="company.name" class="company_name" /></td>
|
||||
<td align="right" style="padding: 20px 20px 5px 0px;" class="p0">
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td class="td_button td_button_connect" style="height: 29px;padding: 3px 10px;">
|
||||
<a t-att-href="top_button_url" target="_blank">
|
||||
<span t-esc="top_button_label" class="button" id="button_connect" />
|
||||
</a>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td style="padding-left: 20px" class="p0" colspan="2">
|
||||
<div class="header_title">
|
||||
<p t-esc="title"/>
|
||||
<p t-if="sub_title" t-esc="sub_title"/>
|
||||
</div>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td style="padding: 10px 0px 20px 20px;" class="p0" colspan="2">
|
||||
<span t-esc="formatted_date" class="header_date"/>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" style="width: 100%;background-color: #F9FAFB;">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td align="center">
|
||||
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" class="global_layout">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr t-if="tips" t-foreach="tips" t-as="tip">
|
||||
<td colspan="3" style="width: 100%;padding: 20px;border: 1px solid #F9FAFB;">
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td t-out="tip"></td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr t-if="kpi_data">
|
||||
<td style="padding: 20px 20px 0px 20px;" class='global_td'>
|
||||
<table t-foreach="kpi_data" t-as="kpi_info" style="width: 100%;" cellspacing="0" cellpadding="0">
|
||||
<tr>
|
||||
<td style="padding-bottom: 20px;">
|
||||
<table t-if="kpi_info.get('kpi_col1') or kpi_info.get('kpi_col2') or kpi_info.get('kpi_col3')"
|
||||
t-att-data-field="kpi_info['kpi_name']" cellspacing="0" cellpadding="10" style="width: 100%;margin-bottom: 5px;">
|
||||
<tr class="kpi_header">
|
||||
<td colspan="2" style="padding: 0px 0px 5px 0px;">
|
||||
<span style="text-transform: uppercase;" t-esc="kpi_info['kpi_fullname']" />
|
||||
</td>
|
||||
<td t-if="kpi_info['kpi_action']" align="right" style="padding: 0px 0px 5px 0px;">
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td class="td_button td_button_open_report" style="padding: 1px 5px;height: 24px;">
|
||||
<a t-att-href="'/web#action=%s' % kpi_info['kpi_action']">
|
||||
<span class="button" id="button_open_report">➔ Open Report</span>
|
||||
</a>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr style="vertical-align: top;">
|
||||
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col1')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
|
||||
<div t-call="digest.digest_tool_kpi">
|
||||
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col1']['value']" />
|
||||
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col1'].get('margin')" />
|
||||
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col1']['col_subtitle']" />
|
||||
</div>
|
||||
</td>
|
||||
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col2')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
|
||||
<div t-call="digest.digest_tool_kpi">
|
||||
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col2']['value']" />
|
||||
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col2'].get('margin')" />
|
||||
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col2']['col_subtitle']" />
|
||||
</div>
|
||||
</td>
|
||||
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col3')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
|
||||
<div t-call="digest.digest_tool_kpi">
|
||||
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col3']['value']" />
|
||||
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col3'].get('margin')" />
|
||||
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col3']['col_subtitle']" />
|
||||
</div>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr t-if="body" >
|
||||
<td style="padding: 20px 20px 0px 20px;" class='global_td'><t t-out="body" /></td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
<tfoot>
|
||||
<tr>
|
||||
<td style="padding: 20px; border-bottom: 1px solid #d8dadd;">
|
||||
<table border="0" width="100%">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr style="background-color: #F9FAFB;">
|
||||
<td align="center" colspan="3" valign="center" style="padding: 15px;">
|
||||
<div t-if="preferences" t-foreach="preferences" t-as="preference" class="preference">
|
||||
<t t-out="preference" />
|
||||
</div>
|
||||
<div class="by_odoo" style="margin-bottom: 15px;">
|
||||
Sent by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank">
|
||||
<span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
|
||||
<t t-if="unsubscribe_token">
|
||||
–
|
||||
<a t-attf-href="/digest/#{object.id}/unsubscribe?token=#{unsubscribe_token}&user_id=#{user.id}" target="_blank"
|
||||
style="text-decoration: none;">
|
||||
<span style="color: #878d97;">Unsubscribe</span>
|
||||
</a>
|
||||
</t>
|
||||
<t t-elif="object and object._name == 'digest.digest'">
|
||||
–
|
||||
<a t-att-href="'/web#view_type=form&model=digest.digest&id=%s' % object.id" target="_blank"
|
||||
style="text-decoration: none;">
|
||||
<span style="color: #878d97;">Unsubscribe</span>
|
||||
</a>
|
||||
</t>
|
||||
</div>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr t-if="display_mobile_banner" t-call="digest.digest_section_mobile" />
|
||||
</tfoot>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
<tfoot>
|
||||
<tr>
|
||||
<td align="center" style="padding: 20px 0px 0px 0px;">
|
||||
<table align="center">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<div id="footer">
|
||||
<p style="font-weight: bold;" t-esc="company.name" />
|
||||
<p class="by_odoo" id="powered">
|
||||
Powered by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank" class="odoo_link">
|
||||
<span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tfoot>
|
||||
</table>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
<!-- DIGEST PARTS -->
|
||||
|
||||
<!-- MOBILE BANNER -->
|
||||
<template id="digest_section_mobile">
|
||||
<td colspan="3" style="padding: 20px;width:100%; border-bottom: 1px solid #d8dadd;">
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td align="right" style="width: 33%;">
|
||||
<img src="https://www.odoo.com/web/image/38874595-16ef5349/odoo-mobile.png" alt="Odoo Mobile" />
|
||||
</td>
|
||||
<td align="left" style="width: 66%;">
|
||||
<table>
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<p class="run_business">Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>.</p>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile"
|
||||
target="_blank">
|
||||
<img class="download_app" height="40" width="135"
|
||||
src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/google_play.png" />
|
||||
</a>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<a href="https://itunes.apple.com/us/app/odoo/id1272543640" target="_blank">
|
||||
<img class="download_app" height="40" width="135"
|
||||
src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/app_store.png" />
|
||||
</a>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
</td>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- DIGEST TOOLS -->
|
||||
|
||||
<!-- KPI DISPLAY -->
|
||||
<template id="digest_tool_kpi">
|
||||
<span t-esc="kpi_value" style="color: #374151;text-decoration: none;" class="kpi_value kpi_border_col" />
|
||||
<br/>
|
||||
<span t-esc="kpi_subtitle" class="kpi_value_label" />
|
||||
<table t-if="kpi_margin" class="kpi_margin_margin" align="center" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
|
||||
<tr>
|
||||
<td t-if="kpi_margin > 0.0" class="kpi_margin positive_kpi_margin" style="padding: 3px 10px;font-size: 12px;text-decoration: none;border-radius: 50px;border: 1px solid #c4ecd7;border-radius: 5px; background-color: #c4ecd7;color: #17613a;">
|
||||
⬆ <t t-esc="'%.2f' % kpi_margin" /> %
|
||||
</td>
|
||||
<td t-elif="kpi_margin < 0.0" class="kpi_margin negative_kpi_margin" style="padding: 3px 10px;font-size: 12px;text-decoration: none;border-radius: 50px;border: 1px solid #f4cfce;background-color: #f7dddc;color: #712b29;">
|
||||
⬇ <t t-esc="'%.2f' % kpi_margin" /> %
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
</template>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</odoo>
|
76
data/digest_tips_data.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<data noupdate="1">
|
||||
<record id="digest_digest_default" model="digest.digest">
|
||||
<field name="name">Your Odoo Periodic Digest</field>
|
||||
<field name="periodicity">daily</field>
|
||||
<field name="user_ids" eval="[(4, ref('base.user_admin'))]"/>
|
||||
<field name="next_run_date" eval="DateTime.now().strftime('%Y-%m-%d')"/>
|
||||
<field name="kpi_res_users_connected">True</field>
|
||||
<field name="kpi_mail_message_total">True</field>
|
||||
</record>
|
||||
</data>
|
||||
<data noupdate="0">
|
||||
<record id="digest_tip_digest_0" model="digest.tip">
|
||||
<field name="name">Tip: Speed up your workflow with shortcuts</field>
|
||||
<field name="sequence">800</field>
|
||||
<field name="group_id" ref="base.group_user" />
|
||||
<field name="tip_description" type="html">
|
||||
<div>
|
||||
<p class="tip_title">Tip: Speed up your workflow with shortcuts</p>
|
||||
<p class="tip_content">Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch.</p>
|
||||
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-alt-shortcuts.gif" width="540" class="illustration_border" />
|
||||
</div>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_digest_1" model="digest.tip">
|
||||
<field name="name">Tip: Click on an avatar to chat with a user</field>
|
||||
<field name="sequence">2100</field>
|
||||
<field name="group_id" ref="base.group_user" />
|
||||
<field name="tip_description" type="html">
|
||||
<div>
|
||||
<p class="tip_title">Tip: Click on an avatar to chat with a user</p>
|
||||
<p class="tip_content">Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online.</p>
|
||||
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-avatar.gif" width="540" class="illustration_border" />
|
||||
</div>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_digest_2" model="digest.tip">
|
||||
<field name="name">Tip: A calculator in Odoo</field>
|
||||
<field name="sequence">2300</field>
|
||||
<field name="group_id" ref="base.group_user" />
|
||||
<field name="tip_description" type="html">
|
||||
<div>
|
||||
<p class="tip_title">Tip: A calculator in Odoo</p>
|
||||
<p class="tip_content">When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice.</p>
|
||||
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-calculator.gif" width="540" class="illustration_border" />
|
||||
</div>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_digest_3" model="digest.tip">
|
||||
<field name="name">Tip: How to ping users in internal notes?</field>
|
||||
<field name="sequence">2400</field>
|
||||
<field name="group_id" ref="base.group_user" />
|
||||
<field name="tip_description" type="html">
|
||||
<div>
|
||||
<p class="tip_title">Tip: How to ping users in internal notes?</p>
|
||||
<p class="tip_content">Type "@" to notify someone in a message, or "#" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature.</p>
|
||||
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-notifications.png" width="540" class="illustration_border" />
|
||||
</div>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_digest_4" model="digest.tip">
|
||||
<field name="name">Tip: Knowledge is power</field>
|
||||
<field name="sequence">2500</field>
|
||||
<field name="group_id" ref="base.group_user" />
|
||||
<field name="tip_description" type="html">
|
||||
<div>
|
||||
<p class="tip_title">Tip: Knowledge is power</p>
|
||||
<p class="tip_content">When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.
|
||||
Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities.</p>
|
||||
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-following.png" width="540" class="illustration_border" />
|
||||
</div>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
</data>
|
||||
</odoo>
|
14
data/ir_cron_data.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<record forcecreate="True" id="ir_cron_digest_scheduler_action" model="ir.cron">
|
||||
<field name="name">Digest Emails</field>
|
||||
<field name="model_id" ref="model_digest_digest"/>
|
||||
<field name="state">code</field>
|
||||
<field name="code">model._cron_send_digest_email()</field>
|
||||
<field name="user_id" ref="base.user_root"/>
|
||||
<field name="interval_number">1</field>
|
||||
<field name="interval_type">days</field>
|
||||
<field name="numbercall">-1</field>
|
||||
<field name="nextcall" eval="(DateTime.now() + timedelta(hours=2)).strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')"/>
|
||||
</record>
|
||||
</odoo>
|
11
data/res_config_settings_data.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
|
||||
<odoo noupdate="1">
|
||||
<record id="default_emails_digest" model="ir.config_parameter" forcecreate="0">
|
||||
<field name="key">digest.default_digest_emails</field>
|
||||
<field name="value">True</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="default_digest" model="ir.config_parameter" forcecreate="0">
|
||||
<field name="key">digest.default_digest_id</field>
|
||||
<field name="value" ref="digest.digest_digest_default"/>
|
||||
</record>
|
||||
</odoo>
|
569
i18n/ar.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,569 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> ألقِ نظرة على وثائقنا "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">تقرير مفتوح</span> "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">أودو</span> "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">إلغاء الاشتراك</span> "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "تفعيل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "مفعل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قم بإدراج المستخدمين الجدد في قائمة مستلمي رسائل البريد الدورية بمقاييس "
|
||||
"رئيسية "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "المجموعة المصرح لها "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "الحقول المتاحة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "اختر المقاييس التي تعنيك "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "الشركة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "تهيئة الإعدادات "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "تهيئة رسائل البريد التلخيصية"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "المستخدمين المتصلين "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "أنشئ في"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "العملة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "مُخصص"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "يوميًا"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "تعطيل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "معطل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "الموجز "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني الموجز "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الموجزة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "اشتراكات الرسائل الموجزة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "نصائح الموجز "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "عنوان الموجز "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "اسم العرض "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "التجميع حسب "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ألديك أي أسئلة حول مستند ما؟ اضغط على صورة المستخدم المسؤول لبدء محادثة. إذا"
|
||||
" كانت هناك نقطة خضراء بجانب الصورة الرمزية لذلك المستخدم، هذا يعني أنه متصل "
|
||||
"الآن. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "المُعرف"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "الدورية التي تم تعيينها للموجز غير صالحة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "مستخدم مشترك "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "نصيحة موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "نصائح موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "المؤشرات الرئيسية للأداء "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد الرسائل "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد المستخدمين المتصلين "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "آخر 24 ساعة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "آخر 30 يوم"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "آخر 7 أيام"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "الرسائل المرسلة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "شهرياً"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم إضافة المستخدمين الجدد في قائمة مستلمي رسائل البريد الإلكتروني الموجزة "
|
||||
"التالية تلقائياً. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "تاريخ الإرسال التالي"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "أودو للهاتف المحمول "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "الوتيرة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "مشغل بواسطة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr " أتفضل أن تكون النظرة العامة شاملة أكثر؟ "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اضغط على زر ALT في أي شاشة لإبراز الاختصارات لكل زر في الشاشة. يكون ذلك "
|
||||
"مفيداً عند معالجة عدة مستندات في دفعة واحدة. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "ربع سنوي"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "المستلمين"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تمكن من إدارة أعمالك من أي مكان باستخدام تطبيق <b>أودو للهاتف المحمول</b>. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "إرسال الآن"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "أُرسل من قِبَل "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "تسلسل "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "الإحصائيات"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "التبديل للموجزات الأسبوعية "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "وصف النصيحة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr " نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟ "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟ "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اكتب \"@\" لتنبيه شخص في رسالة، أو \"#\" لربط أحدهم بقناة. جرب تنبيه "
|
||||
"@OdooBot لاختبار هذه الخاصية. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "يستخدم لعرض ملاحظة موجزة في قالب البريد الإلكتروني حسب الطلب "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "المستخدم"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "المستخدمين الذين استلموا هذه النصيحة بالفعل "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "أتود إضافة المؤشرات الرئيسية للأداء الخاصة بك؟<br/> "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "أترغب في تخصيص رسالة البريد الإلكتروني هذه؟ "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد لاحظنا أنك لم تكن متصلاً أبداً خلال الأيام القليلة الماضية. لقد قمنا "
|
||||
"بتغيير تفضيلك تلقائياً إلى موجزات %(new_perioridicy_str)s. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "أسبوعيًا"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عندما تقوم بتحرير رقم ما، بإمكانك استخدام معادلات عن طريق كتابة رمز `=`. "
|
||||
"يكون ذلك مفيداً عند احتساب الهوامش أو الخصومات في عروض الأسعار أو أوامر "
|
||||
"البيع أو الفواتير. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند متابعة المستندات، استخدم أيقونة القلم لصقل المعلومات التي تود الحصول عليها. \n"
|
||||
"قم بمتابعة مشروع / فريق مبيعات لتبقى على اطلاع بمهام المشروع / فرص الفريق. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "ألغيت اشتراكك بنجاح من: <br/> "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "موجزك الدوري من أودو "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "مثال: موجزك الأسبوعي "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "شهرياً "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "ربع سنوي "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "أسبوعياً "
|
538
i18n/az.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,538 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
|
||||
# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivləşdir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivləşdirildi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "Əsas göstəricili vaxtaşırı elektron məktublar alacaq qəbul edən qismində yeni istifadəçilər əlavə et"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Səlahiyyətli Qrup"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Mümkün Xanalar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Əhəmiyyət verdiyiniz metrikləri seçin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirkət"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Parametrləri Konfiqurasiya edin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Emaillərin Daycestini Konfiqurasiya edin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Quraşdır"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Əlaqəli İstifadəçilər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Tərəfindən yaradılıb"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Tarixdə yaradıldı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valyuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Xüsusi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Gündəlik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktiv edildi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Daycest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email Daycesti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Emaillərin Daycesti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abunəliklərin Daycesti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Tiplərin Daycesti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Ekran Adı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Email Ünvanı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ümumi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Aşağıdakılara görə Qrupla"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "İstifadəçi abunə olub"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Əsas Effektivlik Göstəricisinin Qısa Məzmunu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Əsas Effektivlik Göstəriciləri (ƏEG)"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi Poçt İsmarışı Ümumi dəyər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res İsitfaədçilərilərlə bağlı dəyər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Son 30 Gün"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Son 7 gün"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Son Yeniləyən"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Son Yenilənmə tarixi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Aylıq"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr "Yeni istifadəçilər aşağıdakı email daycestinin qəbuledicisi kimi avtomatik əlavə olunur."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Dövrilik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Tərəfindən dəstəklənir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Rüblük"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Qəbuledicilər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "İndi Göndər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "... ilə göndərilən"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Ardıcıllıq"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tipin təsviri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlıq"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr "Kimisə mesajda etiketləmək etmək üçün, \"@\" və ya hansısa kanala yönləndirmə etmək üçün \"#\" daxil edin. Hansısa özəlliyi test etmək üçün @OdooBot -u etiketləyin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Sifariş əsasında e-poçt şablonları bazasında bir Diaycest tipini göstərmək üçün istifadə olundu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "İstifadəçi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "İstifadəçilər artıq bu tipi qəbul ediblər"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Həftəlik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo Periyodik Xülasəsi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "Aylıq"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "Rüblük"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "Həftəlik"
|
556
i18n/bg.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,556 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ivan Goychev <igoychev.projects@gmail.com>, 2023
|
||||
# KeyVillage, 2023
|
||||
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# aleksandar ivanov, 2023
|
||||
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Активирайте"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Упълномощена група"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Създадено от"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Създадено на"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Персонализиран"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Дневно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Публикация"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Име за Показване"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Имейл адрес"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Основен"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Групирайте по"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Ключови показатели за ефективност - KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Последно актуализирано от"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Последно актуализирано на"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Месечно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Периодичност"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Осъществено от"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "На тримесечие"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Получатели"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Изпратете сега"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Последователност"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Седмично"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
538
i18n/bs.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,538 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
|
||||
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiviraj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Ovlaštena grupa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Kompanija"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mjesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv:"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Primaoci"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Pošalji odmah"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvenca"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Sedmično"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
581
i18n/ca.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,581 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jabiri7, 2023
|
||||
# ericrolo, 2023
|
||||
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
|
||||
# Josep Anton Belchi, 2023
|
||||
# Arnau Ros, 2023
|
||||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
||||
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
||||
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
||||
# Ivan Espinola, 2023
|
||||
# marcescu, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marcescu, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Obre l'informe</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancel·la la subscripció</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegiu nous usuaris com a destinataris d’un correu electrònic periòdic amb "
|
||||
"mètriques clau"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grup autoritzat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Camps disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Trieu la mètriques que us importa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de configuració"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configura els correus electrònics de Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecta't"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Usuaris connectats"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creat per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creat el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diàriament"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Digerir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Correu electrònic de Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Correus electrònics Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Subscripcions Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consells sobre Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Títol del resum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom mostrat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tens una pregunta sobre un document? Feu clic a la imatge de l'usuari "
|
||||
"responsable per iniciar una conversa. Si el seu avatar té un punt verd, està"
|
||||
" en línia."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Període no vàlid establert en el resum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "L’usuari està subscrit"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Consell del KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consells del KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi Valor total del missatge de correu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Valor res usuari connectat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Darreres 24 hores"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Darrers 30 dies"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Darrers 7 dies"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualització per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualització el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Missatges enviats"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensualment"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els usuaris nous s’afegeixen automàticament com a destinataris del correu "
|
||||
"electrònic de digest següent."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Data següent del mailing"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mòbil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicitat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Impulsat per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premeu ALT en qualsevol pantalla per ressaltar les dreceres de teclat per a "
|
||||
"cada botó de la pantalla. És útil processar diversos documents en lot."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinataris"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Executa el teu negoci des de qualsevol lloc amb <b>Odoo Mòbil</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Enviar ara"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Enviat per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Seqüència"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Canvia a resums setmanals"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descripció del consell"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consell: Una calculadora a Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consell: Fes clic en un avatar per xatejar amb un usuari"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consell: ¿Com fer ping als usuaris en les notes internes?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consell: El coneixement és poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consell: Accelera el vostre flux de treball amb dreceres"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consell: Una calculadora a Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consell: Feu clic en un avatar per xatejar amb un usuari"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consell: ¿Com fer un ping als usuaris en les notes internes?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consell: El coneixement és poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consell: Accelera el vostre flux de treball amb dreceres"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriu \"@\" per notificar a algú en un missatge, o \"#\" per enllaçar a un "
|
||||
"canal. Intenta notificar a @OdooBot per provar la característica."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'utilitza per mostrar la punta de la digest a la base de la plantilla de "
|
||||
"correu electrònic sota comanda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Els usuaris ja han rebut aquest consell"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Voleu afegir els vostres propis KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "¿Vols personalitzar aquest correu electrònic?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ens hem adonat que no heu connectat aquests últims dies. Hem canviat "
|
||||
"automàticament la vostra preferència a %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Setmanalment"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En editar un número, es poden utilitzar fórmules teclejant el caràcter `=` ."
|
||||
" Això és útil per a calcular un marge o un descompte en un pressupost, una "
|
||||
"comanda de venda o una factura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En els documents següents, utilitzeu la icona del llapis per ajustar la informació que voleu rebre.\n"
|
||||
"Seguiu un equip de projectes / vendes per seguir les tasques d'aquest projecte / les oportunitats d'aquest equip."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Us heu donat de baixa correctament des de:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "El vostre resum periòdic d'Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "p. ex. el vostre resum setmanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensual"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "setmanal"
|
557
i18n/cs.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,557 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jakub Smolka, 2023
|
||||
# Ivana Bartonkova, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "aktivovat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivovaný"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat nové uživatele jako příjemce periodického e-mailu s klíčovými "
|
||||
"metrikami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autorizovaná skupina"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Dostupná pole"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Společnost"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurační nastavení"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurujte emaily s přehledem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Připojení uživatelé"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Vytvořeno dne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Měna"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Denně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivovat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktivováno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Přehled"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email s přehledem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "KPI emaily"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Přihlášení na odběr výběru"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Vzdělávací tipy"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Zobrazovací název"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailová adresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecný"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Skupina od"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Uživatel je přihlášen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Výběr KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Celková hodnota e-mailu KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Hodnota připojená použivateli KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "posledních 24 hodin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Posledních 30 dní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Posledních 7 dní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Naposledy upraveno dne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Měsíčně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noví uživatelé jsou automaticky přidáni jako příjemci následující e-mailové "
|
||||
"zprávy."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo mobil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicita"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Běží na"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartálně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Příjemci"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Odeslat nyní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Odesláno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvence"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Popis tipu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Používá se k zobrazení výkresu v databázi šablony e-mailu na objednávku"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Uživatelé, kteří už dostali tento tip"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Týdně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "např. Váš týdenní přehled"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "měsíčně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kvartálně"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
569
i18n/da.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,569 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mads Søndergaard, 2023
|
||||
# Mads Søndergaard, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Åben Rapport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmeld</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivér"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj nye brugere som modtager af en periodisk email med nøgle målinger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autoriseret gruppe"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Tilgængelige felter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Vælg de målinger du er interesserede i"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Virksomhed"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurer opsætning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurer opsummerings emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Forbind"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Forbundne brugere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Oprettet af"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Oprettet den"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tilpasset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Dagligt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Opsummering"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Opsummering email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Opsummering emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Opsummering abonnementer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Opsummering råd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Vis navn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mailadresse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Gruppér efter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du et spørgsmål om et dokument? Klik på den ansvarlige brugers billede "
|
||||
"og start en samtale. Hvis deres avatar har en grøn prik, er de online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Ugyldig periodicitet indstillet for gennemgang"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Er bruger abonneret"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI opsummering"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Gennemgang Råd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Gennemgang Råd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI'er"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI mail besked samlet værdi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI res brugere forbundet værdi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Seneste 24 timer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Seneste 30 dage"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Seneste 7 dage"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Sidst opdateret af"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Sidst opdateret den"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Månedlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nye brugere tilføjes automatisk som modtager i den følgende opsummerings "
|
||||
"email."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Hyppighed"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Drevet af"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryk ALT på hvilken som helst skærm for at markere genveje for samtlige "
|
||||
"knapper på skærmen. Det er nyttigt til at afvikle flere dokumenter i "
|
||||
"partier."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartalvis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Modtagere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Kør din virksomhed fra hvor som helst med <b>Odoo Mobil</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Send nu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Sent før"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Skift til ugentlige Gennemgange"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Råd beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Råd: En lommeregner i Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Råd: Klik på en avatar for at chatte med en bruger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Råd: Hvordan pinger man brugere i interne notater?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Råd: Viden er magt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Råd: Forøg hastigheden af dit workflow med genveje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Råd: En lommeregner i Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Råd: Klik på en avatar for at chatte med en bruger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Råd: Hvordan pinger man brugere i interne notater?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Råd: Viden er magt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Råd: Forøg hastigheden af dit workflow med genveje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv \"@\" for at underrette nogen i en besked, eller \"#\" for at linke "
|
||||
"til en kanal. Prøv at notificere @OdooBot for at afprøve denne "
|
||||
"funktionalitet."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Brugt til at vise opsummerings råd i email skabelon basis på ordre"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bruger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Brugere der allerede har modtaget dette råd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Vil du tilpasse denne email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Ugentlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du redigere et nummer, kan du bruge formler ved at skrive `=` tegnet. "
|
||||
"Dette er nyttigt ved udregning af en margin eller en rabat på et tilbud, "
|
||||
"salgsordre, eller faktura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På følgende dokumenter, kan du bruge blyants ikonet til at finjustere informationen du ønsker at få.\n"
|
||||
"Følg et projekt / salgshold for at holde øje med dette projekts opgaver / dette holds muligheder."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Din Periodiske Odoo Gennemgang"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "månedlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kvartal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "ugentlig"
|
573
i18n/de.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Unsere Dokumentation einsehen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Offener Bericht</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Abmelden</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer periodischen E-Mail mit "
|
||||
"Hauptkriterien hinzu."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autorisierte Gruppe"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Verfügbare Felder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Kriterien, die Sie interessieren"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Übersichts-E-Mails konfigurieren"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Verbundene Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Erstellt von"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Erstellt am"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Täglich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Übersichts-E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Übersichts-E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Übersicht der Abonnements"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Übersichtstipps"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Übersichtstitel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haben Sie eine Frage zu einem Dokument? Klicken Sie auf das Bild des "
|
||||
"zuständigen Benutzers, um ein Gespräch zu beginnen. Wenn sein Avatar einen "
|
||||
"grünen Punkt hat, ist er online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Ungültige Periodizität für Übersicht eingestellt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Ist Benutzer abonniert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI-Übersicht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI-Übersichtstipp"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI-Übersichtstipps"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI Mailnachricht Gesamtwert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI Verantw. Benutzer Verbundener Wert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Letzten 24 Stunden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Letzten 30 Tage"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Letzten 7 Tage"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Gesendete Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Monatlich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neue Benutzer werden automatisch als Empfänger der folgenden Übersichts-E-"
|
||||
"Mail hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Nächstes Mailingdatum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodizität"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Powered by"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Bevorzugen Sie einen breiteren Überblick?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drücken Sie ALT in einem beliebigen Bildschirm, um Tastenkombinationen für "
|
||||
"jede Schaltfläche auf dem Bildschirm hervorzuheben. Diese Funktion ist "
|
||||
"nützlich, um mehrere Dokumente im Stapel zu verarbeiten."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Vierteljährlich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Empfänger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Führen Sie Ihr Unternehmen mit <b>Odoo Mobil</b> von überall aus."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Jetzt senden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Gesendet von"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Zu wöchentlicher Übersicht wechseln"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tippbeschreibung"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tipp: Benutzer in internen Notizen anpingen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tipp: Benutzer in internen Notizen anpingen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipp: Beschleunigen Sie Ihren Arbeitsablauf mit Tastenkürzeln"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie „@“ ein, um jemanden in einer Nachricht zu benachrichtigen, oder "
|
||||
"„#“, um einen Link zu einem Kanal zu erstellen. Versuchen Sie, @OdooBot zu "
|
||||
"benachrichtigen, um die Funktion zu testen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird verwendet, um den Übersichtstipp in der E-Mail-Vorlage auf Basis des "
|
||||
"Auftrags anzuzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Benutzer, die diesen Tipp bereits erhalten haben"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Sie möchten Ihre eigenen KPIs hinzufügen?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie eine E-Mail personalisieren?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben festgestellt, dass Sie sich in den letzten Tagen nicht angemeldet "
|
||||
"haben. Wir haben Ihre Präferenz automatisch auf %(new_perioridicy_str)s "
|
||||
"Übersichten umgestellt."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Wöchentlich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Zahl bearbeiten, können Sie Formeln verwenden, indem Sie das "
|
||||
"Zeichen „=“ eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
|
||||
"Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen wollen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n"
|
||||
"Verfolgen Sie ein Projekt/Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses Projekts/die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet von:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Ihre periodische Übersicht von Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "z. B. Ihre wöchentliche Übersicht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "monatlich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "vierteljährlich"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "wöchentlich"
|
546
i18n/digest.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,546 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
539
i18n/el.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,539 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
|
||||
# Sophia Anastasopoulos <sophiaanast1@gmail.com>, 2018
|
||||
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Εξουσιοδοτημένη Ομάδα"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Εταιρία"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Νόμισμα"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Κωδικός"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Βασικά Σημεία Απόδοσης "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Μηνιαία"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Περιοδικότητα"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Αποδέκτες"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Αποστολή τώρα"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Ακολουθία"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Εβδομαδιαία"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
572
i18n/es.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,572 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Revisar nuestra documentación"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir informe</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar suscripción</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue nuevos usuarios como destinatarios de un correo electrónico "
|
||||
"periódico con métricas clave"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupo autorizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campos disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Elija las métricas que le interesan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurar correos electrónicos del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Usuarios conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diariamente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Correos electrónicos del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Suscripciones al resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consejos del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Título del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre mostrado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Tienes una pregunta sobre el documento? Haga clic en la fotografía del "
|
||||
"usuario responsable para iniciar una conversación. Si el avatar tiene un "
|
||||
"punto verde, está en línea."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "La periodicidad configurada en el resumen no es válida"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "¿El usuario está suscrito?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Resumen KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Consejo del resumen KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consejos del resumen KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI Valor total de mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Valor de Kpi de usuarios conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Últimas 24 horas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 días"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualización por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualización el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Mensajes enviados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensualmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nuevos usuarios son agregados automáticamente como recipientes del "
|
||||
"siguiente correo electrónico de resumen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Fecha del próximo envío de correo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Móvil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicidad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Con tecnología "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "¿Prefiere una vista más amplia?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presiona ALT en cualquier pantalla para resaltar accesos rápidos para cada "
|
||||
"botón en la pantalla. Es útil para procesar múltiples documentos en lote. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatarios"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Gestione su negocio desde cualquier parte con <b>Odoo Móvil</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Enviar ahora"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Cambiar a resúmenes semanales"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descripción del consejo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consejo: una calculadora en Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consejo: Haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consejo: ¿Cómo notificar usuarios en las notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consejo: acelere su flujo de trabajo con accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consejo: una calculadora en Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consejo: Haga clic en un avatar para chatear con el usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consejo: ¿Cómo notificar usuarios en las notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consejo: acelere su flujo de trabajo con accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba \"@\" para enviar una notificación a alguien por medio de un "
|
||||
"mensaje, o \"#\" para vincular un canal. Intente enviar una notificación a "
|
||||
"@OdooBot para probar esta función."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usado para presentar un consejo del resumen en la plantilla de correo basada"
|
||||
" en orden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Usuarios que ya han recibido este consejo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "¿Desea agregar sus propios KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "¿Desea personalizar este correo electrónico?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos dimos cuenta de que no se ha conectado los últimos días. Cambiamos de "
|
||||
"forma automática su preferencia a resúmenes %(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Semanalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando edites un número, puedes utilizar fórmulas al escribir el carácter "
|
||||
"`=`. Esto es útil cuando calculas un margen o un descuento en un "
|
||||
"presupuesto, orden de venta o factura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando sigas documentos, usa el icono de lápiz para ajustar la información que deseas recibir.\n"
|
||||
"Sigue un proyecto / equipo de ventas para llevar el seguimiento de las tareas de este proyecto / las oportunidades de este equipo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Se canceló su suscripción con éxito:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Su resumen periódico de Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "p. ej. Su resumen semanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensualmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
572
i18n/es_419.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,572 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Revise nuestra documentación"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir reporte</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar suscripción</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue nuevos usuarios como destinatarios de un correo electrónico "
|
||||
"periódico con métricas clave"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupo autorizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campos disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Elija las métricas que le interesan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurar correos electrónicos del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Usuarios conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico de resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Correos electrónicos de resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Suscripciones al resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consejos del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Título del resumen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre en pantalla"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Tiene una pregunta sobre el documento? Haga clic en la fotografía del "
|
||||
"usuario responsable para iniciar una conversación. Si el avatar tiene un "
|
||||
"punto verde significa que el usuario está en línea."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "La periodicidad configurada en el resumen no es válida."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "¿El usuario está suscrito?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Resumen KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Consejo sobre el resumen de los KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Consejos sobre el resumen de los KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Valor total de los KPI de mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Valor de KPI de los usuarios conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Últimas 24 horas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 días"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 días"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última actualización por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última actualización el"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Mensajes enviados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensual"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nuevos usuarios se agregan de forma automática como destinatarios del "
|
||||
"siguiente correo de resumen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Fecha del próximo envío de correo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo móvil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicidad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Con la tecnología de"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "¿Prefiere una vista más amplia?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presione ALT en cualquier pantalla para destacar atajos para cada botón en "
|
||||
"la pantalla. Es útil para procesar varios documentos en lote. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatarios"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Gestione su negocio desde cualquier parte con <b>Odoo Móvil</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Enviar ahora"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Cambiar a resúmenes semanales"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descripción del consejo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consejo: una calculadora en Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consejo: haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consejo: ¿cómo notificar usuarios en las notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consejo: acelere su flujo de trabajo con atajos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consejo: una calculadora en Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consejo: haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consejo: ¿cómo notificar usuarios en las notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consejo: acelere su flujo de trabajo con atajos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba \"@\" para enviar una notificación a alguien por medio de un "
|
||||
"mensaje, o \"#\" para vincular un canal. Intente enviar una notificación a "
|
||||
"@OdooBot para probar esta función."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se utiliza para mostrar un consejo del resumen en la plantilla de correo "
|
||||
"según la orden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Usuarios que ya han recibido este consejo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "¿Desea agregar sus propios KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "¿Desea personalizar este correo electrónico?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos dimos cuenta de que no se ha conectado los últimos días. Cambiamos su "
|
||||
"preferencia a resúmenes de forma %(new_perioridicy_str)s en automático."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Semanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando edite un número, puede utilizar fórmulas al escribir el carácter `=`."
|
||||
" Esto es útil cuando calcula un margen o un descuento en una cotización, "
|
||||
"orden de venta o factura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando siga documentos, use el icono de lápiz para ajustar la información que desea recibir.\n"
|
||||
"Siga un proyecto o un equipo de ventas para llevar el seguimiento de las tareas de este proyecto o las oportunidades de este equipo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Canceló su suscripción con éxito:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Su resumen periódico de Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "Por ejemplo, Su resumen semanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensual"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "semanal"
|
568
i18n/et.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,568 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2023
|
||||
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2023
|
||||
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
|
||||
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2023
|
||||
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2023
|
||||
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2023
|
||||
# JanaAvalah, 2023
|
||||
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2023
|
||||
# Leaanika Randmets, 2023
|
||||
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2023
|
||||
# Anna, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anna, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ava aruanne</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Tühista tellimine</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiveeri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktiveeritud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupp"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Saadaval väljad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Seadistused"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigureeri meilid"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Ühenda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Ühendatud kasutajad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Loodud (kelle poolt?)"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Loodud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kohandatud veebileht"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Igapäevane"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktiveeri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktiveeritud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Kokkuvõte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Uudiskirja tellija meil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Uudiskirja tellija meilid"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Kokkuvõte näpunäited"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Kokkuvõte pealkiri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Kuvatav nimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-posti aadress"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Rühmitamine"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "kasutaja on tellinud."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Kokkuvõte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Kokkuvõte vihje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Kokkuvõte vihjed"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI meilisõnumi koguväärtus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res ühendatud kasutajate väärtus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Viimased 24 tundi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Viimased 30 päeva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Viimased 7 päeva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Viimati uuendatud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Viimati uuendatud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Sõnumid saadetud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Igakuine"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uued kasutajad lisatakse automaatselt järgmise kokkuvõtva meili "
|
||||
"adressaatideks."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Järgmiste meilide saatmise kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo mobiilne versioon"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Perioodilisus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Tootja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartaalselt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Saajad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Juhi enda ettevõtet kõikjal <b>Odoo mobiilse versiooni</b> abil."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Saada kohe"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Saatja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Jada"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Olek"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Nõuande kirjeldus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Odoo kalkulaator"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Kasutajaga vestlemiseks klõpsake avataril"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nõuanne: Kuidas kasutada sisemisi märkmeid kolleegile märguande andmiseks?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Teadmised on jõud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Kiirendage enda töövoog otseteede kasutamisega"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Odoo kalkulaator"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Kasutajaga vestlemiseks klõpsake avataril"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nõuanne: Kuidas kasutada sisemisi märkmeid kolleegile märguande andmiseks?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Teadmised on jõud"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Nõuanne: Kiirendage enda töövoog otseteede kasutamisega"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisesta \"@\", et kellegile kirjutada või \"#\", et linkida kanal. Proovi "
|
||||
"sisestada @OdooBot, et testida funktsiooni. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Kasutaja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Kas soovite lisada enda KPI'd?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Kas soovite antud meili kohandada?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Iganädalane"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Loobumine õnnestus:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo perioodiline uudiskiri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "nt. Teie nädala kokkuvõte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "igakuiselt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kord kvartalis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "iganädalane"
|
561
i18n/fa.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,561 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
|
||||
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2023
|
||||
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
|
||||
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
|
||||
# Hamid Darabi, 2023
|
||||
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
|
||||
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
|
||||
# Hanna Kheradroosta, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hanna Kheradroosta, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">بازکردن گزارش</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "فعال"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"کاربران جدید را به عنوان گیرندهی ایمیلهای دورهای با شاخصهای تعریف شده "
|
||||
"اضافه کنید"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "گروه مجاز"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "شرکت"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "تنظیمات ایمیلهای خلاصه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصال"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "ایجادشده در"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "ارز"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "سفارشی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "روزانه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "خلاصه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "ایمیل خلاصه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "ایمیلهای خلاصه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "نام نمایش داده شده"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "نشانی ایمیل"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "شناسه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "شاخاصهای کلیدی عملکرد"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "30 روز گذشته"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 روز گذشته"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "ماهانه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "دورهای"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "راه اندازی شده به وسیله"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "فصلی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "گیرندگان"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "هم اکنون ارسال شود"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "ارسال شده توسط"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "دنباله"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "آمار"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "وضعیت"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "عنوان"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "کاربر"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "هفتگی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "خلاصهی دورهای اودووی شما"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "ماهانه"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "فصلی"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "هفتگی"
|
582
i18n/fi.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,582 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2023
|
||||
# Joakim Weckman, 2023
|
||||
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2023
|
||||
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2023
|
||||
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2023
|
||||
# Karoliina Nisula <karoliina.nisula@tawasta.fi>, 2023
|
||||
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2023
|
||||
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2023
|
||||
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Tutustu dokumentaatioomme"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Avoin raportti</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lopeta tilaus</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivoi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivoitu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisää uusia käyttäjiä vastaanottajiksi säännöllisesti lähetettävään "
|
||||
"sähköpostiviestiin. Ne sisältävät myös keskeisiä mittareita"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Valtuutettu ryhmä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Saatavilla kentät"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Valitse mittarit, jotka ovat tärkeitä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Yritys"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Yhteenveto-sähköpostien määrittäminen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Yhdistä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Yhdistetyt käyttäjät"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Luonut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuutta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Mukautettu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Päivittäin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Poista käytöstä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Poistettu käytöstä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Yhteenveto"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Sähköpostikooste"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Yhteenveto-sähköpostit"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Yhteenveto-tilaukset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Vinkkien valitut palat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Yhteenvetojen otsikko"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Näyttönimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleinen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Ryhmittele"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko kysyä jotain asiakirjasta? Aloita keskustelu napsauttamalla "
|
||||
"vastaavan käyttäjän kuvaa. Jos hänen avatarissaan on vihreä piste, hän on "
|
||||
"linjoilla."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Yhteenvetoviestille on asetettu virheellinen jaksotusarvo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Onko käyttäjä tilaaja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Yhteenvedoista"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Vinkkien valitut palat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Vinkkien valitut palat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI:t"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI Sähköpostiviestien kokonaisarvo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI Yhdistettyjen käyttäjien arvo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Viimeiset 24 tuntia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Viim. 30 päivää"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Lähetetyt viestit"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Kuukausittain"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uudet käyttäjät lisätään automaattisesti seuraavan "
|
||||
"sähköpostiviestiyhteenvedon vastaanottajiksi."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Seuraava postituspäivä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Jaksotus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Järjestelmää pyörittää"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Haluatko laajemman yleiskatsauksen?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paina ALT-näppäintä missä tahansa näytössä korostaaksesi näytön jokaisen "
|
||||
"painikkeen pikavalinnat. Se on näppärä tapa käsitellä useita dokumentteja."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Neljännesvuosittain"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Vastaanottajat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Hallitse liiketoimintaasi mistä tahansa <b>Odoo Mobilen</b> avulla."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Lähetä heti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Lähettäjä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Järjestys"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Tilastot"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Vaihda viikoittaisiin yhteenvetosähköposteihin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Vinkin kuvaus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Vinkki: Laskin Odoossa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Vinkki: Klikkaa avataria keskustellaksesi käyttäjän kanssa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Vihje: Miten pingata käyttäjiä sisäisissä muistiinpanoissa?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Vihje: Tieto on valtaa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Vihje: Nopeuta työnkulkua pikanäppäinten avulla"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Vinkki: Laskin Odoossa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Vinkki: Klikkaa avataria keskustellaksesi käyttäjän kanssa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Vihje: Miten pingata käyttäjiä sisäisissä muistiinpanoissa?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Vihje: Tieto on valtaa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Vihje: Nopeuta työnkulkua pikanäppäinten avulla"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoita \"@\", jos haluat merkitä toisen käyttäjän viestiin, tai \"#\", jos"
|
||||
" haluat linkittää kanavan. Kokeile kirjoittaa @OdooBot testataksesi "
|
||||
"ominaisuutta."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytetään näyttämään sähköpostiyhteenvedon vinkkien valittujen palojen "
|
||||
"mallin tilauksella"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Käyttäjä"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Käyttäjät, jotka ovat jo saaneet tämän vinkin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Haluatko lisätä omia KPI-mittareita?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Haluatko muokata tätä sähköpostia?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme huomanneet, että et ole ollut yhteydessä viime päivinä. Olemme "
|
||||
"automaattisesti vaihtaneet valintasi %(new_perioridicy_str)s yhteenvetoon."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Viikottainen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun muokkaat numeroa, voit käyttää kaavoja kirjoittamalla `=`-merkin. Tämä "
|
||||
"on näppärää, kun lasket marginaalia tai alennusta tarjoukseen, "
|
||||
"myyntitilaukseen tai laskuun."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun seuraat asiakirjoja, voit hienosäätää haluamasi tiedot kynäkuvakkeella.\n"
|
||||
"Seuraa projektia tai myyntitiimiä, jotta voit seurata tämän projektin tehtäviä tai tämän tiimin myyntimahdollisuuksia."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Olet onnistuneesti lopettanut tilauksen:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Oma Odoo säännöllinen yhteenveto"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "esim. Oma viikkoyhteenveto"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "kuukausittain"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "neljännesvuosittain"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "viikottain"
|
574
i18n/fr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,574 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Consultez notre documentation"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ouvrir le rapport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Se désabonner</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter de nouveaux utilisateurs comme destinataires d'un email périodique "
|
||||
"comprenant des métriques clés"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Groupe autorisé"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Champs disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Choisissez les métriques qui vous intéressent"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de configuration"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurer les digests d'emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connecter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs connectés"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Créé par"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Créé le"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Devise"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Quotidien"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Digest d'emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Digest d'emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonnements Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Conseils digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Titre du digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adresse email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Regrouper par"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une question à propos d'un document ? Cliquez sur la photo de l'utilisateur "
|
||||
"responsable pour commencer une discussion. Si vous voyez une boule verte, "
|
||||
"l'utilisateur est en ligne."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Périodicité invalide sur le digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "L'utilisateur est-il inscrit"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI astuce de digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI astuces de digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Valeur totale du message Kpi Mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Valeur connectée des utilisateurs Kpi Res"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Les dernières 24 heures"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Les 30 derniers jours"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Les 7 derniers jours"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Mis à jour par"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Mis à jour le"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Messages envoyés"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensuel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nouveaux utilisateurs sont ajoutés automatiquement comme destinataire du"
|
||||
" digest d'emails suivant."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Prochaine date d'envoi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Périodicité"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Généré par"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Vous préférez une vue d'ensemble plus large ?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyez sur ALT dans n'importe quel écran pour mettre en lumière les "
|
||||
"raccourcis de tous les boutons. Surtout utile si vous traitez plusieurs "
|
||||
"documents d'un coup."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestriel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinataires"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Gérez votre entreprise n'importe où avec <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Envoyer maintenant"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Envoyé par"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Passer aux digests hebdomadaires"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Description de l'astuce"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Astuce : Une calculatrice dans Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Astuce : Cliquez sur son avatar pour discuter avec un utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Astuce : Comment mentionner des utilisateurs dans une note interne ?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Astuce : La connaissance, c'est le pouvoir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Astuce : Accélérez votre flux de travail grâce aux raccourcis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Astuce : Une calculatrice dans Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Astuce : Cliquez sur son avatar pour discuter avec un utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Astuce : Comment mentionner des utilisateurs dans une note interne ?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Astuce : La connaissance, c'est le pouvoir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Astuce : Accélérez votre flux de travail grâce aux raccourcis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez \"@\" pour notifier quelqu'un dans un message, ou \"#\" pour un "
|
||||
"canal de discussion. Essayez de notifier @OdooBot pour tester la "
|
||||
"fonctionnalité."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé pour afficher un astuce de digest dans la base de modèles d'email "
|
||||
"sur commande"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Utilisateurs ayant déjà reçu cet astuce"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Vous souhaitez ajouter vos propres KPI ?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Personnaliser cet email ?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons remarqué que vous ne vous étiez pas connecté ces derniers jours. "
|
||||
"Nous avons automatiquement changé votre préférence en Digest "
|
||||
"%(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous saisissez un nombre, vous pouvez utiliser des formules en "
|
||||
"commençant par le caractère \"=\". Ceci est par exemple très utile lorsque "
|
||||
"vous calculez une marge ou une remise sur un devis, un bon de commande ou "
|
||||
"une facture."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous êtes abonné à un document, utilisez l'icône de crayon pour affiner les informations que vous désirez recevoir.\n"
|
||||
"Suivez un projet ou une équipe commerciale pour garder un œil sur leurs tâches/opportunités respectives. "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Vous avez été désabonné avec succès de : <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Votre digest périodique Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "par ex. Votre digest hebdomadaire"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensuel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestriel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "hebdomadaire"
|
537
i18n/gu.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,537 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Qaidjohar Barbhaya, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Qaidjohar Barbhaya, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/gu/)\n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Company"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Config Settings"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connect"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Created by"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Created on"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Currency"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Display Name"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "જનરલ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Last Updated by"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Last Updated on"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Monthly"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Quarterly"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Recipients"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequence"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "User"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "સાપ્તાહિક"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
570
i18n/he.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,570 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# david danilov, 2023
|
||||
# Roy Sayag, 2023
|
||||
# Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2023
|
||||
# NoaFarkash, 2023
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
|
||||
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
|
||||
# yael terner, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">פתח דו\"ח</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">בטל מנוי</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "הפעל"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "מוּפעָל"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "הוסף משתמשים חדשים כמקבלי הודעות דוא\"ל תקופתיות"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "קבוצה מורשית"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "שדות זמינים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "בחר את המדדים הרלוונטים עבורך"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "חברה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "הגדר הגדרות"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "קבע את התבנית של דוא\"ל Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "התחבר"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "משתמשים מחוברים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "נוצר על-ידי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "נוצר ב-"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "מותאם"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "יומי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "תמצית"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "מיילים לשליחת תקציר"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "מנויים לעדכונים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "טיפים לתקציר"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "שם לתצוגה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "קבץ לפי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ישלך שאלה לגבי מסמך? לחיצה על תמונת המשתמש האחראי תפתח בשיחה. אם יש ליד "
|
||||
"התמונה נקודה ירוקה זה אומר שהמשתמש זמין."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "מזהה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "תקופה מחזורית שגויה לתקציר"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "האם המשתמש נרשם כמנוי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "תקציר מדדי-ביצוע עיקריים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "טיפ מדדי-ביצוע עיקריים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "טיפים למדדי-ביצוע עיקריים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "מדדי-ביצוע עיקריים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "סכום כולל של מיילים עם מדדי-ביצוע עיקריים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "24 השעות האחרונות"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "30 ימים אחרונים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 ימים אחרונים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "עדכון אחרון ב"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "חודשי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "משתמשים חדשים יירשמו אוטומטית לתקציר הזה במייל."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo נייד"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "מחזוריות"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "מופעל ע\"י"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לחצו על ALT כדי לראות קיצורי-מקלדת לכל כפתור במסך. זה שימושי לעיבור מסמכים "
|
||||
"רבים בבת-אחת."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "רבעוני"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "נמענים"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "הפעל את העסק שלך מכל מקום עם <b>אודו מובייל</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "שלח כעת"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "נשלח על ידי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "רצף"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "סטטוס"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "מעבר לתקציר שבועי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "תיאור הטיפ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "טיפ: מחשבון ב-Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "טיפ: לחיצה על משתמש כדי לפתוח בשיחה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "טיפ: איך לשלוח הודעות פנימיות למשתמש"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "טיפ: ידע זה כוח"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "טיפ: עבדו מהר ויעיל יותר עם קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "טיפ: מחשבון ב-Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "טיפ: לחצו על משתמש כדי לפתוח בשיחה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "טיפ: איך לשלוח הודעות פנימיות למשתמש"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "טיפ: ידע זה כוח"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "טיפ: עבדו מהר ויעיל יותר עם קיצורי מקלדת"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הקישו \"@\" כדי להודיע למישהו בהודעה או \"#\" כדי לקשר לערוץ. נסו להודיע ל "
|
||||
"@OdooBot כדי לבדוק את התכונה."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "לשימוש כדי להציג בתבניות תקציר במייל טיפים על סמך הזמנה "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "משתמש"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "משתמשים שכבר קיבלו את הטיפ הזה"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "רוצה לעשות התאמה אישית למייל הזה?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שמנו לב שלא התחברת כמה ימים. שינינו אוטומטית את הגדרת התקציב לתקציר "
|
||||
"%(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "שבועי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בעת עריכת מספר, תוכל להשתמש בנוסחאות על ידי הקלדת התו `=`. זה שימושי בעת "
|
||||
"חישוב רווח או הנחה על הצעת מחיר, הזמנת מכירה או חשבונית"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "תקציר תקופתי עבורך מ-Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "לדוג' התקציר השבועי שלך"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "חודשי"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "רבעוני"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "שבועי"
|
545
i18n/hr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,545 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vladimir Vrgoč, 2022
|
||||
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2022
|
||||
# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2022
|
||||
# Tina Milas, 2022
|
||||
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2022
|
||||
# Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2022
|
||||
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiviraj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Ovlaštena grupa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Dostupna polja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Tvrtka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Povezani korisnici"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Prilagođen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Dnevno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktiviraj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktivirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail adresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Općenito"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupiraj po"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Ključni indeksi učinka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Zadnjih 30 dana"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Zadnjih 7 dana"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Promijenio"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Vrijeme promjene"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mjesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodičnost"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Podržano od "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartalno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Primatelji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Pošalji odmah"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvenca"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistike"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Tjedno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kvartalno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
557
i18n/hu.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,557 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2023
|
||||
# Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2023
|
||||
# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# krnkris, 2023
|
||||
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2023
|
||||
# Tamás Dombos, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamás Dombos, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lemondás</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivál"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktiválva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Jogosult csoport"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Elérhető mezők"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Állítsa be, milyen mutatóra kíváncsi!"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Vállalat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások módosítása"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Bejelentkezett fellhasználók"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Létrehozta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Létrehozva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Pénznem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Naponta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktiválás"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Kivonat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Megjelenített név"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail cím"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Csoportosítás..."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "Azonosító"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs - teljesítménymutatók"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Elmúlt 24 óra"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Elmúlt 30 nap"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Elmúlt 7 nap"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Frissítette"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Frissítve"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Havi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Időszakos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Működteti: "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Negyedéves"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Címzettek"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Működtesse bárhonnan a vállalatát <b>Odoo Mobile</b> segítsévégel."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Küldés most"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Küldte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sorszám"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statisztika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Státusz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Váltson heti összefoglalóra!"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Felhasználó"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Szeretné testreszabni ezt az emailt?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Heti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo időszaki összefoglaló"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
546
i18n/hy.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,546 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: hy\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
569
i18n/id.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,569 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Periksa Dokumentasi kami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Buka Laporan</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Batalkan Langganan</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktifkan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktifkan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tambahkan user baru sebagai penerima email berkala dengan metrik kunci"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Kelompok Berwenang"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Field yang Tersedia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Pilih metrik yang Anda peduli"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Perusahaan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurasikan Email Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Connect"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "User yang Terhubung"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Dibuat oleh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Dibuat pada"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Mata Uang"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Khusus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Harian"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Email-Email Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Langganan Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Tips Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Judul Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nama Tampilan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Alamat Email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Dikelompokkan menurut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memiliki pertanyaan mengenai dokumen? Klik pada gambar user yang bertanggung"
|
||||
" jawab untuk memulai percakapan. Bila avatar mereka memiliki titik hijau, "
|
||||
"mereka online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Periodisitas yang ditetapkan untuk digest tidak valid"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Apakah user berlangganan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Tip KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Tip-Tip KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Total Value Pesan Email KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "24 Jam Terakhir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "30 Hari Terakhir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 Hari Terakhir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Pesan Dikirim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Bulanan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nama"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"User-user baru akan secara otomatis ditambahkan sebagai penerima email "
|
||||
"digest berikut."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Tanggal Email Berikut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periode"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Disajikan oleh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Lebih suka gambaran umum yang lebar?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencet ALT di layar manapun untuk highlight shortcut setiap tombol di layar."
|
||||
" Berguna untuk memproses lebih dari satu dokumen di batch."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Triwulanan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Penerima"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Jalankan bisnis Anda dari manapun dengan <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Kirim Sekarang"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Dikirim oleh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Urutan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Ganti ke Digest mingguan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tip keterangan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: Kalkulator di Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: Klik pada avatar untuk chat dengan user"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Bagaiman cara ping user di catatan internal?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Knowledge is power"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Percepat workflow Anda dengan shortcut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: Kalkulator di Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: Klik pada avatar untuk chat dengan user"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Bagaiman cara ping user di catatan internal?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Knowledge is power"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Percepat workflow Anda dengan shortcut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketik \"@\" untuk menotifikasi seseorang di pesan, atau \"#\" untuk "
|
||||
"menghubungkan channel. Coba notifikasi @OdooBot untuk mengetes fitur ini."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digunakan untuk menampilkan tip digest di templat email berdasarkan order"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Pengguna"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "User sudah menerima tip ini"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Ingin menambahkan KPI Anda sendiri?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Ingin mengustomisasi email ini?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kita menyadari Anda tidak masuk dalam beberapa hari terakhir. Kita secara "
|
||||
"otomatis telah mengganti preferensi Anda menjadi Digest "
|
||||
"%(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Mingguan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat mengedit nomor, Anda dapat menggunakan formula dengan mengetik karakter"
|
||||
" `=`. Ini berguna saat menghitung margin atau diskon pada quotation, sale "
|
||||
"order atau faktur."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat mengikuti dokumen, gunakan ikon pensil untuk menentukan informasi yang Anda ingin terima.\n"
|
||||
"Ikuti project / sales team untuk melacak task project / opportunity tim sales ini."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Anda berhasil berhenti berlangganan dari:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo Digest Berkala Anda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "contoh Digest Mingguan Anda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "per bula"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "per quarter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "mingguan"
|
550
i18n/is.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,550 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jonasyngvi, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jonasyngvi, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Fyrirtæki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
571
i18n/it.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,571 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>Leggi la documentazione"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Apri resoconto</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Annulla iscrizione</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Attivata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunta di nuovi utenti come destinatari di un'email periodica con metriche"
|
||||
" chiave"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Gruppo autorizzato"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campi disponibili"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Scegli le metriche che ti interessano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configura email di riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Collega"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Utenti collegati"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creato da"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Data creazione"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizzata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Giornaliera"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Disattiva"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Disattivata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email di riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Email di riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Iscrizioni riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Suggerimenti riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Titolo riepilogo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai una domanda su un documento? Clicca sull'immagine dell'utente "
|
||||
"responsabile per iniziare una conversazione. Se il suo avatar ha un punto "
|
||||
"verde, vuol dire che è online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Periodicità impostata nel riepilogo non valida"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "L'utente è iscritto"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Riepilogo KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Consiglio riepilogo KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "ICP riepilogo - Consigli"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Valore totale messaggio e-mail KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Valore collegato utenti KPI Res"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Ultime 24 ore"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Ultimi 30 giorni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Ultimi 7 giorni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Messaggi inviati"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nuovi utenti vengono aggiunti automaticamente come destinatari della "
|
||||
"seguente email di riepilogo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Data prossima e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo per dispositivo mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicità"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Fornito da"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Preferisci una panoramica più ampia?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premi ALT in qualunque schermo per evidenziare le scorciatoie da tastiera di"
|
||||
" ciascun pulsante. È utile per elaborare a gruppi documenti multipli."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestrale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatari"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Gestisci il tuo business da qualsiasi luogo con <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Invia ora"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Inviata da"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequenza"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Passa ai riepiloghi settimanali"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descrizione suggerimento"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consiglio: una calcolatrice in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consiglio: per conversare con un utente fai clic su un avatar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Ecco come pingare gli utenti nelle note interne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consiglio: sapere è potere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consiglio: velocizza il flusso di lavoro con le scorciatoie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Consiglio: una calcolatrice in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Consiglio: fai clic su un avatar per conversare con un utente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Consiglio: come contattare gli utenti con le note interne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Consiglio: sapere è potere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Consiglio: velocizza il flusso di lavoro con le scorciatoie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita \"@\" per notificare qualcuno in un messaggio, o \"#\" per collegare "
|
||||
"a un canale. Prova a notificare @OdooBot per testare la funzione."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usato per visualizzare suggerimenti di riepilogo nel modello email basato "
|
||||
"sull'ordine"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Utenti che hanno già ricevuto questo suggerimento"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Vuoi aggiungere i tuoi KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Vuoi personalizzare questa e-mail?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abbiamo notato che negli ultimi giorni non ti sei collegato, abbiamo quindi "
|
||||
"cambiato in modo automatico la preferenza dei Digest "
|
||||
"(%(new_perioridicy_str)s)"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Settimanale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante la modifica di un numero è possibile utilizzare formule digitando il"
|
||||
" carattere `=`. È utile se per calcolare margini o sconti in un preventivo, "
|
||||
"in un ordine di vendita o in una fattura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando segui dei documenti, utilizza l'icona della matita per mettere a punto le informazioni da ricevere.\n"
|
||||
"Segui un progetto / team di vendita per tenere traccia dei lavori / opportunità."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Sei stato rimosso con successo da:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Riepilogo periodico Odoo personale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "es. Il tuo digest settimanale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestrale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "settimanale"
|
553
i18n/ja.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,553 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>ドキュメンテーションをチェック "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">レポートを開く</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">登録解除</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "新しいユーザを主要測定値を報告する定期メールの受信者とする"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "許可グループ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "利用可能なフィールド"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "気になる指標を選択する"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "会社"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "コンフィグ設定"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "ダイジェストEメール設定"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "接続"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "接続ユーザ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "作成者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "作成日"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "通貨"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "日次"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "無効化"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "ダイジェスト"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "ダイジェストEメール"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "ダイジェストEメール"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "ダイジェストサブスクリプション"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "ダイジェストヒント"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "ダイジェストタイトル"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "表示名"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Eメールアドレス"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "グループ化"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr "ドキュメントについて質問がありますか?担当ユーザの写真をクリックして会話を始めて下さい。アバターに緑の点があれば、オンライン中です。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "ダイジェストに無効な周期性が設定されています。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "ユーザは登録中か"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI ダイジェスト"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI ダイジェストヒント"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI ダイジェストヒント"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs 重要経営指標"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPIメールメッセージ合計値"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI担当ユーザ連絡済値"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "直近24時間"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "過去30日"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "過去7日"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最終更新者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "最終更新日"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "メッセージ送信済"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "月次"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "新規ユーザは自動的に次のダイジェストEメールの受信者となります。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "次回メール送信日"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odooモバイル"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "周期設定"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Powered by"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "より広範な概要の方が良いですか?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr "任意の画面でALTキーを押すと、画面内の各ボタンのショートカットがハイライトされます。複数のドキュメントを一括処理するのに便利です。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "四半期毎に"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "宛先"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr " <b>Odooモバイル</b>でどこからでもビジネスを運営しましょう。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "今すぐ送信"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "送信者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "シーケンス"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "統計"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "週間ダイジェストに変更"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "ヒント詳細"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "ヒント:Odooの計算機能"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "ヒント:アバターをクリックすると、ユーザーとチャットできます。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "ヒント:内部ノートでユーザにPingを打つには?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "ヒント:知識は力なり"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "ヒント:ショートカットを使ってワークフローを高速化する"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "ヒント:Odooの計算機能"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "ヒント:アバターをクリックすると、ユーザーとチャットできます。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "ヒント:内部ノートでユーザにPingを打つには?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "ヒント:知識は力なり"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "ヒント:ショートカットを使ってワークフローを高速化する"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr "メッセージで誰かに通知するには\"@\"を、チャンネルにリンクするには \"#\"を入力します。試しに@OdooBotに通知してみましょう。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "オーダに基づき、Eメールテンプレートにダイジェストヒントを表示するために使用します。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "ユーザ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "すでにこのヒントを受け取ったユーザ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "自分のKPIを追加しますか?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "このEメールをカスタマイズしますか?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr "ここ数日、接続されていません。あなたの優先順位を自動的に%(new_perioridicy_str)sダイジェストに切り替えました。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "週次"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数値を編集する際、 `=` を入力することで数式を使用することができます。これは、見積書、販売オーダ、請求書のマージンや値引を計算するときに便利です。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドキュメントをフォローする場合は、鉛筆のアイコンを使って受信したい情報を微調整して下さい。\n"
|
||||
"プロジェクト/販売チームをフォローすると、プロジェクトのタスク/チームの案件を追跡できます。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "以下からの登録解除が完了しました:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo期間ダイジェスト"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "例:週間ダイジェスト"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "毎月"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "四半期毎に"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "週次"
|
538
i18n/km.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,538 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018
|
||||
# Chan Nath <channath@gmail.com>, 2018
|
||||
# Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
|
||||
"Language: km\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "បង្កើតដោយ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "បង្កើតនៅ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "រូបិយវត្ថុ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ទូទៅ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរចុងក្រោយ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "អ្នកទទួល"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "លំដាប់"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
565
i18n/ko.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,565 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> 관련 문서 보기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">보고서 열기</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">구독 취소</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "활성화"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "활성화됨"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "신규 사용자를 주요 분석 지표를 담은 정기 이메일 수신자로 추가합니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "인증 그룹"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "사용 가능한 필드"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "관심 있는 분석 지표를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "회사"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "환경 설정"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "요약 이메일 구성"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "연결"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "연결된 사용자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "작성일자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "통화"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "일별"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "비활성화"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "비활성화"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "요약"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "요약 이메일"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "이메일 다이제스트"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "구독 요약"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "요약 팁"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "요약 제목"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "표시명"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "이메일 주소"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "그룹별"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문서에 관하여 궁금한 점이 있으신가요? 담당자의 사진을 클릭하면 대화를 시작할 수 있습니다. 사용자의 온라인 상태는 아바타 옆의 초록색 "
|
||||
"점으로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "요약 주기가 잘못 설정되었습니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "구독자 여부"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI 요약"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI 요약 팁"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI 요약 팁"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi 메일 메시지 전체 값"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi 등록 사용자 연결된 값"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "최근 24시간"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "최근 30일"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "최근 7일"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "최근 갱신한 사람"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "최근 갱신 일자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "메시지 전송 완료"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "매월"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "새 사용자는 다음과 같은 요약 이메일의 수신자로 자동으로 추가됩니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "다음 발송일"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo 모바일"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "주기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "저작권자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "내용을 더 자세히 보고 싶으신가요?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"아무 화면에서나 ALT 키를 누르면 화면에 있는 버튼의 단축키가 모두 강조되어 나타납니다. 여러 개의 문서를 일괄 작업할 때 유용하게 "
|
||||
"사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "분기별"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "수신인"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Odoo 모바일</b>로\n"
|
||||
"어디서나 비즈니스를 이어 갑니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "지금 보내기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "발신인"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "순서"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "통계"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "주간 요약으로 전환하세요."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "팁 설명"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "팁: Odoo 계산기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자를 핑(Ping)하는 방법"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "팁: 단축키로 업무 흐름이 빨라집니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "팁: Odoo 계산기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자가 확인하게 하는 방법이 있나요?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr " 바로가기를 활용하여 업무 속도를 향상시킵니다"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"누군가에게 메시지를 보내려면 \"@\"를, 채널에 연결하려면 \"#\"을 입력하세요. @OdooBot에게 메시지를 보내 기능을 테스트할 "
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "다음 주문을 바탕으로 하는 이메일 서식에 요약 팁을 표시하는 데 사용"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "이 정보를 이미 수신한 사용자입니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "KPI를 직접 추가하고 싶으신가요?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "이메일을 맞춤 설정하고 싶으신가요?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"지난 며칠 동안 Odoo 시스템에 접속하지 않으신 것으로 확인됩니다. 기본 설정이 %(new_perioridicy_str)s 요약으로 "
|
||||
"자동 전환되었습니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "매주"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"숫자를 입력할 때 `=` 문자를 포함하여 공식을 사용할 수 있습니다. 해당 기능은 견적서, 판매주문서 또는 청구서에서 마진이나 할인을 "
|
||||
"계산할 때 유용합니다."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문서를 팔로우할 때 연필 아이콘을 사용하면 받고 싶은 정보를 구체적으로 조정할 수 있습니다.\n"
|
||||
"프로젝트 / 영업팀을 팔로우하여 해당 팀의 프로젝트 작업 / 영업 기회를 추적하세요."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "구독 취소가 완료되었습니다:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo 정기 요약"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "예. 주간 요약"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "매월"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "분기별"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "매주"
|
533
i18n/lb.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,533 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n"
|
||||
"Language: lb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
561
i18n/lt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,561 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Arunas V. <arunas@devoro.com>, 2023
|
||||
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2023
|
||||
# Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2023
|
||||
# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
|
||||
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2023
|
||||
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2023
|
||||
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2023
|
||||
# Monika Raciunaite <monika.raciunaite@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktyvuoti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pridėkite naujus vartotojus kaip periodinio laiško su pagrindiniais "
|
||||
"duomenimis gavėjus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Leistina grupė"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Įmonė"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Sukūrė"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Sukurta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valiuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Nestandartinis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Kasdien"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Santrauka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Santraukos paštas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Santraukos paštai"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Santraukos prenumeratos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Santraukos patarimai"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Rodomas pavadinimas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "El. pašto adresas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendra"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupuoti pagal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI santrauka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Jūsų KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Paskutinių 30 dienų"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Paskutinės 7 dienos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Kas mėnesį"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Vardas, Pavardė"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nauji vartotojai yra automatiškai pridedami kaip santraukos laiško gavėjai."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodiškumas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Sukurta Naudojant"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kas ketvirtį"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Gavėjai"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Siųsti dabar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Seka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Būsena"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Vartotojas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Kartą per savaitę"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
561
i18n/lv.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,561 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2023
|
||||
# Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2023
|
||||
# Anzelika Adejanova, 2023
|
||||
# ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2023
|
||||
# Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Will Sensors, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Will Sensors, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Atvērt pārskatu</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Instalēt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autorizēta grupa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Izvēlieties sev svarīgos rādītājus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Uzņēmums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Izveidot savienojumu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Pievienojušies lietotāji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Izveidoja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Izveidots"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valūta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Pielāgots"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Ikdienas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Apkopojums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Apkopojuma e-pasts"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Apkopojuma e-pasti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Apkopojuma abonementi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Apkopojuma padomi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Apkopojuma virsraksts"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Attēlotais nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Epasta adrese"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārēji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Group by"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir kāds jautājums par dokumentu? Piemiedziet uz atbildīgā lietotāja attēlu, "
|
||||
"lai sākt saraksti. Ja blakus profila bildei ir zaļš punktiņš, lietotājs ir "
|
||||
"tiešsaistē."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Pēdējās 24 stundas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Pēdējās 30 dienas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Pēdējās 7 dienas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Pēdējoreiz atjaunināja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Pēdējoreiz atjaunināts"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Nosūtītie ziņojumi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Ikmēneša"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Nodrošina"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Reizi ceturksnī"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Saņēmēji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Vadiet Jūsu biznesu no jebkuras vietas ar <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Sūtīt tagad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Nosūtīja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvence"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statuss"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Padoms: Odoo kalkulators"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Padoms: Odoo kalkulators"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Nosaukums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Lietotājs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Vēlaties pielāgot šo e-pastu?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Reizi nedēļā"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Jūsu Odoo periodiskais apkopojums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "piem. Jūsu nedēļas apkopojums"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
543
i18n/mn.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,543 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# hish, 2022
|
||||
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2022
|
||||
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
|
||||
# Батболд <batbold.ts@gmail.com>, 2022
|
||||
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||||
"Language: mn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Идэвхижүүлэх"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Идэвхижсэн"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Бүлгэм"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Боломжит талбарууд"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компани"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Товч имэйл тохируулах"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Холбогдох"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Холбогдсон хэрэглэгчид"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валют"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Өөриймшсөн"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Өдөр тутмын"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Идэвхигүй болгох"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Идэвхигүй болсон"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Товч"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Товч имэйл"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Товч имэйл"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Товч мэдээллийн гишүүнчлэл"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Товч мэдээллийн сэдвүүд"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Э-мэйл хаяг"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ерөнхий"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчээр бүртгүүлсэн эсэх"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI товчлол"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI имэйл зурвасын нийт утга"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Сүүлийн 30 хоног"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Сүүлийн 7 хоног"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Сар бүр"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Нэр"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr "Шинэ хэрэглэгчид автоматаар дараах товч имэйл хүлээн авагч болон нэмэгдэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Тогтмол хугацаат"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Дэмжсэн"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Улирлаар"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Хүлээн авагчид"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Одоо илгээх"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Дугаарлалт"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистик"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Төлөв"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Сэдвийн тодорхойлолт"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Захиалга дээр суурилан имэйлийн загварт товч сэдвийг харуулахад ашиглана"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Энэ сэдвийг хүлээн авсан хэрэглэгчид"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Долоо хоног бүр"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "сараар"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
539
i18n/nb.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,539 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jorunn D. Newth, 2022
|
||||
# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "Legg til nye brukere som mottagere av periodisk e-post med viktig tall."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autorisert gruppe"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Tilgjengelige felt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurer digest e-poster"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Tilkoblede brukere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Opprettet av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tilpasset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Daglig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktiver"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktivert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Digest e-post"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Digest e-poster"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Digest abonnementer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Digest tips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Visningsnavn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupper etter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Er bruker påmeldt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI-er"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi E-postmelding Total Verdi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Siste 30 dager"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Siste 7 dager"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Sist oppdatert av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Sist oppdatert"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Månedlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr "Nye brukere blir automatisk lagt til som mottagere av følgende digest e-post."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodisering"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Drevet av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartalsvis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Mottakere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Send nå"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tipsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Brukes til å vise tips for digest i e-postmal på ordre"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bruker"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Brukere som allerede har mottatt dette tipset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Ukentlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
572
i18n/nl.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,572 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Bekijk onze documentatie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open rapport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmelden</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activeer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Geactiveerd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg nieuwe gebruikers toe als ontvanger van een periodieke e-mail met "
|
||||
"belangrijke metrics"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Geautoriseerde groep"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Beschikbare velden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Kies je favoriete metrics."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configuratie instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Samenvattingsmails instellen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Verbonden gebruikers"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Aangemaakt door"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Aangemaakt op"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Aangepast"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Dagelijks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deactiveren"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Gedeactiveerd"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Samenvattingsmail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Samenvattingsmails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Samenvatting Abonnementen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Samenvattingstips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Titel samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Schermnaam"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Groeperen op"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heb je een vraag over een document? Klik op de foto van de verantwoordelijke"
|
||||
" gebruiker om een gesprek te beginnen. Als zijn avatar een groene stip "
|
||||
"heeft, is hij online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Incorrecte periode geselecteerd voor samenvattingen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Is ingeschreven"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI verslag"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI-samenvattingstip"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI-samenvattingstips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI e-mail bericht totale waarde"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI aangesloten gebruikerswaarde"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Laatste 24u"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Laatste 30 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Laatste 7 dagen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Verstuurde berichten"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Maandelijks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieuwe gebruikers worden automatisch toegevoegd als ontvanger van de "
|
||||
"volgende samenvattingsmail."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Volgende mailingdatum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo mobiel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Frequentie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Aangeboden door"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Liever een ruimer overzicht?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op ALT in elk scherm om snelkoppelingen voor elke knop op het scherm te"
|
||||
" markeren. Het is handig om meerdere documenten in batch te verwerken."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Per kwartaal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Ontvangers"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Run je bedrijf overal met <b>Odoo Mobiel</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Nu verzenden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Verzonden door"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Reeks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistieken"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Schakel over naar wekelijkse samenvattingen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tip omschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: een rekenmachine in Odoo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: klik op een avatar om met een gebruiker te chatten."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Hoe ping je gebruikers in interne notities?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Kennis is macht."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: Een rekenmachine in Odoo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: Klik op een avatar om met een gebruiker te chatten."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Hoe ping je gebruikers in interne notities?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Kennis is macht."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ \"@\" om iemand in een bericht op de hoogte te stellen, of \"#\" om naar"
|
||||
" een kanaal te linken. Probeer @OdooBot op de hoogte te stellen om de "
|
||||
"functie te testen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wordt gebruikt om de samenvattingstip in e-mailsjabloon basis op order weer "
|
||||
"te geven"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Gebruikers die deze tip al hebben ontvangen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Wil je je eigen KPIs toevoegen?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Wil je deze e-mail aanpassen?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben gemerkt dat je de afgelopen dagen geen verbinding heeft gemaakt. "
|
||||
"We hebben je voorkeur automatisch overgezet naar %(new_perioridicy_str)s "
|
||||
"samenvattingen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Wekelijks"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het bewerken van een getal kun je formules gebruiken door het teken `=` "
|
||||
"te typen. Dit is handig bij het berekenen van een marge of korting op een "
|
||||
"offerte, verkooporder of factuur."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik bij het volgen van documenten het potloodpictogram om de informatie die je wilt ontvangen, te verfijnen.\n"
|
||||
"Volg een project- of verkoopteam om de taken van dit project / de verkoopkansen van dit team bij te houden."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Je bent succesvol afgemeld van:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Je periodieke Odoo samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "bijv. Je wekelijkse samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "per maand"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "per kwartaal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "wekelijks"
|
570
i18n/pl.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,570 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otwórz Raport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Anuluj subskrypcję</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktywuj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktywowane"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodawaj nowych użytkowników jako odbiorców cyklicznej wiadomości email z "
|
||||
"najważniejszymi wskaźnikami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupa upoważniona"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Dostępne pola"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Wybierz metrykę która dla Ciebie znaczy najwięcej"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfiguruj emaile podsumowujące"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Połączonych użytkowników"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Utworzył(a)"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Waluta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Codziennie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Dezaktywuj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Dezaktywowano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email Podsumowujący"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Emaile podsumowujące"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Skróty Subskrypcji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Skróty Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Tytuł podsumowania"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupuj wg"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz pytanie dotyczące dokumentu? Kliknij zdjęcie odpowiedzialnego "
|
||||
"użytkownika, aby rozpocząć rozmowę. Jeśli jego awatar ma zieloną kropkę, "
|
||||
"jest dostępny."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość ustawiona w podsumowaniu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Czy użytkownik zasubskrybował"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Podsumowanie KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Podpowiedź podsumowania KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi podsumowania KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Całkowita liczba wiadomości mailowych KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Ostatnie 30 dni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Ostatnie 7 dni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Wysłane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Miesięcznie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowi użytkownicy są automatycznie dodawani jako odbiorcy następującego "
|
||||
"emaila podsumowującego"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Data następnego Mailingu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Okresowość"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Zasilane przez"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wciśnij ALT na dowolnym ekranie aby podświetlić skróty dla każdego przycisku"
|
||||
" na ekranie. To użyteczne przy przetwarzaniu wielu dokumentów w partii."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kwartalnie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Odbiorcy"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Prowadź biznes skądkolwiek z <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Wyślij teraz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Wysłano przez"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekwencja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Zmień na tygodniowe podsumowania"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Opis podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: kalkulator w Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Porada: Kliknij na awatar, aby porozmawiać z użytkownikiem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: jak pingować użytkowników w wewnętrznych notatkach?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: wiedza to potęga"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: przyspiesz pracę ze skrótami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: kalkulator w Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Porada: Kliknij na awatar, aby porozmawiać z użytkownikiem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: jak pingować użytkowników w wewnętrznych notatkach?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: wiedza to potęga"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Podpowiedź: przyspiesz pracę ze skrótami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tytuł"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz \"@\" aby powiadomić kogoś poprzez wiadomość, lub \"#\" aby "
|
||||
"podlinkować kanał. Spróbuj powiadomić @OdooBot aby przetestować tą funkcję."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używany do wyświetlania podpowiedzi podsumowania w szablonie emaila bazując "
|
||||
"na zamówieniu."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Użytkownik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Użytkownicy którzy odebrali już tą podpowiedź"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Czy chcesz dodać własne KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz dostosować ten email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zauważyliśmy, że nie łączyłeś się przez ostatnie kilka dni. Automatycznie "
|
||||
"przełączyliśmy Twoje preferencje na %(new_perioridicy_str)s podsumowania."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Tygodniowo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas edycji liczby, możesz użyć formuły poprzez wpisanie znaku `=`. Jest "
|
||||
"to użyteczne podczas obliczania marży lub rabatu na ofercie, zleceniu "
|
||||
"sprzedaży lub fakturze."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas śledzenia dokumentów, użyj ikony ołówka, aby doprecyzować informacje, które chcesz otrzymywać.\n"
|
||||
"Śledź projekt / zespół sprzedaży, aby śledzić zadania tego projektu / możliwości tego zespołu."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Zrezygnowałeś z subskrypcji z: <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Twoje periodyczne podsumowanie Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "np. Twoje tygodniowe podsumowanie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "miesięcznie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kwartalnie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "tygodniowo"
|
557
i18n/pt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,557 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione novos utilizadores como destinatários de emails periódicos com "
|
||||
"métricas importantes"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupo autorizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campos Disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurar Emails de Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Utilizadores Conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diariamente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email de Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Emails de Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Subscrições de Resumos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Sugestões de Resumos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "É utilizador subscrito"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI do Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI Total de Mensagens de Email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI Total de Utilizadores Conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última Atualização por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última Atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Novos utilizadores são automaticamente adicionados como destinatários do "
|
||||
"email de resumo."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicidade"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Desenvolvido por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatários"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Enviar Agora"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "descrição da Sugestão"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usado para mostrar a sugestão de resumo no template de email de acordo com a"
|
||||
" ordem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Utilizadores que já receberam esta sugestão"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Semanalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
571
i18n/pt_BR.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,571 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Consulte nossa documentação"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir relatório</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar inscrição</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar novos usuários como destinatários de um e-mail periódico com as "
|
||||
"principais métricas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grupo autorizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campos disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Escolha as métricas de seu interesse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurar boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Usuários conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Diariamente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Desativado"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Boletim periódico"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "E-mail do boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "E-mails de boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Inscrições do boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Dicas para o boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Título do boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome exibido"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem uma pergunta sobre um documento? Clique na foto do usuário responsável "
|
||||
"para iniciar uma conversa. Se seu avatar tiver um ponto verde, ele está "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Periodicidade inválida definida no boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "O usuário está inscrito"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI – Boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI – Dica de boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI – Dicas de boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "KPI – Valor total de mensagens de e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "KPI – Valor de usuários responsáveis conectados"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Últimas 24 horas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Última atualização por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Mensagens enviadas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mensalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Novos usuários serão automaticamente adicionados como destinatário do "
|
||||
"seguinte boletim periódico."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Próxima data de envio"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicidade"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Desenvolvido por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Prefere uma visão geral mais ampla?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pressione ALT em qualquer tela para destacar os atalhos para cada botão na "
|
||||
"tela. Isso pode ser útil para processar vários documentos em lote."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatários"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Administre sua empresa de qualquer lugar com o <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Enviar agora"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Enviado por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Mudar para boletins semanais"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descrição da dica"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Dica: Como marcar usuários em notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Dica: como marcar usuários em notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite \"@\" para notificar alguém em uma mensagem ou \"#\" para vincular um"
|
||||
" canal. Tente notificar @OdooBot para testar o recurso."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usado para exibir dicas de boletim no modelo de e-mail com base no pedido"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Os usuários já receberam esta dica"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Deseja adicionar seus próprios KPIs? <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Deseja personalizar este e-mail?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percebemos que você não se conectou nos últimos dias. Mudamos "
|
||||
"automaticamente sua preferência para receber boletins "
|
||||
"%(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Semanalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso"
|
||||
" é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda "
|
||||
"ou fatura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao seguir documentos, use o ícone de lápis para ajustar as informações que deseja receber.\n"
|
||||
"Siga um projeto/equipe de vendas para acompanhar as tarefas deste projeto/oportunidades desta equipe."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Sua inscrição foi cancelada com sucesso: <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Seu boletim periódico do Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "Ex.: Seu boletim semanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
542
i18n/ro.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,542 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Deschideți Raport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Dezabonare</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Activează"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "Adăugați utilizatori noi ca destinatari ai unui e-mail periodic cu valori cheie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Grup autorizat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Câmpuri Disponibile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Alegeți valorile care vă interesează"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Companie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Setări de configurare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Configurare Rezumat Mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Utilizatori conectați"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creat de"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creat în"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Zilnic"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Dezactivare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Dezactivat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Rezumat Email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Rezumate E-mailuri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Rezumat Abonamente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Sfaturi Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nume afișat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adresă de email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupează după"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr "Aveți o întrebare despre un document? Faceți clic pe imaginea utilizatorului responsabil pentru a începe o conversație. Dacă avatarul său are un punct verde, el este online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Periodicitate nevalidă setată pe rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Este utilizatorul abonat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Rezumat KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Sfart Rezumat KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Sfaturi Rezumate KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Valoare Totală Mesaj Mail Kpi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Valoare Conectată Utilizatori Kpi Res "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Ultimele 24 de ore"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Ultimele 30 zile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Ultimele 7 zile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultima actualizare pe"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Mesaje trimise"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Lunar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr "Utilizatorii noi sunt adăugați automat ca destinatar al următorului e-mail de rezumat."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicitate"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Cu sprijinul"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr "Apăsați ALT în orice ecran pentru a evidenția comenzile rapide pentru fiecare buton de pe ecran. Este util să procesați mai multe documente în lot."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Trimestrial"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinatari"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Administrați-vă afacerea de oriunde cu <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Trimite acum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Trimis de către"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secvență"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistica"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Treceți la rezumate săptămânale"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Descriere Sfat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Sfat: un calculator în Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Sfat: Faceți clic pe un avatar pentru a discuta cu un utilizator"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Sfat: Cum să trimiteți ping utilizatorilor în notele interne?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Sfat: Cunoașterea este putere"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Sfat: accelerați fluxul de lucru cu comenzi rapide"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Sfat: Un calculator în Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Sfat: Faceți clic pe un avatar pentru a discuta cu un utilizator"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Sfat: Cum să trimiteți ping utilizatorilor în notele interne?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Sfat: Cunoasțerea este puterea"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Sfat: Accelerați fluxul de lucru cu comenzi rapide"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titlu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Folosit pentru a afișa sfatul de rezumat în baza șablonului de e-mail la comandă"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Utilizatorii au primit deja acest sfat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Doritți să personalizați acest email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Săptămânal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
|
||||
msgstr "Când editați un număr, puteți utiliza formule tastând caracterul `=`. Acest lucru este util atunci când calculați o marjă sau o reducere la o ofertă, comandă de vânzare sau factură."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când urmăriți documente, utilizați pictograma creion pentru a regla fin informațiile pe care doriți să le primiți.\n"
|
||||
"Urmați un proiect / o echipă de vânzări pentru a urmări sarcinile acestui proiect / oportunitățile acestei echipe."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Rezumatul dvs. periodic Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "de exemplu. Rezumatul dvs. săptămânal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "lunar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestrial"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
578
i18n/ru.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,578 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2023
|
||||
# Alena Vlasova, 2023
|
||||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Ознакомьтесь с нашей документацией"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Открытый отчет</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Отписаться от рассылки</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Активировать"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Активировано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавляйте новых пользователей в качестве получателей периодических "
|
||||
"электронных писем с ключевыми показателями"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Уполномоченная группа"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Доступные поля"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Выберите показатели, которые вам важны"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компания"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Настройка дайджеста электронной почты"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Подключить"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Подключены Пользователи"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Создано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Создано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валюта"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Ежедневно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Деактивировать"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Деактивирован"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Digest Email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Digest Emails"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Подписка на дайджест"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Советы по составлению дайджеста"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Дайджест Название"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Сортировать"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас есть вопрос о документе? Нажмите на изображение ответственного "
|
||||
"пользователя, чтобы начать разговор. Если на его аватаре есть зеленая точка,"
|
||||
" значит, он в сети."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Неверная периодичность, установленная для дайджеста"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Подписан ли пользователь"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Дайджест KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Дайджест KPI Совет"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Советы по составлению дайджеста KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi Почтовое сообщение Общая стоимость"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Последние 24 часа"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Последние 30 дней"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Последние 7 дней"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Последнее обновление"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Отправленные Сообщения"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Ежемесячно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новые пользователи автоматически добавляются в качестве получателей "
|
||||
"следующего дайджеста электронной почты."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Дата следующей рассылки"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Периодичность"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Работает на"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Предпочитаете более широкий обзор?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите ALT на любом экране, чтобы выделить ярлыки для каждой кнопки на "
|
||||
"экране. Это удобно для пакетной обработки нескольких документов."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Ежеквартально"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Получатели"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управляйте своим бизнесом из любого места с помощью <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Отправить сейчас"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Отправлено от"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Последовательность"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Переход на еженедельные дайджесты"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Описание Советы"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Подскажите: Калькулятор в Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Совет: Нажмите на аватар, чтобы пообщаться с пользователем"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Совет: Как пинговать пользователей во внутренних заметках?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Совет: Знание - сила"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Совет: Ускорьте рабочий процесс с помощью быстрых клавиш"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Подскажите: Калькулятор в Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Совет: Нажмите на аватар, чтобы пообщаться с пользователем"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Совет: Как пинговать пользователей во внутренних заметках?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Совет: Знание - сила"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Совет: Ускорьте рабочий процесс с помощью быстрых клавиш"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите \"@\", чтобы уведомить кого-то в сообщении, или \"#\", чтобы дать "
|
||||
"ссылку на канал. Попробуйте уведомить @OdooBot, чтобы протестировать "
|
||||
"функцию."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используется для отображения дайджеста подсказок в шаблоне письма на основе "
|
||||
"заказа"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Пользователи, которые уже получили этот совет"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Хотите добавить свои собственные KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Хотите настроить это письмо?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы заметили, что в последние несколько дней вы не подключались. Мы "
|
||||
"автоматически переключили ваши предпочтения на %(new_perioridicy_str)s "
|
||||
"Дайджесты."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Еженедельно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При редактировании числа можно использовать формулы, введя символ `=`. Это "
|
||||
"полезно при расчете маржи или скидки по котировке, заказу на продажу или "
|
||||
"счету-фактуре."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При отслеживании документов используйте значок карандаша, чтобы точно настроить информацию, которую вы хотите получать.\n"
|
||||
"Следите за проектом / командой продавцов, чтобы отслеживать задачи этого проекта / возможности этой команды."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Вы успешно отписались от рассылки:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Ваш периодический сборник Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "например, \"Ваш еженедельный дайджест"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "ежемесячно"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "ежеквартально"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "еженедельно"
|
552
i18n/sk.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,552 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Dávid Kováč, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dávid Kováč, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>Pozrite si našu dokumentáciu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivovať"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivovaný"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "Pridajte nového užívateľa ako príjemcu mailov s kľúčovými metrikami"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Autorizovaná skupina"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Dostupné polia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Vyberte si ukazatele ktoré vás zaujímajú"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Spoločnosť"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia konfigurácie"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Nakonfigurovať maily s výberom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Pripojte sa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Pripojení užívatelia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Vytvoril"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Vytvorené"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Mena"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastné"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Denne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivovať"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktivované"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Prehľad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Mail s prehľadom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Maily s prehľadom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Prihlásenie na odber výberu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Tipy prehľadu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Nadpis prehľadu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Zobrazovaný názov"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailová adresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Zoskupiť podľa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Je zvolená nesprávna periodicita na prehľade"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Je užívateľ prihlásený na odber"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Výber KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Celková hodnota mailu KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Hodnota pripojená používateľmi KPI Res"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Posledných 24h"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Posledných 30 dní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Posledných 7 dní"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Naposledy upravoval"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Naposledy upravované"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Odoslaných správ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mesačne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noví užívatelia budú automaticky prihlásení na odber nasledovného výberu:"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Dátum ďalšieho odosielania"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilné Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicita"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Prinášané"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Štvrťročne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Príjemcovia"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Odoslať teraz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Poslané "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Postupnosť"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistiky"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Zmeniť na týždenné prehľady"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Popis tipu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Užívateľ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Užívatelia ktorí už dostali tento tip"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Chcete pridať vlastné KPIs?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Chcete upraviť tento email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Týždenne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Váš pravidelný prehľad Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "napr. Váš týždenný prehľad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mesačne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "štvrťročne"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "týždenne"
|
562
i18n/sl.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,562 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023
|
||||
# laznikd <laznik@mentis.si>, 2023
|
||||
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
|
||||
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
|
||||
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
|
||||
# Katja Deržič, 2024
|
||||
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiviraj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodajte nove uporabnike kot prejemnike občasnih e-poštnih sporočil s ključno"
|
||||
" metriko"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Pooblaščena skupina"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Razpoložljiva polja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Podjetje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Uredi nastavitve"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Nastavi e-poštne povzetke"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Povezani uporabniki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Ustvaril"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Ustvarjeno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Prilagojeno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Dnevno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Onemogočeno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Povzemanje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "E-poštni povzetek"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "E-poštni povzetki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Naročnine na povzemanje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Priporočila za povzemanje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-poštni naslovi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Združi po"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Je uporabnik naročen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Ključni kazalniki povzetka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "Ključni kazalniki "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Ključni kazalniki skupna vrednost sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Ključni kazalniki povezana vrednost z uporabniki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Zadnjih 30 dni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Zadnjih 7 dni"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Zadnji posodobil"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Poslana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Novi uporabniki se samodejno dodajo kot prejemniki naslednjega povzetka "
|
||||
"e-pošte."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Naslednji datum pošiljanja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodičnost"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Uporablja tehnologijo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Četrtletno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Prejemniki"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Pošlji zdaj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Poslano s strani"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Zaporedje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistike"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uporabnik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Tedensko"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "četrtletno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr ""
|
573
i18n/sr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Milan Bojovic <mbojovic@outlook.com>, 2023
|
||||
# コフスタジオ, 2024
|
||||
# Nemanja Skadric, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nemanja Skadric, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Proverite našu dokumentaciju"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otvori izveštaj</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Odjavite se</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktiviraj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktivirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodajte nove korisnike kao primaoce periodičnog e-pošte sa ključnim podacima"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Ovlašćena grupa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Dostupna polja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Izaberite podešavanje koje vam je važno."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Kompanija"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanje konfiguracije"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurišite emailove sažetaka"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Poveži"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Povežite korisnike"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Kreirao"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Prilagođeno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Svakodnevno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivirajte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Deaktivirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Sažetak e-pošte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Sažetak e-pošte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Sažetak pretplata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Sažetak saveta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Sažetak naslova"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv za prikaz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Email adresa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupiši prema"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imate pitanje o dokumentu? Kliknite na sliku odgovorne osobe da biste "
|
||||
"započeli razgovor. Ako njegov avatar ima zelenu tačku, on je online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Nevažeća periodičnost postavljena na sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Da li je korisnik pretplaćen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Izveštaj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Sažetak saveta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Sažetak saveta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi Mail Poruka Ukupna Vrednost"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Vrednost Povezanih Korisnika"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Poslednjih 24 sata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Poslednjih 30 dana"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Poslednjih 7 dana"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Poslednji put ažurirao"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Poslednji put ažurirano"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Poruka poslata"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Mesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naziv"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Novi korisnici automatski se dodaju kao primalac sledećeg emaila sa "
|
||||
"sažetkom."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Sledeći datum slanja"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodičnost "
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Platformu pokreće"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Preferirali biste širi pregled?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pritisnite ALT na bilo kojem ekranu da biste istakli prečice za svako dugme "
|
||||
"na ekranu. Korisno je obraditi više dokumenata u grupi."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartalno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Primaoci"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Pokrenite svoj posao sa bilo kog mesta uz <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Pošalji odmah"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Poslato od"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Niz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistike"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Prebacite se na nedeljne izveštaje"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Opis saveta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Savet: Kalkulator u Odoo-u"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste razgovarali sa korisnikom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Kako označiti korisnike u internim beleškama?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Savet: Znanje je moć"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Savet: Ubrazajte svoj radni tok pomoću prečica"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Savet: Kalkulator u Odoo-u"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste razgovarali sa korisnikom"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: Kako označiti korisnike u internim beleškama?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Savet: Znanje je moć"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Ubrzajte svoj radni tok pomoću prečica"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukucajte \"@\" da biste obavestili nekoga u poruci, ili \"#\" da biste se "
|
||||
"povezali sa kanalom. Pokušajte da obavestite @OdooBot da biste testirali "
|
||||
"funkciju."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korišćeno za prikazivanje saveta za pregled u osnovnom šablonu e-pošte na "
|
||||
"osnovu redosleda"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Korisnici koji su već primili ovaj savet"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Želite li dodati svoje KPI-je?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Želite li da prilagodite ovaj email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primetili smo da se niste povezali poslednjih nekoliko dana. Automatski smo "
|
||||
"promenili vašu preferencu na %(new_perioridicy_str)s izveštaju."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Nedeljno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada uređujete broj, možete koristiti formule tako što ćete uneti znak `=`."
|
||||
" Ovo je korisno kada se izračunava marža ili popust na ponudu, nalog za "
|
||||
"prodaju ili fakturu."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada pratite dokumente, koristite ikonu olovke da biste fino podešavali informacije koje želite da primate.\n"
|
||||
"Pratite projekat / prodajni tim da biste pratili zadatke ovog projekta / prilike ovog tima."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Uspješno ste se odjavili sa:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Vaš Odoo Periodični Izveštaj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "npr. Vaš nedeljni izveštaj"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mesečno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kvartalno"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "sedmično"
|
577
i18n/sv.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,577 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2023
|
||||
# Robin Calvin, 2023
|
||||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2023
|
||||
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2023
|
||||
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2023
|
||||
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
|
||||
# Simon S, 2023
|
||||
# Lasse L, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Öppna rapport</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Avsluta prenumeration</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Aktivera"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Aktiverad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till nya användare som mottagare av ett regelbundet e -postmeddelande "
|
||||
"med viktiga mätvärden"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Bemyndigad grupp"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Tillgängliga Fält"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Välj de mått du bryr dig om"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Bolag"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Konfigurera sammanställningspost"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Anslut"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Anslutna användare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Skapad av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Skapad den"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Anpassad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Dagligen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Avaktivera"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Sammanställning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Sammanställnings e-post"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Sammanställnings e-post"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Sammanställningsprenumerationer"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Sammanställnings Tips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Titel på sammanfattning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Visningsnamn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-postadress"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Gruppera efter"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du en fråga om ett dokument? Klicka på den ansvariga användarens bild "
|
||||
"för att starta en konversation. Om hans avatar har en grön prick är han "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Felaktig period vald på sammanställning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Användaren är prenumerant"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Sammanställning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Sammanställningstips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Sammanställningstips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi e-post Meddelande Totalt värde"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Användare Uppkopplade Värde"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Senaste 24 timmarna"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Senaste 30 dagarna"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Senaste 7 dagarna"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Senast uppdaterad den"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Meddelandet Skickat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Månatlig"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nya användare läggs automatiskt till som mottagare av följande "
|
||||
"sammanfattande e-postmeddelande."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Nästa postningsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Periodicitet"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Drivs med"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryck på ALT på valfri skärm för att markera genvägar för varje knapp på "
|
||||
"skärmen. Det är användbart att bearbeta flera dokument i batch."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Kvartalsvis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Mottagare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Driv ditt företag varifrån som helst med <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Skicka nu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Skickad av"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Byt till veckovis sammanställning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Tips beskrivning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tips: En miniräknare i Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tips: Klicka på avatar bilden för att chatta med en användare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tips: Hur pingar man användare i interna anteckningar?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tips: Kunskap är makt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tips: Snabba upp ditt arbetsflöde med genvägar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tips: En kalkylator i Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tips: Klicka på en avatar för att chatta med en användare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tips: Hur pingar man användare i interna anteckningar?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tips: Kunskap är makt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tips: Snabba upp ditt arbetsflöde med genvägar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv \"@\" för att meddela någon i ett meddelande, eller \"#\" för att "
|
||||
"länka till en kanal. Försök att meddela @OdooBot för att testa funktionen."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Används för att visa digest tip i e-postmall baserat på order"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Användare som redan fått det här tipset"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Vill du lägga till dina egna KPI:er?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Vill du modifiera det här mailet?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har märkt att du inte har kopplat upp dig de senaste dagarna. Vi har "
|
||||
"automatiskt ändrat din preferens till %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Veckovis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du redigerar ett tal kan du använda formler genom att skriva tecknet "
|
||||
"`=`. Detta är användbart när du beräknar en marginal eller en rabatt på en "
|
||||
"offert, försäljningsorder eller faktura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du följer dokument använder du pennikonen för att finjustera den information du vill ta emot.\n"
|
||||
"Följ ett projekt / säljteam för att hålla reda på projektets uppgifter / teamets möjligheter."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Du har framgångsrikt avregistrerats från:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Din periodiska Odoo-sammanställning"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "t.ex. Your Weekly Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "månadsvis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "kvartalsvis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "veckovis"
|
566
i18n/th.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,566 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> ตรวจสอบเอกสารของเรา"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">เปิดรายงาน</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">ยกเลิกการสมัครสมาชิก</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "เปิดใช้งานแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่เป็นผู้รับอีเมลเป็นระยะพร้อมตัวชี้วัดหลัก"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "กลุ่มที่ได้รับสิทธิ์"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "ฟิลด์ที่มีอยู่"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "เลือกตัวชี้วัดที่คุณสนใจ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "บริษัท"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าอีเมลสรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ที่เชื่อมต่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "สร้างโดย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "สกุลเงิน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "กำหนดเอง"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "รายวัน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "ปิดการใช้งาน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "ปิดการใช้งานแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "ไดเจส"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "อีเมลสรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "อีเมลสรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "สมัครสมาชิกสรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับย่อย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "ชื่อย่อย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "แสดงชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ทั่วไป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มโดย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"มีคำถามเกี่ยวกับเอกสารหรือไม่? "
|
||||
"คลิกที่รูปภาพของผู้ใช้ที่รับผิดชอบเพื่อเริ่มการสนทนา "
|
||||
"หากอวตารของเขามีจุดสีเขียว แสดงว่าเขาออนไลน์อยู่"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ไอดี"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "กำหนดระยะเวลาไม่ถูกต้องในการสรุปข้อมูล"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "เป็นผู้ใช้ที่สมัครสมาชิก"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI สรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับของ KPI สรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับของ KPI สรุป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "มูลค่ารวมของข้อความจดหมาย Kpi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "มูลค่าการเชื่อมต่อของผู้ใช้ Kpi Res"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "24 ชม.ที่ผ่านมา"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 วันล่าสุด"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "ส่งข้อความแล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "รายเดือน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ใหม่จะถูกเพิ่มเป็นผู้รับอีเมลสรุปต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "วันที่ส่งเมลครั้งถัดไป"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "เป็นระยะ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "สนับสนุนโดย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "ต้องการภาพรวมที่กว้างขึ้นหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กด ALT ในหน้าจอใดก็ได้เพื่อไฮไลต์ปุ่มลัดสำหรับทุกปุ่มในหน้าจอ "
|
||||
"มีประโยชน์ในการประมวลผลเอกสารหลายชุด"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "รายไตรมาส"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "ผู้รับ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "ดำเนินธุรกิจของคุณได้จากทุกที่ด้วย Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "ส่งทันที"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "ส่งโดย"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "ลำดับ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "สถิติ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "สถานะ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "สลับไปยังสรุปรายสัปดาห์"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "คำอธิบายเคล็ดลับ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: เครื่องคิดเลขใน Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: คลิกที่รูปประจำตัวเพื่อแชทกับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: สามารถ ping ผู้ใช้ในบันทึกภายในได้อย่างไร?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: ความรู้คือพลัง"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: เร่งประสิทธิภาพของเวิร์กโฟลว์ด้วยทางลัด"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: เครื่องคิดเลขใน Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: คลิกที่รูปประจำตัวเพื่อแชทกับผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: สามารถ Ping ไปยังผู้ใช้ในบันทึกภายในได้อย่างไร?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: ความรู้คือพลัง"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "เคล็ดลับ: เร่งขั้นตอนการทำงานด้วยทางลัด"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"พิมพ์ \"@\" เพื่อแจ้งเตือนบุคคลอื่นในข้อความ หรือ \"#\" เพื่อลิงก์ไปยังช่อง "
|
||||
"ลองแจ้ง @OdooBot เพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "ใช้เพื่อแสดงเคล็ดลับสรุปในเทมเพลตอีเมลตามลำดับ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้ที่ได้รับเคล็ดลับนี้แล้ว"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "ต้องการเพิ่ม KPI ของคุณเองหรือไม่? <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "ต้องการปรับแต่งอีเมลนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เราพบว่าคุณไม่ได้เชื่อมต่อเมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมานี้ "
|
||||
"เราได้เปลี่ยนการตั้งค่าของคุณเป็น %(new_perioridicy_str)s Digests "
|
||||
"โดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "รายสัปดาห์"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อแก้ไขตัวเลข คุณสามารถใช้สูตรโดยพิมพ์อักขระ `=` "
|
||||
"สิ่งนี้มีประโยชน์เมื่อคำนวณส่วนต่างหรือส่วนลดในใบเสนอราคา ใบสั่งขาย "
|
||||
"หรือใบแจ้งหนี้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อติดตามเอกสาร ให้ใช้ไอคอนดินสอ เพื่อปรับแต่งข้อมูลที่คุณต้องการรับ\n"
|
||||
"ติดตามโปรเจ็กต์ / ทีมขายเพื่อติดตามงานของโปรเจ็กต์นี้ / โอกาสของทีมนี้"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "คุณได้ยกเลิกการสมัครเรียบร้อยแล้วจาก: <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "ข้อมูลสรุปเป็นระยะของ Odoo ของคุณ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "เช่น สรุปรายสัปดาห์ของคุณ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "รายเดือน"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "รายไตรมาส"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "ทุกสัปดาห์"
|
585
i18n/tr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,585 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2023
|
||||
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Gökhan Yüksel <yg_yuksel@hotmail.com>, 2023
|
||||
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2023
|
||||
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2023
|
||||
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
|
||||
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2023
|
||||
# Halil, 2023
|
||||
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2023
|
||||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
|
||||
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Raporu Aç</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Aboneliği İptal Et</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni kullanıcıları, anahtar metriklerle periyodik bir e-postanın alıcısı "
|
||||
"olarak ekle"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Yetkili Grup"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Uygun Alanlar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Önem verdiğiniz metrikleri seçin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Şirket"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Özet E-postaları Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Bağlan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Oluşturan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Oluşturulma"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Para Birimi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Özel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Günlük"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Özet"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Özet E-postası"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Özet E-postalar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Özet Abonelikler"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Özet İpuçları"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Özet Başlık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Görünüm Adı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Posta Adresi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupla"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belgeyle ilgili bir sorunuz mu var? Bir konuşma başlatmak için sorumlu "
|
||||
"kullanıcının resmine tıklayın. Avatarında yeşil bir nokta varsa "
|
||||
"çevrimiçidir."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Özette geçersiz periyodiklik ayarı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Kullanıcı abone mi?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI Özeti"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Özet İpucu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Özet İpuçları"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI'lar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi Posta Mesajı Toplam Değeri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res Kullanıcıları Bağlı Değeri"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Son 24 Saat"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Son 30 Gün"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Son 7 Gün"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Gönderilen Mesajlar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Aylık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni kullanıcılar aşağıdaki özet e-postanın alıcısına otomatik olarak "
|
||||
"eklenir."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Sonraki Posta Tarihi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Dönemsellik"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Hazırlayan"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekrandaki her düğmenin kısayollarını görmek için herhangi bir ekranda ALT "
|
||||
"tuşuna basın. Birden çok belgeyi toplu olarak işlemek kolaylık "
|
||||
"sağlayacaktır."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Üç Aylık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Alıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "<b>Odoo Mobile</b> ile işinizi her yerden yönetin"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Şimdi Gönder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Gönderen"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "İstatistikler"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Durumu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Haftalık Özetlere Geç"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "İpucu açıklaması"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "İpucu: Odoo'da bir hesap makinesi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "İpucu: Bir kullanıcıyla sohbet etmek için bir avatara tıklayın"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "İpucu: Dahili notlarda kullanıcılara nasıl ping atılır?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "İpucu: Bilgi güçtür"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "İpucu: Kısayollarla iş akışınızı hızlandırın"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "İpucu: Odoo'da bir hesap makinesi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "İpucu: Bir kullanıcıyla sohbet etmek için bir avatara tıklayın"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "İpucu: Dahili notlarda kullanıcılara nasıl ping atılır?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "İpucu: Bilgi güçtür"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "İpucu: Kısayollarla iş akışınızı hızlandırın"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir mesajda birisini bilgilendirmek için \"@\" veya bir kanala bağlantı "
|
||||
"vermek için \"#\" yazın. Özelliği test etmek için @OdooBot'u deneyin "
|
||||
"deneyin."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sipariş üzerine e-posta şablonu tabanındaki özet ipucunu görüntülemek için "
|
||||
"kullanılır"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Bu ipucunu zaten almış olan kullanıcılar"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Kendi KPI'larınızı eklemek ister misiniz?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Bu e-postayı özelleştirmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu son birkaç gündür bağlantı kurmadığınızı fark ettik. Tercihinizi otomatik"
|
||||
" olarak %(new_perioridicy_str)s Özetleri olarak değiştirdik.."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Haftalık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir sayıyı düzenlerken, `=` karakterini yazarak formülleri "
|
||||
"kullanabilirsiniz. Teklifte, satış siparişinde veya faturada marj veya "
|
||||
"indirim hesaplanırken kullanışlıdır."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belgeleri takip ederken, almak istediğiniz bilgilere ince ayar yapmak için kalem simgesini kullanın.\n"
|
||||
"Bu projenin görevlerini / bu ekibin fırsatlarını takip etmek için bir projeyi / satış ekibini takip edin."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Abonelikten başarıyla çıktınız:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Odoo Periyodik Özetiniz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "Örneğin. Haftalık Özetiniz"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "aylık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "üç aylık"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "haftalık"
|
571
i18n/uk.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,571 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Перевірте нашу документацію"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Відкрити звіт</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Видалити підписку</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Активувати"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Активовано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додайте нових користувачів як одержувачів періодичної електронної пошти з "
|
||||
"ключовими показниками"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Авторизована група"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Доступні поля"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Оберіть метрику, яка вам необхідна"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компанія"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Налаштуйте електронні листи дайджесту"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "З'єднати"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Підключені користувачі"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Створив"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Створено"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Валюта"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Кастомний"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Щодня"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Деактивувати"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Деактивовано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Електронна пошта дайджесту"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Електронні пошти дайджесту"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Підписки на дайджест"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Поради дайджесту"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Заголовок дайджесту"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Назва для відображення"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Групувати за"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Є запитання стосовно документу? Натисніть на зображення відповідального "
|
||||
"користувача, щоби почати розмову. Якщо його аватар має зелений кружок, він "
|
||||
"перебуває онлайн."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "На дайджесті встановлена недійсна періодичність"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Чи підписаний цей користувач"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Дайджест KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "Примітка дайджесту KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "Примітки дайджесту KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Загальне значення Kpi повідомлення пошти"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Значення Kpi Res підключених користувачів"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "Останні 24 години"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Останні 30 днів"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Останні 7 днів"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Повідомлення надіслані"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Щомісяця"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нові користувачі автоматично додаються як одержувачі нагадувань електронної "
|
||||
"пошти дайджесту."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Дата наступної розсилки"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Мобільна версія Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Періодичність"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Зроблено"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Віддаєте перевагу ширшому огляду?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть ALT на будь-якому екрані, щоби виділити скорочення для кожної "
|
||||
"кнопки екрану. Це корисно для обробки кількох документів одразу."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Щоквартально"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Одержувачі"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Запускайте ваш бізнес будь-де з <b>Мобільною версією Odoo</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Надіслати зараз"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Надіслано"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Послідовність"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Перемкніться на тижнеивй дайджест"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Опис поради"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Примітка: Калькулятор в Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Примітка: Натисніть на аватар, щоби почати розмову з користувачем"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Примітка: Як прикріпити користувачів у внутрішні нотатки?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Примітка: Знання - це сила"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Порада: Пришвидшіть ваш робочий процес зі скороченнями"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Примітка: Калькулятор в Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Примітка: Натисніть на аватар, щоби почати розмову з користувачем"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Примітка: Як прикріпити користувачів у внутрішні нотатки?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Примітка: Знання - це сила"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Порада: Пришвидшіть ваш робочий процес зі скороченнями"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть \"@\", щоби сповістити когось у повідомленні, або \"#\", щоби додати"
|
||||
" до каналу. Спробуйте сповістити @OdooBot для тестування функції."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовується для відображення поради дайджесту у базі шаблонів "
|
||||
"електронної пошти на замовленні"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Користувачі, які вже отримали цю пораду"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Хочете додати власні KPI?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Хочете налаштувати цей email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми помітили, що ви не підключалися протягом останніх кількох днів. Ми "
|
||||
"автоматично змінили ваші налаштування на Дайджесті %(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Щотижня"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час редагування номеру, ви можете використовувати формулу, ввівши символ"
|
||||
" `=`. Це корисно під час вирахування маржі чи знижки на комерційній "
|
||||
"пропозиції, замовлення на продаж чи рахунку."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви підписуєтеся під документ, використовуйте логотип олівця для налаштувань інформації, яку ви хочете отримати.\n"
|
||||
"Слідкуйте за проектом/командою продаж, щоб слідкувати за завданнями цього проекту/нагодами команди продажу."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Ви успішно відписалися від:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Ваш періодичний дайджест Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "напр., Ваш тижневий дайджест"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "щомісяця"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "щоквартально"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "щотижня"
|
567
i18n/vi.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,567 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Xem Tài liệu của chúng tôi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "Kích hoạt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "Đã kích hoạt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thêm người dùng mới làm người nhận email định kỳ với các số liệu chính"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Nhóm có thẩm quyền"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Trường có sẵn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Choose the metrics you care about"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Công ty"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Cấu hình email tập san"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Kết nối"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "Người dùng đã kết nối"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Tiền tệ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tùy chỉnh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Hàng ngày"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Vô hiệu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Tóm tắt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email tập san"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Email tập san"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Đăng ký tập san"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Mẹo tập san"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "Digest Title"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ Email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Chung"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Nhóm theo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "Người dùng đã đăng ký chưa"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Tập san KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Digest Tip"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Digest Tips"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Tổng giá trị thư Kpi Mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Giá trị kết nối của người dùng Kpi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "24 giờ qua"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "30 ngày qua"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 ngày qua"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "Đã gửi tin nhắn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "Hàng tháng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người dùng mới được tự động thêm vào dưới dạng người nhận email thông báo "
|
||||
"sau."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "Ngày gửi thư tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "Định kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Được hỗ trợ bởi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Bạn muốn xem tổng quát hơn?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Hàng quý"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Người nhận"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "Gửi ngay"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "Đã gửi bởi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Trình tự"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Switch to weekly Digests"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "Mô tả mẹo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Knowledge is power"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Tip: Knowledge is power"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tiêu đề"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Được sử dụng để hiển thị mẹo tiêu hóa trong mẫu email theo thứ tự"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Người dùng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Người dùng đã nhận được mẹo này"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "Bạn muốn thêm KPI của riêng mình?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Want to customize this email?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng tôi phát hiện ra bạn đã không kết nối trong vài ngày qua. Chúng tôi đã"
|
||||
" tự động đổi tùy chọn của bạn thành tóm tắt %(new_perioridicy_str)s"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Hàng tuần"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công khỏi:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "VD: Tóm tắt hàng tuần"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "hàng tháng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "hàng quý"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "hàng tuần"
|
553
i18n/zh_CN.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,553 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>查看我们的文档"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">打开报表</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">退订</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "激活"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "已激活"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "添加新用户作为定期关键指标电子邮件的收件人"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "授权群组"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "可用字段"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "选择您关系的指标"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "公司"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "配置设置"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "配置摘要邮件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "已连接用户"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "创建人"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "创建日期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "币种"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "每天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "取消激活"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "摘要邮件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "摘要邮件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "摘要订阅"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "汇编标题"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "显示名称"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Email地址"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "通用"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr "对这个文档有疑问?点击负责人的图片来开启一个会话。如果他的形象是绿色的,表示他上线。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "设置在挖掘上的无效周期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "已订阅"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 KPI 摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 KPI 摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 KPI 摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 Kpi 邮件消息总计"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "关键业绩指标 Kpi Res 用户连接值"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "最近24小时"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "最近30天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "最近7天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最后更新人"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "上次更新日期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "已发送的消息"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "新用户将自动添加为以下摘要邮件的收件人。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "下一次邮寄日期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo移动端"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "周期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "技术提供"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "想要更广泛的概览?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr "按下ALT键可以高亮显示屏幕上每个按钮的快捷键。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "每季度"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "收款人"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "使用<b>Odoo移动端</b>可以在任何位置开始您的工作。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "立即发送"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "发送者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "序列"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "统计信息"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "切换到每周挖掘"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "提示详情"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "提示:Odoo中的一个计算器"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "提示:点击形象来和一个用户聊天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "提示: 在内部说明中如何呼叫用户?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "提示:知识就是力量"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "提示:使用快捷键来加快您的工作流"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "提示:Odoo中的一个计算器"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "提示:点击形象来和一个用户聊天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "提示: 在内部说明中如何呼叫用户?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "提示:知识就是力量"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "提示:使用快捷键来加快您的工作流"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "称谓"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr "键入类型 \"@\" 通知在一个消息中引起某人的注意,或通过 \"#\"来链接到一个频道。尝试通知 @ERPBot 来测试这个特性."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "用于显示订单邮件中的摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "已经收到此提示的用户"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "想添加您自己的KPIs吗?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "要定制这个邮件?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr "我们注意到您最近几天没有连接。 我们已自动将您的偏好切换到%(new_perioridicy_str)s 摘要。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "每周"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr "在编辑数字的时候,您可以通过键入‘=’来使用公式。这个使用询价、销售订单和结算单折扣的时候非常有用。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"关注文档后,使用铅笔图标来激活您要接收的信息。\n"
|
||||
"关注一个项目或销售团队来跟踪这个项目的任务或这个团队的商机。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "您已成功退订<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "系统各功能状态日报"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "例如:您的每周摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "季度"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "周"
|
553
i18n/zh_TW.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,553 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Tony Ng, 2023
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> 查看使用說明"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">開啟報表</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">取消訂閱</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Activated"
|
||||
msgstr "已啟用"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr "添加新使用者作為具有關鍵指標的定期電子信件的接收者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "獲授權群組"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "可用欄位"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "選擇你最關注的統計指標,聚焦顯示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "公司"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "配置設定"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "配置摘要信件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "連接"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
|
||||
msgid "Connected Users"
|
||||
msgstr "已連接使用者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "建立人員"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "建立於"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "貨幣"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "每天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "取消啟動"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "摘要信件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "摘要信件"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "摘要訂閱"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr "摘錄標題"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "顯示名稱"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "電子郵件地址"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "分組"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr "對文件有疑問? 點擊負責帳號的圖片開始進行對話. 如果他的頭像有一個綠點,他就在線."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "識別號"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "摘要上設定的周期無效"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
msgid "Is user subscribed"
|
||||
msgstr "已訂閱"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "KPI 摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI 摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI 摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "KPIs"
|
||||
msgstr "KPIs"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Kpi 信件訊息總計"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Kpi Res 使用者連接值"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr "過去24小時"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "過去30天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "過去7天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "最後更新者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "最後更新於"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr "已傳送訊息"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr "新使用者將自動添加為以下摘要信件的收件人。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr "下次郵寄日期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr "Odoo 流動應用程式"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Periodicity"
|
||||
msgstr "周期"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "官方技術支援"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "想要更廣泛的概覽?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr "在任何螢幕中按 ALT 以突出顯示螢幕中每個按鈕的快速鍵方式。 批量處理多個文件很有用."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "每季"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "接收者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "利用 <b>Odoo 流動應用程式</b>,隨時隨地處理公司事務。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Send Now"
|
||||
msgstr "立即發送"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "Sent by"
|
||||
msgstr "發送者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "序列號"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "統計資訊"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "切換為每周摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
msgid "Tip description"
|
||||
msgstr "提示描述"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "提示:Odoo 的計算機"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "提示:點選頭像與使用者聊天"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "提示:如何在內部筆記呼叫使用者?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "提示:知識就是力量"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "提示:運用捷徑加速您的工作流程"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "提示: Odoo 的計算機"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr "提示:點擊頭像與用戶對話"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "提示:如何在內部筆記中戳一下用戶?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "提示: 知識就是力量"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "提示: 運用捷徑加速您的工作流程"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "稱謂"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr "輸入“@”來在消息中通知某人,或輸入“#”來連結到頻道. 嘗試通知@OdooBot測試該功能."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "用於根據訂單在電子信件範本中顯示摘要提示"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "已經收到此提示的使用者"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr "想加入您自己的KPI嗎?<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "想自訂這封電郵的內容?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr "我們注意到您最近幾天沒有連接。我們已自動將您的偏好切換到 %(new_perioridicy_str)s 摘要。"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "每週"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr "編輯數字時,您可以通過鍵入 `=` 字元來使用公式. 這在計算報價單、銷售訂單或應收付憑單時的保證金或折扣時很有用."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"關注文件時,使用鉛筆圖示微調您想要接收的資訊。\n"
|
||||
"關注項目/銷售團隊以跟踪該項目的任務/該團隊的機會."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr "您已成功退訂:<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "你的 Odoo 定期摘要"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr "例如你的每周摘要報告"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "monthly"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "quarterly"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "每週"
|
7
models/__init__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import digest
|
||||
from . import digest_tip
|
||||
from . import res_config_settings
|
||||
from . import res_users
|
BIN
models/__pycache__/__init__.cpython-311.pyc
Normal file
BIN
models/__pycache__/digest.cpython-311.pyc
Normal file
BIN
models/__pycache__/digest_tip.cpython-311.pyc
Normal file
BIN
models/__pycache__/res_config_settings.cpython-311.pyc
Normal file
BIN
models/__pycache__/res_users.cpython-311.pyc
Normal file
471
models/digest.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,471 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
import logging
|
||||
import pytz
|
||||
|
||||
from datetime import datetime, date
|
||||
from dateutil.relativedelta import relativedelta
|
||||
from markupsafe import Markup
|
||||
from werkzeug.urls import url_join
|
||||
|
||||
from odoo import api, fields, models, tools, _
|
||||
from odoo.addons.base.models.ir_mail_server import MailDeliveryException
|
||||
from odoo.exceptions import AccessError
|
||||
from odoo.osv import expression
|
||||
from odoo.tools.float_utils import float_round
|
||||
|
||||
_logger = logging.getLogger(__name__)
|
||||
|
||||
|
||||
class Digest(models.Model):
|
||||
_name = 'digest.digest'
|
||||
_description = 'Digest'
|
||||
|
||||
# Digest description
|
||||
name = fields.Char(string='Name', required=True, translate=True)
|
||||
user_ids = fields.Many2many('res.users', string='Recipients', domain="[('share', '=', False)]")
|
||||
periodicity = fields.Selection([('daily', 'Daily'),
|
||||
('weekly', 'Weekly'),
|
||||
('monthly', 'Monthly'),
|
||||
('quarterly', 'Quarterly')],
|
||||
string='Periodicity', default='daily', required=True)
|
||||
next_run_date = fields.Date(string='Next Mailing Date')
|
||||
currency_id = fields.Many2one(related="company_id.currency_id", string='Currency', readonly=False)
|
||||
company_id = fields.Many2one('res.company', string='Company', default=lambda self: self.env.company.id)
|
||||
available_fields = fields.Char(compute='_compute_available_fields')
|
||||
is_subscribed = fields.Boolean('Is user subscribed', compute='_compute_is_subscribed')
|
||||
state = fields.Selection([('activated', 'Activated'), ('deactivated', 'Deactivated')], string='Status', readonly=True, default='activated')
|
||||
# First base-related KPIs
|
||||
kpi_res_users_connected = fields.Boolean('Connected Users')
|
||||
kpi_res_users_connected_value = fields.Integer(compute='_compute_kpi_res_users_connected_value')
|
||||
kpi_mail_message_total = fields.Boolean('Messages Sent')
|
||||
kpi_mail_message_total_value = fields.Integer(compute='_compute_kpi_mail_message_total_value')
|
||||
|
||||
@api.depends('user_ids')
|
||||
def _compute_is_subscribed(self):
|
||||
for digest in self:
|
||||
digest.is_subscribed = self.env.user in digest.user_ids
|
||||
|
||||
def _compute_available_fields(self):
|
||||
for digest in self:
|
||||
kpis_values_fields = []
|
||||
for field_name, field in digest._fields.items():
|
||||
if field.type == 'boolean' and field_name.startswith(('kpi_', 'x_kpi_', 'x_studio_kpi_')) and digest[field_name]:
|
||||
kpis_values_fields += [field_name + '_value']
|
||||
digest.available_fields = ', '.join(kpis_values_fields)
|
||||
|
||||
def _get_kpi_compute_parameters(self):
|
||||
"""Get the parameters used to computed the KPI value."""
|
||||
companies = self.company_id
|
||||
if any(not digest.company_id for digest in self):
|
||||
# No company: we will use the current company to compute the KPIs
|
||||
companies |= self.env.company
|
||||
|
||||
return (
|
||||
fields.Datetime.to_string(self.env.context.get('start_datetime')),
|
||||
fields.Datetime.to_string(self.env.context.get('end_datetime')),
|
||||
companies,
|
||||
)
|
||||
|
||||
def _compute_kpi_res_users_connected_value(self):
|
||||
self._calculate_company_based_kpi(
|
||||
'res.users',
|
||||
'kpi_res_users_connected_value',
|
||||
date_field='login_date',
|
||||
)
|
||||
|
||||
def _compute_kpi_mail_message_total_value(self):
|
||||
start, end, __ = self._get_kpi_compute_parameters()
|
||||
self.kpi_mail_message_total_value = self.env['mail.message'].search_count([
|
||||
('create_date', '>=', start),
|
||||
('create_date', '<', end),
|
||||
('subtype_id', '=', self.env.ref('mail.mt_comment').id),
|
||||
('message_type', 'in', ('comment', 'email', 'email_outgoing')),
|
||||
])
|
||||
|
||||
@api.onchange('periodicity')
|
||||
def _onchange_periodicity(self):
|
||||
self.next_run_date = self._get_next_run_date()
|
||||
|
||||
@api.model_create_multi
|
||||
def create(self, vals_list):
|
||||
digests = super().create(vals_list)
|
||||
for digest in digests:
|
||||
if not digest.next_run_date:
|
||||
digest.next_run_date = digest._get_next_run_date()
|
||||
return digests
|
||||
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
# ACTIONS
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
def action_subscribe(self):
|
||||
if self.env.user._is_internal() and self.env.user not in self.user_ids:
|
||||
self._action_subscribe_users(self.env.user)
|
||||
|
||||
def _action_subscribe_users(self, users):
|
||||
""" Private method to manage subscriptions. Done as sudo() to speedup
|
||||
computation and avoid ACLs issues. """
|
||||
self.sudo().user_ids |= users
|
||||
|
||||
def action_unsubscribe(self):
|
||||
if self.env.user._is_internal() and self.env.user in self.user_ids:
|
||||
self._action_unsubscribe_users(self.env.user)
|
||||
|
||||
def _action_unsubscribe_users(self, users):
|
||||
""" Private method to manage subscriptions. Done as sudo() to speedup
|
||||
computation and avoid ACLs issues. """
|
||||
self.sudo().user_ids -= users
|
||||
|
||||
def action_activate(self):
|
||||
self.state = 'activated'
|
||||
|
||||
def action_deactivate(self):
|
||||
self.state = 'deactivated'
|
||||
|
||||
def action_set_periodicity(self, periodicity):
|
||||
self.periodicity = periodicity
|
||||
|
||||
def action_send(self):
|
||||
""" Send digests emails to all the registered users. """
|
||||
return self._action_send(update_periodicity=True)
|
||||
|
||||
def action_send_manual(self):
|
||||
""" Manually send digests emails to all registered users. In that case
|
||||
do not update periodicity as this is not an automation rule that could
|
||||
be considered as unwanted spam. """
|
||||
return self._action_send(update_periodicity=False)
|
||||
|
||||
def _action_send(self, update_periodicity=True):
|
||||
""" Send digests email to all the registered users.
|
||||
|
||||
:param bool update_periodicity: if True, check user logs to update
|
||||
periodicity of digests. Purpose is to slow down digest whose users
|
||||
do not connect to avoid spam;
|
||||
"""
|
||||
to_slowdown = self._check_daily_logs() if update_periodicity else self.env['digest.digest']
|
||||
|
||||
for digest in self:
|
||||
for user in digest.user_ids:
|
||||
digest.with_context(
|
||||
digest_slowdown=digest in to_slowdown,
|
||||
lang=user.lang
|
||||
)._action_send_to_user(user, tips_count=1)
|
||||
digest.next_run_date = digest._get_next_run_date()
|
||||
|
||||
for digest in to_slowdown:
|
||||
digest.periodicity = digest._get_next_periodicity()[0]
|
||||
|
||||
def _action_send_to_user(self, user, tips_count=1, consume_tips=True):
|
||||
unsubscribe_token = self._get_unsubscribe_token(user.id)
|
||||
|
||||
rendered_body = self.env['mail.render.mixin']._render_template(
|
||||
'digest.digest_mail_main',
|
||||
'digest.digest',
|
||||
self.ids,
|
||||
engine='qweb_view',
|
||||
add_context={
|
||||
'title': self.name,
|
||||
'top_button_label': _('Connect'),
|
||||
'top_button_url': self.get_base_url(),
|
||||
'company': user.company_id,
|
||||
'user': user,
|
||||
'unsubscribe_token': unsubscribe_token,
|
||||
'tips_count': tips_count,
|
||||
'formatted_date': datetime.today().strftime('%B %d, %Y'),
|
||||
'display_mobile_banner': True,
|
||||
'kpi_data': self._compute_kpis(user.company_id, user),
|
||||
'tips': self._compute_tips(user.company_id, user, tips_count=tips_count, consumed=consume_tips),
|
||||
'preferences': self._compute_preferences(user.company_id, user),
|
||||
},
|
||||
options={
|
||||
'preserve_comments': True,
|
||||
'post_process': True,
|
||||
},
|
||||
)[self.id]
|
||||
full_mail = self.env['mail.render.mixin']._render_encapsulate(
|
||||
'digest.digest_mail_layout',
|
||||
rendered_body,
|
||||
add_context={
|
||||
'company': user.company_id,
|
||||
'user': user,
|
||||
},
|
||||
)
|
||||
# create a mail_mail based on values, without attachments
|
||||
unsub_url = url_join(self.get_base_url(),
|
||||
f'/digest/{self.id}/unsubscribe?token={unsubscribe_token}&user_id={user.id}&one_click=1')
|
||||
mail_values = {
|
||||
'auto_delete': True,
|
||||
'author_id': self.env.user.partner_id.id,
|
||||
'body_html': full_mail,
|
||||
'email_from': (
|
||||
self.company_id.partner_id.email_formatted
|
||||
or self.env.user.email_formatted
|
||||
or self.env.ref('base.user_root').email_formatted
|
||||
),
|
||||
'email_to': user.email_formatted,
|
||||
# Add headers that allow the MUA to offer a one click button to unsubscribe (requires DKIM to work)
|
||||
'headers': {
|
||||
'List-Unsubscribe': f'<{unsub_url}>',
|
||||
'List-Unsubscribe-Post': 'List-Unsubscribe=One-Click',
|
||||
'X-Auto-Response-Suppress': 'OOF', # avoid out-of-office replies from MS Exchange
|
||||
},
|
||||
'state': 'outgoing',
|
||||
'subject': '%s: %s' % (user.company_id.name, self.name),
|
||||
}
|
||||
self.env['mail.mail'].sudo().create(mail_values)
|
||||
return True
|
||||
|
||||
@api.model
|
||||
def _cron_send_digest_email(self):
|
||||
digests = self.search([('next_run_date', '<=', fields.Date.today()), ('state', '=', 'activated')])
|
||||
for digest in digests:
|
||||
try:
|
||||
digest.action_send()
|
||||
except MailDeliveryException as e:
|
||||
_logger.warning('MailDeliveryException while sending digest %d. Digest is now scheduled for next cron update.', digest.id)
|
||||
|
||||
def _get_unsubscribe_token(self, user_id):
|
||||
"""Generate a secure hash for this digest and user. It allows to
|
||||
unsubscribe from a digest while keeping some security in that process.
|
||||
|
||||
:param int user_id: ID of the user to unsubscribe
|
||||
"""
|
||||
return tools.hmac(self.env(su=True), 'digest-unsubscribe', (self.id, user_id))
|
||||
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
# KPIS
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
def _compute_kpis(self, company, user):
|
||||
""" Compute KPIs to display in the digest template. It is expected to be
|
||||
a list of KPIs, each containing values for 3 columns display.
|
||||
|
||||
:return list: result [{
|
||||
'kpi_name': 'kpi_mail_message',
|
||||
'kpi_fullname': 'Messages', # translated
|
||||
'kpi_action': 'crm.crm_lead_action_pipeline', # xml id of an action to execute
|
||||
'kpi_col1': {
|
||||
'value': '12.0',
|
||||
'margin': 32.36,
|
||||
'col_subtitle': 'Yesterday', # translated
|
||||
},
|
||||
'kpi_col2': { ... },
|
||||
'kpi_col3': { ... },
|
||||
}, { ... }] """
|
||||
self.ensure_one()
|
||||
digest_fields = self._get_kpi_fields()
|
||||
invalid_fields = []
|
||||
kpis = [
|
||||
dict(kpi_name=field_name,
|
||||
kpi_fullname=self.env['ir.model.fields']._get(self._name, field_name).field_description,
|
||||
kpi_action=False,
|
||||
kpi_col1=dict(),
|
||||
kpi_col2=dict(),
|
||||
kpi_col3=dict(),
|
||||
)
|
||||
for field_name in digest_fields
|
||||
]
|
||||
kpis_actions = self._compute_kpis_actions(company, user)
|
||||
|
||||
for col_index, (tf_name, tf) in enumerate(self._compute_timeframes(company)):
|
||||
digest = self.with_context(start_datetime=tf[0][0], end_datetime=tf[0][1]).with_user(user).with_company(company)
|
||||
previous_digest = self.with_context(start_datetime=tf[1][0], end_datetime=tf[1][1]).with_user(user).with_company(company)
|
||||
for index, field_name in enumerate(digest_fields):
|
||||
kpi_values = kpis[index]
|
||||
kpi_values['kpi_action'] = kpis_actions.get(field_name)
|
||||
try:
|
||||
compute_value = digest[field_name + '_value']
|
||||
# Context start and end date is different each time so invalidate to recompute.
|
||||
digest.invalidate_model([field_name + '_value'])
|
||||
previous_value = previous_digest[field_name + '_value']
|
||||
# Context start and end date is different each time so invalidate to recompute.
|
||||
previous_digest.invalidate_model([field_name + '_value'])
|
||||
except AccessError: # no access rights -> just skip that digest details from that user's digest email
|
||||
invalid_fields.append(field_name)
|
||||
continue
|
||||
margin = self._get_margin_value(compute_value, previous_value)
|
||||
if self._fields['%s_value' % field_name].type == 'monetary':
|
||||
converted_amount = tools.format_decimalized_amount(compute_value)
|
||||
compute_value = self._format_currency_amount(converted_amount, company.currency_id)
|
||||
elif self._fields['%s_value' % field_name].type == 'float':
|
||||
compute_value = "%.2f" % compute_value
|
||||
|
||||
kpi_values['kpi_col%s' % (col_index + 1)].update({
|
||||
'value': compute_value,
|
||||
'margin': margin,
|
||||
'col_subtitle': tf_name,
|
||||
})
|
||||
|
||||
# filter failed KPIs
|
||||
return [kpi for kpi in kpis if kpi['kpi_name'] not in invalid_fields]
|
||||
|
||||
def _compute_tips(self, company, user, tips_count=1, consumed=True):
|
||||
tips = self.env['digest.tip'].search([
|
||||
('user_ids', '!=', user.id),
|
||||
'|', ('group_id', 'in', user.groups_id.ids), ('group_id', '=', False)
|
||||
], limit=tips_count)
|
||||
tip_descriptions = [
|
||||
tools.html_sanitize(
|
||||
self.env['mail.render.mixin'].sudo()._render_template(
|
||||
tip.tip_description,
|
||||
'digest.tip',
|
||||
tip.ids,
|
||||
engine="qweb",
|
||||
options={'post_process': True},
|
||||
)[tip.id]
|
||||
)
|
||||
for tip in tips
|
||||
]
|
||||
if consumed:
|
||||
tips.user_ids += user
|
||||
return tip_descriptions
|
||||
|
||||
def _compute_kpis_actions(self, company, user):
|
||||
""" Give an optional action to display in digest email linked to some KPIs.
|
||||
|
||||
:return dict: key: kpi name (field name), value: an action that will be
|
||||
concatenated with /web#action={action}
|
||||
"""
|
||||
return {}
|
||||
|
||||
def _compute_preferences(self, company, user):
|
||||
""" Give an optional text for preferences, like a shortcut for configuration.
|
||||
|
||||
:return string: html to put in template
|
||||
"""
|
||||
preferences = []
|
||||
if self._context.get('digest_slowdown'):
|
||||
_dummy, new_perioridicy_str = self._get_next_periodicity()
|
||||
preferences.append(
|
||||
_("We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests.",
|
||||
new_perioridicy_str=new_perioridicy_str)
|
||||
)
|
||||
elif self.periodicity == 'daily' and user.has_group('base.group_erp_manager'):
|
||||
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#017e84; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
|
||||
_('Prefer a broader overview?'),
|
||||
f'/digest/{self.id:d}/set_periodicity?periodicity=weekly',
|
||||
_('Switch to weekly Digests')
|
||||
))
|
||||
if user.has_group('base.group_erp_manager'):
|
||||
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#017e84; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
|
||||
_('Want to customize this email?'),
|
||||
f'/web#view_type=form&model={self._name}&id={self.id:d}',
|
||||
_('Choose the metrics you care about')
|
||||
))
|
||||
|
||||
return preferences
|
||||
|
||||
def _get_next_run_date(self):
|
||||
self.ensure_one()
|
||||
if self.periodicity == 'daily':
|
||||
delta = relativedelta(days=1)
|
||||
if self.periodicity == 'weekly':
|
||||
delta = relativedelta(weeks=1)
|
||||
elif self.periodicity == 'monthly':
|
||||
delta = relativedelta(months=1)
|
||||
elif self.periodicity == 'quarterly':
|
||||
delta = relativedelta(months=3)
|
||||
return date.today() + delta
|
||||
|
||||
def _compute_timeframes(self, company):
|
||||
start_datetime = datetime.utcnow()
|
||||
tz_name = company.resource_calendar_id.tz
|
||||
if tz_name:
|
||||
start_datetime = pytz.timezone(tz_name).localize(start_datetime)
|
||||
return [
|
||||
(_('Last 24 hours'), (
|
||||
(start_datetime + relativedelta(days=-1), start_datetime),
|
||||
(start_datetime + relativedelta(days=-2), start_datetime + relativedelta(days=-1)))
|
||||
), (_('Last 7 Days'), (
|
||||
(start_datetime + relativedelta(weeks=-1), start_datetime),
|
||||
(start_datetime + relativedelta(weeks=-2), start_datetime + relativedelta(weeks=-1)))
|
||||
), (_('Last 30 Days'), (
|
||||
(start_datetime + relativedelta(months=-1), start_datetime),
|
||||
(start_datetime + relativedelta(months=-2), start_datetime + relativedelta(months=-1)))
|
||||
)
|
||||
]
|
||||
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
# FORMATTING / TOOLS
|
||||
# ------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
def _calculate_company_based_kpi(self, model, digest_kpi_field, date_field='create_date',
|
||||
additional_domain=None, sum_field=None):
|
||||
"""Generic method that computes the KPI on a given model.
|
||||
|
||||
:param model: Model on which we will compute the KPI
|
||||
This model must have a "company_id" field
|
||||
:param digest_kpi_field: Field name on which we will write the KPI
|
||||
:param date_field: Field used for the date range
|
||||
:param additional_domain: Additional domain
|
||||
:param sum_field: Field to sum to obtain the KPI,
|
||||
if None it will count the number of records
|
||||
"""
|
||||
start, end, companies = self._get_kpi_compute_parameters()
|
||||
|
||||
base_domain = [
|
||||
('company_id', 'in', companies.ids),
|
||||
(date_field, '>=', start),
|
||||
(date_field, '<', end),
|
||||
]
|
||||
|
||||
if additional_domain:
|
||||
base_domain = expression.AND([base_domain, additional_domain])
|
||||
|
||||
values = self.env[model]._read_group(
|
||||
domain=base_domain,
|
||||
groupby=['company_id'],
|
||||
aggregates=[f'{sum_field}:sum'] if sum_field else ['__count'],
|
||||
)
|
||||
|
||||
values_per_company = {company.id: agg for company, agg in values}
|
||||
for digest in self:
|
||||
company = digest.company_id or self.env.company
|
||||
digest[digest_kpi_field] = values_per_company.get(company.id, 0)
|
||||
|
||||
def _get_kpi_fields(self):
|
||||
return [field_name for field_name, field in self._fields.items()
|
||||
if field.type == 'boolean' and field_name.startswith(('kpi_', 'x_kpi_', 'x_studio_kpi_')) and self[field_name]
|
||||
]
|
||||
|
||||
def _get_margin_value(self, value, previous_value=0.0):
|
||||
margin = 0.0
|
||||
if (value != previous_value) and (value != 0.0 and previous_value != 0.0):
|
||||
margin = float_round((float(value-previous_value) / previous_value or 1) * 100, precision_digits=2)
|
||||
return margin
|
||||
|
||||
def _check_daily_logs(self):
|
||||
""" Badly named method that checks user logs and slowdown the sending
|
||||
of digest emails based on recipients being away. """
|
||||
today = datetime.now().replace(hour=0, minute=0, second=0, microsecond=0)
|
||||
to_slowdown = self.env['digest.digest']
|
||||
for digest in self:
|
||||
if digest.periodicity == 'daily': # 3 days ago
|
||||
limit_dt = today - relativedelta(days=3)
|
||||
elif digest.periodicity == 'weekly': # 2 weeks ago
|
||||
limit_dt = today - relativedelta(days=14)
|
||||
elif digest.periodicity == 'monthly': # 1 month ago
|
||||
limit_dt = today - relativedelta(months=1)
|
||||
elif digest.periodicity == 'quarterly': # 3 month ago
|
||||
limit_dt = today - relativedelta(months=3)
|
||||
users_logs = self.env['res.users.log'].sudo().search_count([
|
||||
('create_uid', 'in', digest.user_ids.ids),
|
||||
('create_date', '>=', limit_dt)
|
||||
])
|
||||
if not users_logs:
|
||||
to_slowdown += digest
|
||||
return to_slowdown
|
||||
|
||||
def _get_next_periodicity(self):
|
||||
if self.periodicity == 'weekly':
|
||||
return 'monthly', _('monthly')
|
||||
if self.periodicity == 'monthly':
|
||||
return 'quarterly', _('quarterly')
|
||||
return 'weekly', _('weekly')
|
||||
|
||||
def _format_currency_amount(self, amount, currency_id):
|
||||
pre = currency_id.position == 'before'
|
||||
symbol = u'{symbol}'.format(symbol=currency_id.symbol or '')
|
||||
return u'{pre}{0}{post}'.format(amount, pre=symbol if pre else '', post=symbol if not pre else '')
|
22
models/digest_tip.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
from odoo import fields, models
|
||||
from odoo.tools.translate import html_translate
|
||||
|
||||
|
||||
class DigestTip(models.Model):
|
||||
_name = 'digest.tip'
|
||||
_description = 'Digest Tips'
|
||||
_order = 'sequence'
|
||||
|
||||
sequence = fields.Integer(
|
||||
'Sequence', default=1,
|
||||
help='Used to display digest tip in email template base on order')
|
||||
name = fields.Char('Name', translate=True)
|
||||
user_ids = fields.Many2many(
|
||||
'res.users', string='Recipients',
|
||||
help='Users having already received this tip')
|
||||
tip_description = fields.Html('Tip description', translate=html_translate, sanitize=False)
|
||||
group_id = fields.Many2one(
|
||||
'res.groups', string='Authorized Group',
|
||||
default=lambda self: self.env.ref('base.group_user'))
|
10
models/res_config_settings.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
from odoo import fields, models
|
||||
|
||||
|
||||
class ResConfigSettings(models.TransientModel):
|
||||
_inherit = 'res.config.settings'
|
||||
|
||||
digest_emails = fields.Boolean(string="Digest Emails", config_parameter='digest.default_digest_emails')
|
||||
digest_id = fields.Many2one('digest.digest', string='Digest Email', config_parameter='digest.default_digest_id')
|
19
models/res_users.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
from odoo import api, models
|
||||
|
||||
|
||||
class ResUsers(models.Model):
|
||||
_inherit = "res.users"
|
||||
|
||||
@api.model_create_multi
|
||||
def create(self, vals_list):
|
||||
""" Automatically subscribe employee users to default digest if activated """
|
||||
users = super(ResUsers, self).create(vals_list)
|
||||
default_digest_emails = self.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('digest.default_digest_emails')
|
||||
default_digest_id = self.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('digest.default_digest_id')
|
||||
users_to_subscribe = users.filtered_domain([('share', '=', False)])
|
||||
if default_digest_emails and default_digest_id and users_to_subscribe:
|
||||
digest = self.env['digest.digest'].sudo().browse(int(default_digest_id)).exists()
|
||||
digest.user_ids |= users_to_subscribe
|
||||
return users
|
5
security/ir.model.access.csv
Normal file
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
|
||||
access_digest_digest_system,digest.digest.administration,model_digest_digest,base.group_erp_manager,1,1,1,1
|
||||
access_digest_digest_user,digest.digest.user,model_digest_digest,base.group_user,1,0,0,0
|
||||
access_digest_tip_system,digest.tip.administration,model_digest_tip,base.group_erp_manager,1,1,1,1
|
||||
access_digest_tip_user,digest.tip.user,model_digest_tip,base.group_user,1,0,0,0
|
|
BIN
static/src/img/app_store.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 14 KiB |
BIN
static/src/img/google_play.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
BIN
static/src/img/milk-alt-shortcuts.gif
Normal file
After Width: | Height: | Size: 25 KiB |
BIN
static/src/img/milk-avatar.gif
Normal file
After Width: | Height: | Size: 37 KiB |
BIN
static/src/img/milk-calculator.gif
Normal file
After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
BIN
static/src/img/milk-ctrl+k.gif
Normal file
After Width: | Height: | Size: 70 KiB |
BIN
static/src/img/milk-following.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
static/src/img/milk-notifications.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
4
tests/__init__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from . import test_digest
|
78
tests/common.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,78 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
import itertools
|
||||
import random
|
||||
|
||||
from datetime import datetime
|
||||
from dateutil.relativedelta import relativedelta
|
||||
|
||||
from odoo import fields
|
||||
from odoo.addons.mail.tests import common as mail_test
|
||||
|
||||
|
||||
class TestDigestCommon(mail_test.MailCommon):
|
||||
|
||||
@classmethod
|
||||
def setUpClass(cls):
|
||||
super().setUpClass()
|
||||
|
||||
cls.company_1 = cls.env.company
|
||||
cls.company_2 = cls.env['res.company'].create({'name': 'Digest Company 2'})
|
||||
|
||||
context = {
|
||||
'start_datetime': datetime.now() - relativedelta(days=1),
|
||||
'end_datetime': datetime.now() + relativedelta(days=1),
|
||||
}
|
||||
|
||||
cls.all_digests = cls.env['digest.digest'].with_context(context).create([{
|
||||
'name': 'Digest 1',
|
||||
'company_id': cls.env.company.id,
|
||||
'kpi_mail_message_total': True,
|
||||
'kpi_res_users_connected': True,
|
||||
'periodicity': 'daily',
|
||||
}, {
|
||||
'name': 'Digest 2',
|
||||
'company_id': cls.company_2.id,
|
||||
}, {
|
||||
'name': 'Digest 3',
|
||||
'company_id': False,
|
||||
}])
|
||||
|
||||
cls.digest_1, cls.digest_2, cls.digest_3 = cls.all_digests
|
||||
|
||||
@classmethod
|
||||
def _setup_messages(cls):
|
||||
""" Remove all existing messages, then create a bunch of them on random
|
||||
partners with the correct types in correct time-bucket:
|
||||
|
||||
- 3 in the previous 24h
|
||||
- 5 more in the 6 days before that for a total of 8 in the previous week
|
||||
- 7 more in the 20 days before *that* (because digest doc lies and is
|
||||
based around weeks and months not days), for a total of 15 in the
|
||||
previous month
|
||||
"""
|
||||
# regular employee can't necessarily access "private" addresses
|
||||
partners = cls.env['res.partner'].search([])
|
||||
messages = cls.env['mail.message']
|
||||
counter = itertools.count()
|
||||
|
||||
now = fields.Datetime.now()
|
||||
for count, (low, high) in [
|
||||
(3, (0 * 24, 1 * 24)),
|
||||
(5, (1 * 24, 7 * 24)),
|
||||
(7, (7 * 24, 27 * 24)),
|
||||
]:
|
||||
for __ in range(count):
|
||||
create_date = now - relativedelta(hours=random.randint(low + 1, high - 1))
|
||||
messages += random.choice(partners).message_post(
|
||||
author_id=cls.partner_admin.id,
|
||||
body=f"Awesome Partner! ({next(counter)})",
|
||||
email_from=cls.partner_admin.email_formatted,
|
||||
message_type='comment',
|
||||
subtype_xmlid='mail.mt_comment',
|
||||
# adjust top and bottom by 1h to avoid overlapping with the
|
||||
# range limit and dropping out of the digest's selection thing
|
||||
create_date=create_date,
|
||||
)
|
||||
cls.env.flush_all()
|
271
tests/test_digest.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,271 @@
|
|||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||||
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
|
||||
|
||||
from dateutil.relativedelta import relativedelta
|
||||
from lxml import html
|
||||
from werkzeug.urls import url_encode, url_join
|
||||
|
||||
from odoo import fields, SUPERUSER_ID
|
||||
from odoo.addons.base.tests.common import HttpCaseWithUserDemo
|
||||
from odoo.addons.digest.tests.common import TestDigestCommon
|
||||
from odoo.tests import tagged
|
||||
from odoo.tests.common import users
|
||||
|
||||
|
||||
class TestDigest(TestDigestCommon):
|
||||
|
||||
@classmethod
|
||||
def setUpClass(cls):
|
||||
super(TestDigest, cls).setUpClass()
|
||||
|
||||
# clean messages
|
||||
cls.env['mail.message'].search([
|
||||
('subtype_id', '=', cls.env.ref('mail.mt_comment').id),
|
||||
('message_type', 'in', ('comment', 'email', 'email_outgoing')),
|
||||
]).unlink()
|
||||
cls._setup_messages()
|
||||
|
||||
# clean demo users so that we keep only the test users
|
||||
cls.env['res.users'].search([('login', 'in', ['demo', 'portal'])]).action_archive()
|
||||
# clean logs so that town down is activated
|
||||
cls.env['res.users.log'].search([('create_uid', 'in', (cls.user_admin + cls.user_employee).ids)]).unlink()
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_kpi_res_users_connected_value(self):
|
||||
self.env['res.users.log'].search([]).unlink()
|
||||
# Sanity check
|
||||
initial_values = self.all_digests.mapped('kpi_res_users_connected_value')
|
||||
self.assertEqual(initial_values, [0, 0, 0])
|
||||
|
||||
self.env['res.users'].with_user(self.user_employee)._update_last_login()
|
||||
self.env['res.users'].with_user(self.user_admin)._update_last_login()
|
||||
|
||||
self.all_digests.invalidate_recordset()
|
||||
|
||||
self.assertEqual(self.digest_1.kpi_res_users_connected_value, 2)
|
||||
self.assertEqual(self.digest_2.kpi_res_users_connected_value, 0,
|
||||
msg='This KPI is in an other company')
|
||||
self.assertEqual(self.digest_3.kpi_res_users_connected_value, 2,
|
||||
msg='This KPI has no company, should take the current one')
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_numbers(self):
|
||||
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.digest_1.ids)
|
||||
digest._action_subscribe_users(self.user_employee)
|
||||
|
||||
# digest creates its mails in auto_delete mode so we need to capture
|
||||
# the formatted body during the sending process
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
|
||||
self.assertEqual(len(self._new_mails), 1, "A new mail.mail should have been created")
|
||||
mail = self._new_mails[0]
|
||||
# check mail.mail content
|
||||
self.assertEqual(mail.author_id, self.partner_admin)
|
||||
self.assertEqual(mail.email_from, self.company_admin.email_formatted)
|
||||
self.assertEqual(mail.state, 'outgoing', 'Mail should use the queue')
|
||||
|
||||
kpi_message_values = html.fromstring(mail.body_html).xpath('//table[@data-field="kpi_mail_message_total"]//*[hasclass("kpi_value")]/text()')
|
||||
self.assertEqual(
|
||||
[t.strip() for t in kpi_message_values],
|
||||
['3', '8', '15']
|
||||
)
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_subscribe(self):
|
||||
digest_user = self.digest_1.with_user(self.user_employee)
|
||||
self.assertFalse(digest_user.is_subscribed)
|
||||
|
||||
# subscribe a user so at least one mail gets sent
|
||||
digest_user.action_subscribe()
|
||||
self.assertTrue(
|
||||
digest_user.is_subscribed,
|
||||
"check the user was subscribed as action_subscribe will silently "
|
||||
"ignore subs of non-employees"
|
||||
)
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_tone_down(self):
|
||||
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.digest_1.ids)
|
||||
digest._action_subscribe_users(self.user_employee)
|
||||
|
||||
# initial data
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'daily')
|
||||
|
||||
# no logs for employee -> should tone down periodicity
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'weekly')
|
||||
|
||||
# no logs for employee -> should tone down periodicity
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'monthly')
|
||||
|
||||
# no logs for employee -> should tone down periodicity
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'quarterly')
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_tip_description(self):
|
||||
self.env["digest.tip"].create({
|
||||
'name': "Test digest tips",
|
||||
'tip_description': """
|
||||
<t t-set="record_exists" t-value="True" />
|
||||
<t t-if="record_exists">
|
||||
<p class="rendered">Record exists.</p>
|
||||
</t>
|
||||
<t t-else="">
|
||||
<p class="not-rendered">Record doesn't exist.</p>
|
||||
</t>
|
||||
""",
|
||||
})
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
self.digest_1._action_send_to_user(self.user_employee)
|
||||
self.assertEqual(len(self._new_mails), 1, "A new Email should have been created")
|
||||
sent_mail_body = html.fromstring(self._new_mails.body_html)
|
||||
values_to_check = [
|
||||
sent_mail_body.xpath('//t[@t-set="record_exists"]'),
|
||||
sent_mail_body.xpath('//p[@class="rendered"]/text()'),
|
||||
sent_mail_body.xpath('//p[@class="not-rendered"]/text()')
|
||||
]
|
||||
self.assertEqual(
|
||||
values_to_check,
|
||||
[[], ['Record exists.'], []],
|
||||
"Sent mail should contain properly rendered tip content"
|
||||
)
|
||||
|
||||
@users('admin')
|
||||
def test_digest_tone_down_wlogs(self):
|
||||
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.digest_1.ids)
|
||||
digest._action_subscribe_users(self.user_employee)
|
||||
|
||||
# initial data
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'daily')
|
||||
|
||||
# logs for employee -> should not tone down
|
||||
logs = self.env['res.users.log'].with_user(SUPERUSER_ID).create({'create_uid': self.user_employee.id})
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
|
||||
logs.unlink()
|
||||
logs = self.env['res.users.log'].with_user(SUPERUSER_ID).create({
|
||||
'create_uid': self.user_employee.id,
|
||||
'create_date': fields.Datetime.now() - relativedelta(days=20),
|
||||
})
|
||||
|
||||
# logs for employee are more than 3 days old -> should tone down
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'weekly')
|
||||
|
||||
# logs for employee are more than 2 weeks old -> should tone down
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'monthly')
|
||||
|
||||
# logs for employee are less than 1 month old -> should not tone down
|
||||
digest.flush_recordset()
|
||||
with self.mock_mail_gateway():
|
||||
digest.action_send()
|
||||
self.assertEqual(digest.periodicity, 'monthly')
|
||||
|
||||
|
||||
@tagged('-at_install', 'post_install')
|
||||
class TestUnsubscribe(HttpCaseWithUserDemo):
|
||||
|
||||
def setUp(self):
|
||||
super(TestUnsubscribe, self).setUp()
|
||||
|
||||
self.test_digest = self.env['digest.digest'].create({
|
||||
'kpi_mail_message_total': True,
|
||||
'kpi_res_users_connected': True,
|
||||
'name': "My Digest",
|
||||
'periodicity': 'daily',
|
||||
'user_ids': self.user_demo.ids,
|
||||
})
|
||||
self.test_digest._action_subscribe_users(self.user_demo)
|
||||
self.base_url = self.test_digest.get_base_url()
|
||||
self.user_demo_unsubscribe_token = self.test_digest._get_unsubscribe_token(self.user_demo.id)
|
||||
|
||||
@users('demo')
|
||||
def test_unsubscribe_classic(self):
|
||||
self.assertIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
self.authenticate(self.env.user.login, self.env.user.login)
|
||||
|
||||
response = self._url_unsubscribe()
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 200)
|
||||
self.assertNotIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
@users('demo')
|
||||
def test_unsubscribe_issues(self):
|
||||
""" Test when not being member """
|
||||
self.test_digest.write({'user_ids': [(3, self.user_demo.id)]})
|
||||
self.assertNotIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
# unsubscribe
|
||||
self.authenticate(self.env.user.login, self.env.user.login)
|
||||
response = self._url_unsubscribe()
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 200)
|
||||
self.assertNotIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
def test_unsubscribe_token(self):
|
||||
self.assertIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
self.authenticate(None, None)
|
||||
response = self._url_unsubscribe(token=self.user_demo_unsubscribe_token, user_id=self.user_demo.id)
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 200)
|
||||
self.test_digest.invalidate_recordset()
|
||||
self.assertNotIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
def test_unsubscribe_token_one_click(self):
|
||||
self.assertIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
self.authenticate(None, None)
|
||||
|
||||
# Ensure we cannot unregister using GET method (method not allowed)
|
||||
response = self._url_unsubscribe(token=self.user_demo_unsubscribe_token, user_id=self.user_demo.id,
|
||||
one_click='1', method='GET')
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 403, 'GET method is forbidden')
|
||||
self.test_digest.invalidate_recordset()
|
||||
self.assertIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
# Ensure we can unregister with POST method
|
||||
response = self._url_unsubscribe(token=self.user_demo_unsubscribe_token, user_id=self.user_demo.id,
|
||||
one_click='1', method='POST')
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 200)
|
||||
self.test_digest.invalidate_recordset()
|
||||
self.assertNotIn(self.user_demo, self.test_digest.user_ids)
|
||||
|
||||
def test_unsubscribe_public(self):
|
||||
""" Check public users are redirected when trying to catch unsubscribe
|
||||
route. """
|
||||
self.authenticate(None, None)
|
||||
|
||||
response = self._url_unsubscribe()
|
||||
self.assertEqual(response.status_code, 404)
|
||||
|
||||
def _url_unsubscribe(self, token=None, user_id=None, one_click=None, method='GET'):
|
||||
url_params = {}
|
||||
if token is not None:
|
||||
url_params['token'] = token
|
||||
if user_id is not None:
|
||||
url_params['user_id'] = user_id
|
||||
if one_click is not None:
|
||||
url_params['one_click'] = one_click
|
||||
|
||||
url = url_join(self.base_url, f'digest/{self.test_digest.id}/unsubscribe?{url_encode(url_params)}')
|
||||
if method == 'GET':
|
||||
return self.opener.get(url, timeout=10, allow_redirects=True)
|
||||
if method == 'POST':
|
||||
return self.opener.post(url, timeout=10, allow_redirects=True)
|
||||
raise Exception(f'Invalid method {method}')
|
17
views/digest_templates.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
<odoo>
|
||||
<template id="portal_digest_unsubscribed" name="Unsubscription">
|
||||
<t t-call="portal.portal_layout">
|
||||
<div class="container mt8">
|
||||
<div class="row">
|
||||
<div class="col-lg-6 offset-lg-3">
|
||||
<h3>Digest Subscriptions</h3>
|
||||
<div class="alert alert-success text-center" role="status">
|
||||
<p>You have been successfully unsubscribed from:<br/>
|
||||
<strong t-field="digest.name"/></p>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
</t>
|
||||
</template>
|
||||
</odoo>
|
157
views/digest_views.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,157 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<record id="digest_digest_view_tree" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.digest.view.tree</field>
|
||||
<field name="model">digest.digest</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<tree string="KPI Digest">
|
||||
<field name="name" string="Title"/>
|
||||
<field name="periodicity"/>
|
||||
<field name="next_run_date" groups="base.group_no_one"/>
|
||||
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
|
||||
<field name="state" groups="base.group_no_one" widget="badge" decoration-success="state == 'activated'"/>
|
||||
</tree>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_digest_view_form" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.digest.view.form</field>
|
||||
<field name="model">digest.digest</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<form string="KPI Digest">
|
||||
<field name="is_subscribed" invisible="1"/>
|
||||
<header>
|
||||
<button type="object" name="action_send_manual" string="Send Now"
|
||||
class="oe_highlight"
|
||||
invisible="state == 'deactivated'" groups="base.group_system"/>
|
||||
<button type="object" name="action_deactivate" string="Deactivate"
|
||||
invisible="state == 'deactivated'" groups="base.group_system"/>
|
||||
<button type="object" name="action_activate" string="Activate"
|
||||
class="oe_highlight"
|
||||
invisible="state == 'activated'" groups="base.group_system"/>
|
||||
<field name="state" widget="statusbar" statusbar_visible="0"/>
|
||||
</header>
|
||||
<sheet>
|
||||
<div class="oe_title">
|
||||
<label for="name" string="Digest Title"/>
|
||||
<h1>
|
||||
<field name="name" placeholder="e.g. Your Weekly Digest"/>
|
||||
</h1>
|
||||
</div>
|
||||
<group>
|
||||
<group>
|
||||
<field name="periodicity" widget="radio" options="{'horizontal': true}"/>
|
||||
<field name="company_id" options="{'no_create': True}" invisible="1"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group>
|
||||
<field name="next_run_date" groups="base.group_system"/>
|
||||
</group>
|
||||
</group>
|
||||
<notebook>
|
||||
<page name="kpis" string="KPIs">
|
||||
<group name="kpis">
|
||||
<group name="kpi_general" string="General" groups="base.group_system">
|
||||
<field name="kpi_res_users_connected"/>
|
||||
<field name="kpi_mail_message_total"/>
|
||||
</group>
|
||||
<group name="kpi_sales"/>
|
||||
<group name="custom" string="Custom" groups="base.group_system">
|
||||
<div colspan="2">
|
||||
<p>Want to add your own KPIs?<br />
|
||||
<a href="https://www.odoo.com/documentation/17.0/applications/general/digest_emails.html#custom-digest-emails" target="_blank"><i class="oi oi-arrow-right"></i> Check our Documentation</a></p>
|
||||
</div>
|
||||
</group>
|
||||
</group>
|
||||
</page>
|
||||
<page name="recipients" string="Recipients" groups="base.group_system">
|
||||
<field name="user_ids" options="{'no_create': True}">
|
||||
<tree string="Recipients">
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="email" string="Email Address" />
|
||||
</tree>
|
||||
</field>
|
||||
</page>
|
||||
</notebook>
|
||||
</sheet>
|
||||
</form>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_digest_view_search" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.digest.view.search</field>
|
||||
<field name="model">digest.digest</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<search>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="user_ids"/>
|
||||
<filter name="filter_activated" string="Activated" domain="[('state', '=', 'activated')]"/>
|
||||
<filter name="filter_deactivated" string="Deactivated" domain="[('state', '=', 'deactivated')]"/>
|
||||
<group expand="1" string="Group by">
|
||||
<filter string="Periodicity" name="periodicity" context="{'group_by': 'periodicity'}"/>
|
||||
</group>
|
||||
</search>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_digest_action" model="ir.actions.act_window">
|
||||
<field name="name">Digest Emails</field>
|
||||
<field name="res_model">digest.digest</field>
|
||||
<field name="context">{'search_default_filter_activated': 1}</field>
|
||||
<field name="search_view_id" ref="digest_digest_view_search"/>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<menuitem id="digest_menu"
|
||||
action="digest_digest_action"
|
||||
parent="base.menu_email"
|
||||
groups="base.group_erp_manager"
|
||||
sequence="80"/>
|
||||
|
||||
<!-- DIGEST.TIP -->
|
||||
<record id="digest_tip_view_tree" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.tip.view.tree</field>
|
||||
<field name="model">digest.tip</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<tree string="KPI Digest Tips">
|
||||
<field name="sequence" widget="handle"/>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="group_id"/>
|
||||
</tree>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_view_form" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.tip.view.form</field>
|
||||
<field name="model">digest.tip</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<form string="KPI Digest Tip">
|
||||
<sheet>
|
||||
<group>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="tip_description"/>
|
||||
<field name="group_id"/>
|
||||
<field name="user_ids" widget="many2many_tags"/>
|
||||
</group>
|
||||
</sheet>
|
||||
</form>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_view_search" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">digest.tip.view.search</field>
|
||||
<field name="model">digest.tip</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<search>
|
||||
<field name="name"/>
|
||||
<field name="tip_description"/>
|
||||
<field name="group_id"/>
|
||||
</search>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record id="digest_tip_action" model="ir.actions.act_window">
|
||||
<field name="name">Digest Tips</field>
|
||||
<field name="res_model">digest.tip</field>
|
||||
<field name="search_view_id" ref="digest_tip_view_search"/>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
<menuitem id="digest_tip_menu"
|
||||
action="digest_tip_action"
|
||||
parent="base.menu_email"
|
||||
groups="base.group_erp_manager"
|
||||
sequence="81"/>
|
||||
|
||||
</odoo>
|
28
views/res_config_settings_views.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<odoo>
|
||||
<record id="res_config_settings_view_form" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">res.config.settings.view.form.inherit.digest</field>
|
||||
<field name="model">res.config.settings</field>
|
||||
<field name="inherit_id" ref="base_setup.res_config_settings_view_form"/>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<xpath expr="//div[@id='contacts_settings']" position="before">
|
||||
<div id="statistics" >
|
||||
<block title="Statistics" id='statistics_div'>
|
||||
<setting string="Digest Email" help="Add new users as recipient of a periodic email with key metrics" documentation="/applications/general/digest_emails.html" title="New users are automatically added as recipient of the following digest email." name="digest_email_setting_container">
|
||||
<field name="digest_emails"/>
|
||||
<div class="content-group" invisible="not digest_emails">
|
||||
<div class="mt16">
|
||||
<label for="digest_id" class="o_light_label mr8"/>
|
||||
<field name="digest_id" class="oe_inline"/>
|
||||
</div>
|
||||
<div class="mt8">
|
||||
<button type="action" name="%(digest.digest_digest_action)d" string="Configure Digest Emails" icon="oi-arrow-right" class="btn-link"/>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
</setting>
|
||||
</block>
|
||||
</div>
|
||||
</xpath>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
</odoo>
|