1317 lines
52 KiB
Plaintext
1317 lines
52 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_attendance
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
|||
|
msgstr "Час виходу не може бути раніше, ніж час входу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s : (%s-%s)"
|
|||
|
msgstr "%s : (%s-%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span>\n"
|
|||
|
" If your address is compromised, you can refresh it to generate a new one.\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span>\n"
|
|||
|
" Якщо вашу адресу зламано, ви можете оновити її, щоб створити нову.\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" title=\"Period\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" aria-label=\"Period\" role=\"img\" title=\"Period\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" This Month\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Цього місяця\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Додаткові години</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
|||
|
"me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-success "
|
|||
|
"me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" title=\"Available\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not available\">\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle text-warning me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" title=\"Not available\">\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span> Minutes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> Хвилини</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span> Minutes</span>\n"
|
|||
|
" <br/>\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span> Хвилини</span>\n"
|
|||
|
" <br/>\n"
|
|||
|
" <br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span> seconds</span>"
|
|||
|
msgstr "<span> секунд</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span>Time Period </span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Період часу </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Необхідна дія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Activate the count of employees' extra hours."
|
|||
|
msgstr "Активуйте підрахунок додаткових годин співробітника."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n"
|
|||
|
" To create employees go to the Employees menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Додайте кілька співробітників, щоби мати можливість вибрати співробітника тут і виконати його реєстрацію/вихід.\n"
|
|||
|
" Для створення співробітників перейдіть до меню Співробітники."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment
|
|||
|
msgid "Adjustment"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Адміністратор"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Всі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow Users to Check in/out from Odoo."
|
|||
|
msgstr "Дозволяє користувачам входити/виходити з Odoo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
|||
|
"counted, in benefit of the company"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дозвольте проміжку часу (близько робочого часу), коли додатковий час не "
|
|||
|
"зараховується, на користь компанії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be "
|
|||
|
"deducted, in benefit of the employee"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дозвольте періоду часу (близько робочого часу), коли додатковий час не буде "
|
|||
|
"вираховуватися, на користь працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
msgid "Amount of extra hours"
|
|||
|
msgstr "Сума додаткових годин"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "At Work"
|
|||
|
msgstr "На роботі"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_tree_inherit_leave
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attendance"
|
|||
|
msgstr "Відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_from_systray
|
|||
|
msgid "Attendance From Systray"
|
|||
|
msgstr "Відвідувач з Systray"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay
|
|||
|
msgid "Attendance Kiosk Delay"
|
|||
|
msgstr "Затримка відвідування режиму Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_key
|
|||
|
msgid "Attendance Kiosk Key"
|
|||
|
msgstr "Ключ відвідувача Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_url
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_url
|
|||
|
msgid "Attendance Kiosk Url"
|
|||
|
msgstr "Url відвідування Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_manager_id
|
|||
|
msgid "Attendance Manager"
|
|||
|
msgstr "Менеджер відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode
|
|||
|
msgid "Attendance Mode"
|
|||
|
msgstr "Режим відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime
|
|||
|
msgid "Attendance Overtime"
|
|||
|
msgstr "Понаднормове відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state
|
|||
|
msgid "Attendance Status"
|
|||
|
msgstr "Статус відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Attendances"
|
|||
|
msgstr "Відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/res_users.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attendances This Month"
|
|||
|
msgstr "Відвідування цього місяця"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Attendances from Backend"
|
|||
|
msgstr "Відвідуванння з бекенду"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back
|
|||
|
msgid "Back Camera"
|
|||
|
msgstr "Задня камера"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode
|
|||
|
msgid "Barcode / RFID"
|
|||
|
msgstr "Штрих-код / RFID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual
|
|||
|
msgid "Barcode / RFID and Manual Selection"
|
|||
|
msgstr "Штрих-код / RFID та ручний вибір"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source
|
|||
|
msgid "Barcode Source"
|
|||
|
msgstr "Джерело штрих-коду"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__in_country_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__out_country_name
|
|||
|
msgid "Based on IP Address"
|
|||
|
msgstr "На основі IP-адреси"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_base
|
|||
|
msgid "Basic Employee"
|
|||
|
msgstr "Звичайний користувач"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Before"
|
|||
|
msgstr "Перед"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_browser
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "Browser"
|
|||
|
msgstr "Браузер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
|||
|
"checked out since %(datetime)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
|
|||
|
" того часу не відмічався%(datetime)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
|||
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
|
|||
|
" того часу не відмічався на вхід%(datetime)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
|||
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
|||
|
"resources."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не вдається виконати перевірку%(empl_name)s, не вдалося знайти відповідну "
|
|||
|
"реєстрацію. Ваші відвідування, ймовірно, були змінені кадрами вручну."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check IN"
|
|||
|
msgstr "Вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_in
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "Check In"
|
|||
|
msgstr "Вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/check_in_out/check_in_out.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check OUT"
|
|||
|
msgstr "Вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_check_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "Check Out"
|
|||
|
msgstr "Вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check in"
|
|||
|
msgstr "Реєстрація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check out"
|
|||
|
msgstr "Чекаут"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in
|
|||
|
msgid "Checked in"
|
|||
|
msgstr "Зареєстрований вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Checked in at"
|
|||
|
msgstr "Зареєстрований вхід в"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out
|
|||
|
msgid "Checked out"
|
|||
|
msgstr "Зареєстрований вихід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Checked out at"
|
|||
|
msgstr "Зареєстрований вихід з"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Choose how long the greeting message will be displayed."
|
|||
|
msgstr "Виберіть, як довго відображатиметься вітальне повідомлення."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_city
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Місто"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Колір"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Компанії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компанія"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Company Logo"
|
|||
|
msgstr "Логотип компанії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Compare attendance with working hours set on employee."
|
|||
|
msgstr "Порівняйте явку з робочим часом, встановленим працівником."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime
|
|||
|
msgid "Count Extra Hours"
|
|||
|
msgstr "Підрахунок додаткових годин"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Count of Extra Hours"
|
|||
|
msgstr "Підрахунок додаткових годин"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours "
|
|||
|
"prior to this date are not considered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Від цієї дати враховується кількість додаткових годин. Можливі додаткові "
|
|||
|
"години до цієї дати не враховуються."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_country_name
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Країна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
msgid "Create a new employee"
|
|||
|
msgstr "Створити нового співробітника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Створив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Створено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date
|
|||
|
msgid "Day"
|
|||
|
msgstr "День"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the camera used for the barcode scan."
|
|||
|
msgstr "Визначте камеру, яка використовується для сканування штрих-коду."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Define the way the user will be identified by the application."
|
|||
|
msgstr "Визначте спосіб ідентифікації користувача програмою."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Відділ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_display_overtime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_display_overtime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__display_extra_hours
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Display Extra Hours"
|
|||
|
msgstr "Відображати додаткові години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Display Extra Hours in Kiosk mode and on User profile."
|
|||
|
msgstr "Відображати додаткові години в режимі Kiosk і в профайлі користувача."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Display Extra Hours."
|
|||
|
msgstr "Відображати додаткові години."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Назва для відображення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Display Time"
|
|||
|
msgstr "Відображати час"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Немає доступу, користувач не може редагувати присутність, яка не є його "
|
|||
|
"власною."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__employee_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Співробітник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_use_pin
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_use_pin
|
|||
|
msgid "Employee PIN Identification"
|
|||
|
msgstr "Ідентифікація PIN співробітника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|||
|
msgid "Employee attendances"
|
|||
|
msgstr "Відвідуваність працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|||
|
msgid "Employees"
|
|||
|
msgstr "Співробітники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
|||
|
msgstr "Помилка: не вдалося знайти відповідного працівника."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Errors"
|
|||
|
msgstr "Помилки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Extra Hours"
|
|||
|
msgstr "Додаткові години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
|
|||
|
msgid "Extra Hours (Real)"
|
|||
|
msgstr "Додаткові години (Реальні)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date
|
|||
|
msgid "Extra Hours Starting Date"
|
|||
|
msgstr "Початкова дата додаткових годин"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Extra hours today:"
|
|||
|
msgstr "Додаткові години сьогодні:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
|
|||
|
msgid "Extra-hours including the threshold duration"
|
|||
|
msgstr "Додаткові години, включаючи порогову тривалість"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Підписники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "From %s"
|
|||
|
msgstr "З %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front
|
|||
|
msgid "Front Camera"
|
|||
|
msgstr "Передня камера"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "GPS Coordinates"
|
|||
|
msgstr "Координати GPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Generate a new Kiosk Mode URL"
|
|||
|
msgstr "Створити новий URL режиму Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go back"
|
|||
|
msgstr "Поверніться"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Goodbye"
|
|||
|
msgstr "Допобачення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Групувати за"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Є повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month
|
|||
|
msgid "Hours Last Month"
|
|||
|
msgstr "Години останнього місяця"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
|
|||
|
msgid "Hours Last Month Display"
|
|||
|
msgstr "Відображення годин останнього місяця"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
|
|||
|
msgid "Hours Previously Today"
|
|||
|
msgstr "Попередні години за сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hours Previously Today:"
|
|||
|
msgstr "Попередні години за сьогодні:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
|
|||
|
msgid "Hours Today"
|
|||
|
msgstr "Години сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hours Today :"
|
|||
|
msgstr "Години сьогодні:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
|||
|
msgstr "Пошук відвідуваності кадрів"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_ip_address
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "IP Address"
|
|||
|
msgstr "IP адреса"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Identify Manually"
|
|||
|
msgstr "Визначити вручну"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid request"
|
|||
|
msgstr "Недійсний запит"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Стежить"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__kiosk
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__kiosk
|
|||
|
msgid "Kiosk"
|
|||
|
msgstr "Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Kiosk Mode"
|
|||
|
msgstr "Kiosk Mode"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Kiosk Mode Adress"
|
|||
|
msgstr "Адреса режиму Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Kiosk Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Last 3 Months"
|
|||
|
msgstr "Останні 3 місяці"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "Last 7 days"
|
|||
|
msgstr "Останні 7 днів"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id
|
|||
|
msgid "Last Attendance"
|
|||
|
msgstr "Остання відвідуваність"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_worked_hours
|
|||
|
msgid "Last Attendance Worked Hours"
|
|||
|
msgstr "Останні відпрацьовані години відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Востаннє оновив"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Останнє оновлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_latitude
|
|||
|
msgid "Latitude"
|
|||
|
msgstr "Широта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "Localisation"
|
|||
|
msgstr "Локалізація"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_longitude
|
|||
|
msgid "Longitude"
|
|||
|
msgstr "Довгота"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__manual
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Вручну"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual
|
|||
|
msgid "Manual Selection"
|
|||
|
msgstr "Ручний вибір"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Повідомлення"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__in_mode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "Режим"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Modes"
|
|||
|
msgstr "Режими"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "My Attendances"
|
|||
|
msgstr "Мої відвідування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|||
|
msgid "My Team"
|
|||
|
msgstr "Моя команда"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|||
|
msgid "No attendance records found"
|
|||
|
msgstr "Не знайдено записів відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
|
|||
|
msgstr "Немає співробітника, що відповідає ID значка '%(barcode)s.'"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Кількість дій"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Кількість помилок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "Ок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
|||
|
msgid "Officer: Manage attendances"
|
|||
|
msgstr "Керівник: Управління відвідуванням"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_attendance.open_kiosk_url
|
|||
|
msgid "Open Kiosk Url"
|
|||
|
msgstr "Url відкриття Kiosk"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_browser
|
|||
|
msgid "Out Browser"
|
|||
|
msgstr "Вихідний браузер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_city
|
|||
|
msgid "Out City"
|
|||
|
msgstr "Вихідне місто"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_country_name
|
|||
|
msgid "Out Country Name"
|
|||
|
msgstr "Назва вихідної країни"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_ip_address
|
|||
|
msgid "Out Ip Address"
|
|||
|
msgstr "Вихідна Ip-адреса"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_latitude
|
|||
|
msgid "Out Latitude"
|
|||
|
msgstr "Вихідна широта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_longitude
|
|||
|
msgid "Out Longitude"
|
|||
|
msgstr "Вихідна довгота"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__out_mode
|
|||
|
msgid "Out Mode"
|
|||
|
msgstr "Вихідний режим"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_hours
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|||
|
msgid "Over Time"
|
|||
|
msgstr "Понаднормовий час"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/res_users.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Overtime"
|
|||
|
msgstr "Більше часу, ніж заплановано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "Загальний огляд"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please enter your PIN to"
|
|||
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN-код"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please return to the main menu."
|
|||
|
msgstr "Будь ласка, поверніться до головного меню."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public
|
|||
|
msgid "Public Employee"
|
|||
|
msgstr "Зовнішній користувач"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Оцінювання"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_reporting
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Звітність"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Помилка доставки SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan your badge"
|
|||
|
msgstr "Відскануйте ваш значок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
|
|||
|
msgid "Scanner"
|
|||
|
msgstr "Сканер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Search..."
|
|||
|
msgstr "Пошук..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Встановіть PIN-коди у формі працівника (на вкладці Налаштування персоналу)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Налаштування"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sign out"
|
|||
|
msgstr "Вийти"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Since"
|
|||
|
msgstr "З"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Start from"
|
|||
|
msgstr "Початок з"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__in_mode__systray
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_attendance__out_mode__systray
|
|||
|
msgid "Systray"
|
|||
|
msgstr "Systray"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|||
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
|||
|
msgstr "Тут будуть розміщені записи про відвідуваність ваших співробітників."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
|||
|
msgid "The attendance reporting of your employees will be displayed here."
|
|||
|
msgstr "Звіт відвідування ваших співробітників буде відображено тут."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_res_users__attendance_manager_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The user set in Attendance will access the attendance of the employee "
|
|||
|
"through the dedicated app and will be able to edit them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Користувач, встановлений у Відвідуваності, матиме доступ до даних про "
|
|||
|
"відвідуваність працівника через визначений додаток і зможе їх редагувати."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The user will have access to his own attendances on his user / employee "
|
|||
|
"profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Користувач матиме доступ до власної відвідуваності у своєму профілі "
|
|||
|
"користувача/працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_officer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The user will have access to the attendance records and reporting of "
|
|||
|
"employees where he's set as an attendance manager"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Користувач матиме доступ до обліку відвідуваності та звітності "
|
|||
|
"співробітників, де він призначений менеджером відвідуваності"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Company"
|
|||
|
msgstr "Час толерантності на користь компанії"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee"
|
|||
|
msgstr "Час толерантності на користь працівника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime
|
|||
|
msgid "Total Overtime"
|
|||
|
msgstr "Увесь перепрацьований час"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total extra hours:"
|
|||
|
msgstr "Усі додаткові години:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/attendance_menu/attendance_menu.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total today"
|
|||
|
msgstr "Всього за сьогодні"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Невідомо"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Використовуйте PIN-коди для входу (визначені у профілі співробітника)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this url to access your kiosk mode from any device. Warning, anybody "
|
|||
|
"with the link can access your kiosk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Використовуйте цю URL-адресу для доступу до режиму kiosk з будь-якого "
|
|||
|
"пристрою. Попередження: будь-хто, хто має посилання, може отримати доступ до"
|
|||
|
" вашого терміналу входу."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Користувач"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_own_reader
|
|||
|
msgid "User: Read his own attendances"
|
|||
|
msgstr "Користувач: Доступ до читання лише власних відвідувань"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|||
|
msgid "View on Maps"
|
|||
|
msgstr "Переглянути на карті"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Want to check out?"
|
|||
|
msgstr "Хочете зареєструватися?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Історія бесіди на сайті"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome"
|
|||
|
msgstr "Вітання"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to"
|
|||
|
msgstr "Ласкаво просимо до"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome!"
|
|||
|
msgstr "Вітаємо!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|||
|
msgid "Work Hours"
|
|||
|
msgstr "Робочі години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|||
|
msgid "Worked Hours"
|
|||
|
msgstr "Відпрацьовані години"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|||
|
msgid "Worked hours this month"
|
|||
|
msgstr "Відпрацьовані години цього місяця"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wrong Pin"
|
|||
|
msgstr "Неправильний Pin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
|||
|
msgstr "Ви не можете дублювати відвідування."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "check in"
|
|||
|
msgstr "Вхід"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_attendance
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "check out"
|
|||
|
msgstr "вихід"
|