1084 lines
40 KiB
Plaintext
1084 lines
40 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * hr_contract
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Sari Mäyrä <sari.mayra@sv-oy.fi>, 2023
|
||
|
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2023
|
||
|
# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2023
|
||
|
# Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Jenni Heikkilä <jenni.heikkila@sv-oy.fi>, 2023
|
||
|
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2023
|
||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
||
|
# Johanna Valkonen <miujohanna@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Simo Suurla <simo@suurla.fi>, 2023
|
||
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2023
|
||
|
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2023
|
||
|
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
|
||
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: fi\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
||
|
msgid "# Contracts"
|
||
|
msgstr "# Sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
||
|
msgid "# Contracts using it"
|
||
|
msgstr "# Käytössä sopimuksissa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s's Contracts History"
|
||
|
msgstr "%s:n sopimusten historia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "/ month"
|
||
|
msgstr "/ kuukausi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
||
|
" In Contract Since\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"Sopimus voimassa alkaen\">\n"
|
||
|
" Sopimus voimassa alkaen\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
||
|
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
||
|
"title=\"Sopimus voimassa alkaen\"> Sopimus voimassa alkaen</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" To\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Osoitteeseen\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" From\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Osoitteesta\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Contract\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Contracts\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Sopimus\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Sopimukset\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Contracts\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Contract\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Sopimukset\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Sopimus\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "<span>Days</span>"
|
||
|
msgstr "<span>Päivää</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
|
||
|
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Työntekijän työluvan voimassaolon päättymispäivämäärän mukaan tämä sopimus "
|
||
|
"on merkitty punaisella %s-kenttään. Neuvo ja korjaa."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
|
||
|
"the %s. Please advise and correct."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sopimuksen päättymispäivämäärän mukaan tämä sopimus on merkitty punaisella "
|
||
|
"%s. Neuvo ja korjaa."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
|
msgid "Action Needed"
|
||
|
msgstr "Vaatii toimenpiteitä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktiivinen"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
|
||
|
msgid "Active Employee"
|
||
|
msgstr "Aktiivinen työntekijä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Active Employees"
|
||
|
msgstr "Aktiiviset työntekijät"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
|
msgid "Activity State"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteen tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteen ikoni"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
||
|
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
|
msgstr "Toiminta-aikataulun suunnittelun ohjattu toiminto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
|
||
|
msgid "Administrator"
|
||
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Employee: %(employee_name)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Työntekijällä voi olla samanaikaisesti vain yksi sopimus. (Lukuun ottamatta sopimusluonnoksia ja peruutettuja sopimuksia).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Työntekijä: %(employee_name)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Arkistoitu"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
||
|
msgid "Attachment Count"
|
||
|
msgstr "Liitteiden määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
|
msgid "Bank Account Number"
|
||
|
msgstr "Pankkitilin numero"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
|
||
|
msgid "Basic Employee"
|
||
|
msgstr "Normaali työntekijä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
|
||
|
msgid "Calendar Mismatch"
|
||
|
msgstr "Kalenterin yhteensopimattomuus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
|
||
|
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kalenterin yhteensopimattomuus: Työntekijän kalenteri ei vastaa tämän "
|
||
|
"sopimuksen kalenteria. Tämä voi johtaa odottamattomiin tilanteisiin."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr "Peruttu"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Yritykset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Yritys"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
|
||
|
msgid "Company Vehicle"
|
||
|
msgstr "Yrityksen ajoneuvo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
|
||
|
msgid "Company country"
|
||
|
msgstr "Yrityksen maa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "Asetukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Contract"
|
||
|
msgstr "Sopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
|
||
|
"end date (%(end)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sopimus %(contract)s: alkamispäivän (%(start)s) on oltava aikaisempi kuin "
|
||
|
"sopimuksen päättymispäivän (%(end)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
|
||
|
msgid "Contract Count"
|
||
|
msgstr "Sopimusten määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Details"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen tiedot"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Contract End Date"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen päättymispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Contract Expiration Notice Period"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen päättymisen ilmoitusaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
|
||
|
msgid "Contract Expiry Notice Period"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen päättymisen ilmoitusaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Contract History"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen historia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Contract Name"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen nimi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Reference"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen viite"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Start Date"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen alkamispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
||
|
msgid "Contract Type"
|
||
|
msgstr "Sopimustyyppi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
||
|
msgid "Contract Wage"
|
||
|
msgstr "Sopimuspalkka"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
||
|
msgid "Contract Warning"
|
||
|
msgstr "Sopimusvaroitus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
|
msgid "Contract about to expire"
|
||
|
msgstr "Sopimus on vanhenemassa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
||
|
msgid "Contract expired"
|
||
|
msgstr "Sopimus vanhentunut"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
||
|
msgid "Contract history"
|
||
|
msgstr "Sopimushistoria"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
|
msgid "Contract to Renew"
|
||
|
msgstr "Uusittava sopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
|
||
|
msgid "Contracts"
|
||
|
msgstr "Sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Contracts to Review"
|
||
|
msgstr "Tarkasteltavat sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Contracts to review"
|
||
|
msgstr "Tarkasteltavat sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
|
||
|
msgid "Contractual Status"
|
||
|
msgstr "Sopimustila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Maa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
|
msgid "Country Code"
|
||
|
msgstr "Maatunnus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Luo"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
||
|
msgid "Create a new contract"
|
||
|
msgstr "Luo uusi sopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Luonut"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Luotu"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Valuutta"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Current Contract"
|
||
|
msgstr "Voimassa oleva sopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Current Contracts"
|
||
|
msgstr "Nykyiset sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
|
msgid "Current contract of the employee"
|
||
|
msgstr "Työntekijän nykyinen työsopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Currently Under Contract"
|
||
|
msgstr "Tällä hetkellä sopimussuhteessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
||
|
msgid "Default Working Hours"
|
||
|
msgstr "Vakiotyöaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Poista"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Department"
|
||
|
msgstr "Osasto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
||
|
msgid "Departure Wizard"
|
||
|
msgstr "Lähdön ohjattu toiminto"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lähtöpäivä ei voi olla aikaisempi kuin nykyisen sopimuksen alkamispäivä."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Näyttönimi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid "Edit Contract"
|
||
|
msgstr "Muokkaa sopimusta"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "Työntekijä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
||
|
msgid "Employee Contract"
|
||
|
msgstr "Työsopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
||
|
msgid "Employee Contracts"
|
||
|
msgstr "Työsopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Employee Information"
|
||
|
msgstr "Työntekijän tiedot"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
||
|
msgid "Employee Manager"
|
||
|
msgstr "Työntekijän esimies"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
|
msgid "Employee bank account to pay salaries"
|
||
|
msgstr "Työntekijöiden pankkitili palkkojen maksamista varten"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
|
msgid "Employee's monthly gross wage."
|
||
|
msgstr "Työntekijän kuukausipalkka."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
|
msgid "Employees"
|
||
|
msgstr "Työntekijät"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "Päättymispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
|
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
|
||
|
msgstr "Sopimuksen päättymispäivä (jos määräaikainen sopimus)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
|
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
|
||
|
msgstr "Koeajan päätyyminen (jos määritetty)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
|
msgid "End of Trial Period"
|
||
|
msgstr "Koeajan päättyminen"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
||
|
msgid "Expired"
|
||
|
msgstr "Vanhentunut"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
|
||
|
msgid "First Contract Date"
|
||
|
msgstr "Ensimmäinen sopimuspäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
|
||
|
msgid "Followers"
|
||
|
msgstr "Seuraajat"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||
|
msgstr "Seuraajat (kumppanit)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
|
msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Future Activities"
|
||
|
msgstr "Tulevat toimenpiteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Vihreä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
||
|
msgid "Grey"
|
||
|
msgstr "Harmaa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Ryhmittely"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
|
||
|
msgid "HR Contract: update state"
|
||
|
msgstr "HR-sopimus: päivitystila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
|
||
|
msgid "HR Responsible"
|
||
|
msgstr "HR-vastaava"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
||
|
msgid "Has Message"
|
||
|
msgstr "Sisältää viestin"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
||
|
msgid "Hire Date"
|
||
|
msgstr "Palkkauspäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "Kuvake"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
|
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
|
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
|
msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
|
||
|
msgid "Is Currently Under Contract"
|
||
|
msgstr "On tällä hetkellä sopimussuhteessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
||
|
msgid "Is Follower"
|
||
|
msgstr "On seuraaja"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Job Position"
|
||
|
msgstr "Tehtävänimike"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
||
|
msgid "Kanban State"
|
||
|
msgstr "Kanban-tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Late Activities"
|
||
|
msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
|
msgid "Message Delivery error"
|
||
|
msgstr "Ongelma viestin toimituksessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Viestit"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Monthly Wage"
|
||
|
msgstr "Kuukausipalkka"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteeni määräaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Uusi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
||
|
msgid "Next Activity Type"
|
||
|
msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "No Contracts"
|
||
|
msgstr "Ei sopimuksia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
|
msgid "No data to display"
|
||
|
msgstr "Ei näytettävää dataa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
|
||
|
msgid "Not Under Contract"
|
||
|
msgstr "Ei sopimussuhteessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of Actions"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteiden määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
|
||
|
"warning is triggered."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sopimuksen päättymispäivää edeltävien päivien lukumäärä, jolloin sopimuksen "
|
||
|
"päättymisvaroitus käynnistyy."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
|
||
|
"triggered."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Niiden päivien lukumäärä ennen työluvan voimassaolon päättymispäivää, "
|
||
|
"jolloin varoitus käynnistyy."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of errors"
|
||
|
msgstr "Virheiden määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
|
msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
|
msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Open Contract"
|
||
|
msgstr "Avoin sopimus"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
|
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
|
||
|
msgstr "Henkilö, joka vastaa työntekijän sopimusten vahvistamisesta."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
|
||
|
msgid "Public Employee"
|
||
|
msgstr "Julkinen työntekijä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
|
||
|
msgid "Ratings"
|
||
|
msgstr "Arviointi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Punainen"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Reference Working Time"
|
||
|
msgstr "Viitetyöaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
||
|
msgid "Resource Working Time"
|
||
|
msgstr "Resurssien työaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
||
|
msgid "Resources"
|
||
|
msgstr "Resurssit"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
||
|
msgid "Responsible User"
|
||
|
msgstr "Vastuuhenkilö"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "Käynnissä olevat"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Running Contracts"
|
||
|
msgstr "Käynnissä olevat sopimukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
||
|
msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Salary Information"
|
||
|
msgstr "Palkkatiedot"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Salary Structure Type"
|
||
|
msgstr "Palkkarakenteen tyyppi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Search Contract"
|
||
|
msgstr "Hae sopimusta"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Search Reference Contracts"
|
||
|
msgstr "Hae viitesopimuksia"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
|
msgid "Set Contract End Date"
|
||
|
msgstr "Aseta sopimuksen päättymispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
|
msgid "Set the end date on the current contract."
|
||
|
msgstr "Aseta nykyisen sopimuksen päättymispäivä."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Show all records which have a next action date before today"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Näytä kaikki tietueet, joiden seuraava toimintapäivä on ennen tätä päivää"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "Alkupäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Status based on activities\n"
|
||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
||
|
"Planned: Future activities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tila aktiviteetin perusteella\n"
|
||
|
"Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n"
|
||
|
"Tänään: Eräpäivä on tänään\n"
|
||
|
"Suunniteltu: Tulevaisuudessa."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
|
msgid "Status of the contract"
|
||
|
msgstr "Sopimuksen tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
|
"You can use this field for quick search."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus\n"
|
||
|
"Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
||
|
msgstr "Sopimus %s on päättymässä."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The work permit of %s is about to expire."
|
||
|
msgstr "%s :n työlupa on päättymässä."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
|
msgid "To Renew"
|
||
|
msgstr "Uusittavaksi"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Today Activities"
|
||
|
msgstr "Tämän päivän toimenpiteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Type in notes about this contract..."
|
||
|
msgstr "Kirjoita muistiinpanoja tästä sopimuksesta..."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
|
msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
||
|
msgid "Under Contract"
|
||
|
msgstr "Sopimussuhteessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
||
|
msgid "Visa No"
|
||
|
msgstr "Viisumin numero"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
|
msgid "Wage"
|
||
|
msgstr "Palkka"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website Messages"
|
||
|
msgstr "Verkkosivun ilmoitukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website communication history"
|
||
|
msgstr "Verkkosivun viestihistoria"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
|
||
|
msgstr "Työluvan voimassaoloajan päättymisen ilmoitusaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
|
||
|
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
|
||
|
msgstr "Työluvan voimassaolon päättymisen ilmoitusaika"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
||
|
msgid "Work Permit No"
|
||
|
msgstr "Työluvan numero"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Working Schedule"
|
||
|
msgstr "Työaikataulu"
|