1318 lines
48 KiB
Plaintext
1318 lines
48 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * hr_attendance
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024
|
||
|
# Maitê Dietze, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
||
|
msgstr "O registro de saída não pode ser anterior ao horário de entrada."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s : (%s-%s)"
|
||
|
msgstr "%s : (%s-%s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
" <span>\n"
|
||
|
" If your address is compromised, you can refresh it to generate a new one.\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
" <span>\n"
|
||
|
" Se o seu endereço estiver comprometido, você pode atualizar para gerar um novo.\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" title=\"Period\"/>"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" title=\"Period\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" This Month\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Este mês\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Horas extras</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
||
|
"me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
||
|
"me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not available\">\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not available\">\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "<span> Minutes</span>"
|
||
|
msgstr "<span> minutos</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span> Minutes</span>\n"
|
||
|
" <br/>\n"
|
||
|
" <br/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span> minutos</span>\n"
|
||
|
" <br/>\n"
|
||
|
" <br/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "<span> seconds</span>"
|
||
|
msgstr "<span> segundos</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "<span>Time Period </span>"
|
||
|
msgstr "<span>Período</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
||
|
msgid "Action Needed"
|
||
|
msgstr "Requer ação"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Activate the count of employees' extra hours."
|
||
|
msgstr "Ative a contagem de horas extras dos funcionários."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n"
|
||
|
" To create employees go to the Employees menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Adicione alguns funcionários para poder selecioná-los aqui e registrar suas entradas/saídas.\n"
|
||
|
"Para criar novos funcionários, vá até o menu Funcionários."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
|
||
|
msgid "Adjustment"
|
||
|
msgstr "Ajuste"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
||
|
msgid "Administrator"
|
||
|
msgstr "Administrador"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Tudo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo."
|
||
|
msgstr "Permitir que os usuários façam check-in/out no Odoo."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
||
|
"counted, in benefit of the company"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Permitir um período de tempo (em torno do horário de trabalho) em que o "
|
||
|
"tempo extra não será contado, em benefício da empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
||
|
"deducted, in benefit of the employee"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Permitir um período de tempo (em torno do horário de trabalho) em que o "
|
||
|
"tempo extra não será deduzido, em benefício do funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
msgid "Amount of extra hours"
|
||
|
msgstr "Quantidade de horas extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "At Work"
|
||
|
msgstr "No trabalho"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count
|
||
|
msgid "Attachment Count"
|
||
|
msgstr "Contagem de anexos"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_tree_inherit_leave
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Attendance"
|
||
|
msgstr "Controle de presenças"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray
|
||
|
msgid "Attendance From Systray"
|
||
|
msgstr "Presença do Systray"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
|
||
|
msgid "Attendance Kiosk Delay"
|
||
|
msgstr "Atraso do quiosque de ponto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key
|
||
|
msgid "Attendance Kiosk Key"
|
||
|
msgstr "Chave do quiosque de ponto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url
|
||
|
msgid "Attendance Kiosk Url"
|
||
|
msgstr "URL do quiosque de ponto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_manager_id
|
||
|
msgid "Attendance Manager"
|
||
|
msgstr "Gerente de presenças"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
|
||
|
msgid "Attendance Mode"
|
||
|
msgstr "Modo de presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime
|
||
|
msgid "Attendance Overtime"
|
||
|
msgstr "Hora extra no controle de presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state
|
||
|
msgid "Attendance Status"
|
||
|
msgstr "Status de presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Attendances"
|
||
|
msgstr "Controle de presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/res_users.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Attendances This Month"
|
||
|
msgstr "Presenças neste mês"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Attendances from Backend"
|
||
|
msgstr "Presenças a partir do backend"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
|
||
|
msgid "Back Camera"
|
||
|
msgstr "Câmera traseira"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
|
||
|
msgid "Barcode / RFID"
|
||
|
msgstr "Código de barras/RFID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
|
||
|
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
|
||
|
msgstr "Código de barras/RFID e Seleção manual"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
|
||
|
msgid "Barcode Source"
|
||
|
msgstr "Fonte do código de barras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_country_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_country_name
|
||
|
msgid "Based on IP Address"
|
||
|
msgstr "Baseado em endereço de IP"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_base
|
||
|
msgid "Basic Employee"
|
||
|
msgstr "Funcionário básico"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Before"
|
||
|
msgstr "Antes"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "Browser"
|
||
|
msgstr "Navegador"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
||
|
"checked out since %(datetime)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não é possível criar um novo registro de presença para %(empl_name)s, o "
|
||
|
"funcionário não registrou a saída desde %(datetime)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
||
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não é possível criar um novo registro de presença para %(empl_name)s, o "
|
||
|
"funcionário já registrou a entrada em %(datetime)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
||
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
||
|
"resources."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não é possível registrar a saída de %(empl_name)s, não foi encontrada a "
|
||
|
"entrada correspondente. É provável que sua presença tenha sido modificada "
|
||
|
"manualmente pelo setor de recursos humanos."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check IN"
|
||
|
msgstr "Entrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "Check In"
|
||
|
msgstr "Entrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check OUT"
|
||
|
msgstr "Saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "Check Out"
|
||
|
msgstr "Saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check in"
|
||
|
msgstr "Check-in"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Check out"
|
||
|
msgstr "Check-out"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
|
||
|
msgid "Checked in"
|
||
|
msgstr "Entrada registrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Checked in at"
|
||
|
msgstr "Entrada em"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
|
||
|
msgid "Checked out"
|
||
|
msgstr "Saída registrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Checked out at"
|
||
|
msgstr "Saída em"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
|
||
|
msgstr "Selecione como a mensagem de saudação será exibida."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_city
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Cidade"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Cor"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Empresas"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Company Logo"
|
||
|
msgstr "Logo da empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Compare a presença com os horários de trabalho definidos para o funcionário."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "Configurações"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
|
||
|
msgid "Count Extra Hours"
|
||
|
msgstr "Totalizar horas extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Count of Extra Hours"
|
||
|
msgstr "Total de horas extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours "
|
||
|
"prior to this date are not considered."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Total de horas extras considerado a partir desta data. Possíveis horas extra"
|
||
|
" anteriores a esta data não são consideradas."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_country_name
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "País"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
msgid "Create a new employee"
|
||
|
msgstr "Criar um novo funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Criado por"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Criado em"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date
|
||
|
msgid "Day"
|
||
|
msgstr "Dia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
|
||
|
msgstr "Defina a câmera usada para escanear o código de barras."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
|
||
|
msgstr "Defina o modo como o usuário será identificado pelo aplicativo."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Department"
|
||
|
msgstr "Departamento"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_extra_hours
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Display Extra Hours"
|
||
|
msgstr "Exibir horas extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile."
|
||
|
msgstr "Exibir horas extras no modo Quiosque e no perfil do usuário."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Display Extra Hours."
|
||
|
msgstr "Exibir horas extras."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nome exibido"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Display Time"
|
||
|
msgstr "Hora de exibição"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Não tem acesso: o usuário não pode editar as presenças que não são dele."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__employee_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "Funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin
|
||
|
msgid "Employee PIN Identification"
|
||
|
msgstr "Identificação PIN do funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
|
msgid "Employee attendances"
|
||
|
msgstr "Frequências de funcionários"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
|
msgid "Employees"
|
||
|
msgstr "Funcionários"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||
|
msgstr "Erro: não foi possível encontrar este funcionário."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Errors"
|
||
|
msgstr "Erros"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Extra Hours"
|
||
|
msgstr "Horas extras"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
|
||
|
msgid "Extra Hours (Real)"
|
||
|
msgstr "Horas extras (real)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
|
||
|
msgid "Extra Hours Starting Date"
|
||
|
msgstr "Data de início das horas extra"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Extra hours today:"
|
||
|
msgstr "Horas extras hoje:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
|
||
|
msgid "Extra-hours including the threshold duration"
|
||
|
msgstr "Horas extras incluindo a duração limite"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids
|
||
|
msgid "Followers"
|
||
|
msgstr "Seguidores"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids
|
||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||
|
msgstr "Seguidores (usuários)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "From %s"
|
||
|
msgstr "De %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
|
||
|
msgid "Front Camera"
|
||
|
msgstr "Câmera frontal"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "GPS Coordinates"
|
||
|
msgstr "Coordenadas de GPS"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Generate a new Kiosk Mode URL"
|
||
|
msgstr "Gerar um novo URL do modo de quiosque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Go back"
|
||
|
msgstr "Volte"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Goodbye"
|
||
|
msgstr "Até logo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message
|
||
|
msgid "Has Message"
|
||
|
msgstr "Há mensagens"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
msgid "Hours"
|
||
|
msgstr "Horas"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month
|
||
|
msgid "Hours Last Month"
|
||
|
msgstr "Horas no último mês"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
|
||
|
msgid "Hours Last Month Display"
|
||
|
msgstr "Exibição das horas do último mês"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
|
||
|
msgid "Hours Previously Today"
|
||
|
msgstr "Horas antes de hoje"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Hours Previously Today:"
|
||
|
msgstr "Horas antes de hoje:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
|
||
|
msgid "Hours Today"
|
||
|
msgstr "Horas hoje"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Hours Today :"
|
||
|
msgstr "Horas hoje:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
||
|
msgstr "Pesquisa de presença do RH"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "IP Address"
|
||
|
msgstr "Endereço IP"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Identify Manually"
|
||
|
msgstr "Identificar manualmente"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
|
msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
|
msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid request"
|
||
|
msgstr "Solicitação inválida"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower
|
||
|
msgid "Is Follower"
|
||
|
msgstr "É um seguidor"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk
|
||
|
msgid "Kiosk"
|
||
|
msgstr "Quiosque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Kiosk Mode"
|
||
|
msgstr "Modo Quiosque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Kiosk Mode Adress"
|
||
|
msgstr "Endereço do modo de quiosque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Kiosk Settings"
|
||
|
msgstr "Configurações do quiosque"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Last 3 Months"
|
||
|
msgstr "Últimos 3 meses"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "Last 7 days"
|
||
|
msgstr "Últimos 7 dias"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
|
||
|
msgid "Last Attendance"
|
||
|
msgstr "Última presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours
|
||
|
msgid "Last Attendance Worked Hours"
|
||
|
msgstr "Horas trabalhadas do último comparecimento"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude
|
||
|
msgid "Latitude"
|
||
|
msgstr "Latitude"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "Localisation"
|
||
|
msgstr "Localização"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude
|
||
|
msgid "Longitude"
|
||
|
msgstr "Longitude"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr "Manual"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
|
||
|
msgid "Manual Selection"
|
||
|
msgstr "Seleção manual"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Mensagem"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
||
|
msgid "Message Delivery error"
|
||
|
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Mensagens"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr "Modo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Modes"
|
||
|
msgstr "Modos"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "My Attendances"
|
||
|
msgstr "Minhas presenças"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
|
msgid "My Team"
|
||
|
msgstr "Minha equipe"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
|
msgid "No attendance records found"
|
||
|
msgstr "Nenhum registro de presença encontrado"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
|
||
|
msgstr "Nenhum empregado corresponde ao ID de crachá \"%(barcode)s\"."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of Actions"
|
||
|
msgstr "Número de ações"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of errors"
|
||
|
msgstr "Número de erros"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
|
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
|
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
||
|
msgid "Officer: Manage attendances"
|
||
|
msgstr "Administrador: gerenciar presenças"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url
|
||
|
msgid "Open Kiosk Url"
|
||
|
msgstr "URL do quiosque aberto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser
|
||
|
msgid "Out Browser"
|
||
|
msgstr "Navegador do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_city
|
||
|
msgid "Out City"
|
||
|
msgstr "Cidade do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_country_name
|
||
|
msgid "Out Country Name"
|
||
|
msgstr "Nome do país de registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address
|
||
|
msgid "Out Ip Address"
|
||
|
msgstr "Endereço IP do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude
|
||
|
msgid "Out Latitude"
|
||
|
msgstr "Latitude do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude
|
||
|
msgid "Out Longitude"
|
||
|
msgstr "Longitude do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode
|
||
|
msgid "Out Mode"
|
||
|
msgstr "Modo do registro de saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
|
msgid "Over Time"
|
||
|
msgstr "Horas extraordinárias"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/res_users.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Overtime"
|
||
|
msgstr "Trabalho extra"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
||
|
msgid "Overview"
|
||
|
msgstr "Visão geral"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please enter your PIN to"
|
||
|
msgstr "Digite seu PIN para"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please return to the main menu."
|
||
|
msgstr "Favor retornar ao menu principal."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
|
||
|
msgid "Public Employee"
|
||
|
msgstr "Funcionário público"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids
|
||
|
msgid "Ratings"
|
||
|
msgstr "Avaliações"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting
|
||
|
msgid "Reporting"
|
||
|
msgstr "Relatórios"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
||
|
msgstr "Erro na entrega do SMS"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Scan your badge"
|
||
|
msgstr "Escaneie seu crachá"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
|
||
|
msgid "Scanner"
|
||
|
msgstr "Escanear"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Search..."
|
||
|
msgstr "Buscar..."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Definir código PIN no formulário do funcionário (na aba Definições de RH)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Definições"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Sign out"
|
||
|
msgstr "Saída"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Since"
|
||
|
msgstr "Desde"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Start from"
|
||
|
msgstr "Começar a partir de"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray
|
||
|
msgid "Systray"
|
||
|
msgstr "Systray"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
||
|
msgstr "O registro de presença do seu funcionário será mostrado aqui."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||
|
msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here."
|
||
|
msgstr "O relatório de presença dos seus funcionários será exibido aqui."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_res_users__attendance_manager_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The user set in Attendance will access the attendance of the employee "
|
||
|
"through the dedicated app and will be able to edit them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O usuário definido no Controle de Presença acessará a frequência do "
|
||
|
"funcionário por meio do aplicativo dedicado e poderá editá-la."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The user will have access to his own attendances on his user / employee "
|
||
|
"profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O usuário terá acesso às suas próprias presenças em seu perfil de "
|
||
|
"usuário/funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The user will have access to the attendance records and reporting of "
|
||
|
"employees where he's set as an attendance manager"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O usuário terá acesso aos registros e relatórios de presença dos "
|
||
|
"funcionários em que ele estiver definido como gerente de presença"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
|
||
|
msgstr "Tempo de tolerância em favor da empresa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
|
||
|
msgstr "Tempo de tolerância em favor do funcionário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime
|
||
|
msgid "Total Overtime"
|
||
|
msgstr "Total de trabalho extra"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Total extra hours:"
|
||
|
msgstr "Total de horas extras:"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Total today"
|
||
|
msgstr "Total hoje"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Use códigos PIN (definidos no perfil do funcionário) para registrar entrada."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this url to access your kiosk mode from any device. Warning, anybody "
|
||
|
"with the link can access your kiosk."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Use este URL para acessar o modo de quiosque a partir de qualquer "
|
||
|
"dispositivo. Atenção, qualquer pessoa com o link pode acessar seu quiosque."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Usuário"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
||
|
msgid "User: Read his own attendances"
|
||
|
msgstr "Usuário: lê suas próprias presenças"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
|
msgid "View on Maps"
|
||
|
msgstr "Ver no mapa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Want to check out?"
|
||
|
msgstr "Quer registrar a saída?"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website Messages"
|
||
|
msgstr "Mensagens do site"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website communication history"
|
||
|
msgstr "Histórico de comunicação do site"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Boas-vindas"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Welcome to"
|
||
|
msgstr "Boas-vindas a"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Welcome!"
|
||
|
msgstr "Boas-vindas!"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
|
msgid "Work Hours"
|
||
|
msgstr "Horário de trabalho"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
|
msgid "Worked Hours"
|
||
|
msgstr "Horas trabalhadas"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
|
msgid "Worked hours this month"
|
||
|
msgstr "Horas trabalhadas neste mês"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Wrong Pin"
|
||
|
msgstr "PIN incorreto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
||
|
msgstr "Você não pode duplicar uma presença."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "check in"
|
||
|
msgstr "entrada"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_attendance
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "check out"
|
||
|
msgstr "saída"
|