1056 lines
39 KiB
Plaintext
1056 lines
39 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * hr_contract
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Junko Augias, 2023
|
||
|
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: ja\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
||
|
msgid "# Contracts"
|
||
|
msgstr "契約書数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
||
|
msgid "# Contracts using it"
|
||
|
msgstr "# 使用中の契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s's Contracts History"
|
||
|
msgstr "%sの契約履歴"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "/ month"
|
||
|
msgstr "/ 月"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
||
|
" In Contract Since\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
||
|
" 契約開始\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
||
|
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
||
|
"title=\"In Contract Since\">契約開始 </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" To\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" から\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" From\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" 以下より\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Contract\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" Contracts\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" 契約\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
|
" 契約\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Contracts\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" Contract\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" 契約\n"
|
||
|
" </span>\n"
|
||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
|
" 契約\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "<span>Days</span>"
|
||
|
msgstr "<span>日</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
|
||
|
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
|
||
|
msgstr "従業員の労働許可証の有効期限によると、この契約書は%sに赤字で記載されています。 確認と訂正をお願いします。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
|
||
|
"the %s. Please advise and correct."
|
||
|
msgstr "契約終了日によると、この契約は%sに赤で表示されています。通知と修正をお願いします。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
|
msgid "Action Needed"
|
||
|
msgstr "要アクション"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "有効化"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
|
||
|
msgid "Active Employee"
|
||
|
msgstr "有効な従業員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Active Employees"
|
||
|
msgstr "有効な従業員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "活動"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
|
msgstr "例外活動文字装飾"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
|
msgid "Activity State"
|
||
|
msgstr "活動状態"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
||
|
msgstr "活動種別アイコン"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
||
|
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
|
msgstr "活動予定計画ウィザード"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
|
||
|
msgid "Administrator"
|
||
|
msgstr "管理者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Employee: %(employee_name)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"従業員が同時に契約できるのは一つ限りです。(ドラフトおよび取消された契約を除く)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"従業員: %(employee_name)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "アーカイブ済"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
||
|
msgid "Attachment Count"
|
||
|
msgstr "添付数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
|
msgid "Bank Account Number"
|
||
|
msgstr "銀行口座番号"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
|
||
|
msgid "Basic Employee"
|
||
|
msgstr "基本社員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
|
||
|
msgid "Calendar Mismatch"
|
||
|
msgstr "カレンダ不一致"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
|
||
|
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
|
||
|
msgstr "カレンダの不一致: 従業員のカレンダがこの契約のカレンダと一致しません。予期せぬ動作につながる可能性があります。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr "取消済"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "会社"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "会社"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
|
||
|
msgid "Company Vehicle"
|
||
|
msgstr "社用車"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
|
||
|
msgid "Company country"
|
||
|
msgstr "コモディティー国"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
|
||
|
msgid "Config Settings"
|
||
|
msgstr "コンフィグ設定"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Contract"
|
||
|
msgstr "契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
|
||
|
"end date (%(end)s)."
|
||
|
msgstr "契約 %(contract)s: 開始日 (%(start)s) は契約終了日(%(end)s)より前である必要があります。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
|
||
|
msgid "Contract Count"
|
||
|
msgstr "連絡先数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Details"
|
||
|
msgstr "契約詳細"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Contract End Date"
|
||
|
msgstr "契約終了日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Contract Expiration Notice Period"
|
||
|
msgstr "契約満了通知期間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
|
||
|
msgid "Contract Expiry Notice Period"
|
||
|
msgstr "契約満了通知期間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Contract History"
|
||
|
msgstr "契約履歴"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Contract Name"
|
||
|
msgstr "契約名称"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Reference"
|
||
|
msgstr "契約の参照"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Contract Start Date"
|
||
|
msgstr "契約開始日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
||
|
msgid "Contract Type"
|
||
|
msgstr "契約タイプ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
||
|
msgid "Contract Wage"
|
||
|
msgstr "契約賃金"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
||
|
msgid "Contract Warning"
|
||
|
msgstr "要注意契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
|
msgid "Contract about to expire"
|
||
|
msgstr "期限切れになる契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
||
|
msgid "Contract expired"
|
||
|
msgstr "契約期限切れ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
||
|
msgid "Contract history"
|
||
|
msgstr "契約履歴"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
|
msgid "Contract to Renew"
|
||
|
msgstr "契約要更新"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
|
||
|
msgid "Contracts"
|
||
|
msgstr "契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Contracts to Review"
|
||
|
msgstr "レビュー対象契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Contracts to review"
|
||
|
msgstr "レビュー対象契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
|
||
|
msgid "Contractual Status"
|
||
|
msgstr "契約ステータス"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "国"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
|
msgid "Country Code"
|
||
|
msgstr "国コード"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "作成"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
||
|
msgid "Create a new contract"
|
||
|
msgstr "新しい契約を作成しましょう"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "作成者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "作成日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "通貨"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Current Contract"
|
||
|
msgstr "現在の契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Current Contracts"
|
||
|
msgstr "現在の契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
|
msgid "Current contract of the employee"
|
||
|
msgstr "従業員の現在の契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Currently Under Contract"
|
||
|
msgstr "現在契約中"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
||
|
msgid "Default Working Hours"
|
||
|
msgstr "労働時間のデフォルト値"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "削除"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Department"
|
||
|
msgstr "部門"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
||
|
msgid "Departure Wizard"
|
||
|
msgstr "退職ウィザード"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
|
||
|
msgstr "出発日を現在の契約開始日より早めることはできません。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "表示名"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
|
msgid "Edit Contract"
|
||
|
msgstr "契約書を編集"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Employee"
|
||
|
msgstr "従業員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
||
|
msgid "Employee Contract"
|
||
|
msgstr "従業員契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
||
|
msgid "Employee Contracts"
|
||
|
msgstr "従業員契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Employee Information"
|
||
|
msgstr "従業員情報"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
||
|
msgid "Employee Manager"
|
||
|
msgstr "従業員管理者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
|
msgid "Employee bank account to pay salaries"
|
||
|
msgstr "従業員の給与支払用銀行口座"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
|
msgid "Employee's monthly gross wage."
|
||
|
msgstr "従業員の月総賃金"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
|
msgid "Employees"
|
||
|
msgstr "従業員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "End Date"
|
||
|
msgstr "終了日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
|
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
|
||
|
msgstr "契約終了日 (有期労働契約の場合)."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
|
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
|
||
|
msgstr "試用期間の最終日 (あれば)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
|
msgid "End of Trial Period"
|
||
|
msgstr "試用期間終了"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
||
|
msgid "Expired"
|
||
|
msgstr "契約期間終了済"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
|
||
|
msgid "First Contract Date"
|
||
|
msgstr "最初の契約日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
|
||
|
msgid "Followers"
|
||
|
msgstr "フォロワー"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
||
|
msgstr "フォロワー (取引先)"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
|
msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Future Activities"
|
||
|
msgstr "今後の活動"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "緑"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
||
|
msgid "Grey"
|
||
|
msgstr "グレー"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "グループ化"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
|
||
|
msgid "HR Contract: update state"
|
||
|
msgstr "人事契約:ステータス更新"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
|
||
|
msgid "HR Responsible"
|
||
|
msgstr "担当者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
||
|
msgid "Has Message"
|
||
|
msgstr "メッセージあり"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
||
|
msgid "Hire Date"
|
||
|
msgstr "採用日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "アイコン"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
|
msgstr "例外活動を示すアイコン"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
|
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
|
msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
|
||
|
msgid "Is Currently Under Contract"
|
||
|
msgstr "現在契約中"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
||
|
msgid "Is Follower"
|
||
|
msgstr "フォロー中 "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Job Position"
|
||
|
msgstr "職位"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
||
|
msgid "Kanban State"
|
||
|
msgstr "かんばん状態"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "最終更新者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "最終更新日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Late Activities"
|
||
|
msgstr "遅れた活動"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
|
msgid "Message Delivery error"
|
||
|
msgstr "メッセージ配信エラー"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "メッセージ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Monthly Wage"
|
||
|
msgstr "月額賃金"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "活動期限"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "新規"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
|
msgstr "次の活動カレンダーイベント"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
|
msgstr "次の活動期限"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
||
|
msgstr "次の活動概要"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
||
|
msgid "Next Activity Type"
|
||
|
msgstr "次の活動タイプ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "No Contracts"
|
||
|
msgstr "契約なし"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
|
msgid "No data to display"
|
||
|
msgstr "表示するデータがありません"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
|
||
|
msgid "Not Under Contract"
|
||
|
msgstr "現在契約中でない"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "ノート"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of Actions"
|
||
|
msgstr "アクション数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
|
||
|
"warning is triggered."
|
||
|
msgstr "契約終了日の何日前に契約終了警告が発生するか。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
|
||
|
"triggered."
|
||
|
msgstr "警告が発動される労働許可証の有効期限前の日数。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of errors"
|
||
|
msgstr "エラー数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
|
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
|
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
|
msgid "Open Contract"
|
||
|
msgstr "オープン契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
|
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
|
||
|
msgstr "従業員の契約書を検証する担当者"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
|
||
|
msgid "Public Employee"
|
||
|
msgstr "公務員"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
|
||
|
msgid "Ratings"
|
||
|
msgstr "評価"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "赤"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Reference Working Time"
|
||
|
msgstr "基準就業時間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
||
|
msgid "Resource Working Time"
|
||
|
msgstr "リソース作業時間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
||
|
msgid "Resources"
|
||
|
msgstr "リソース"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
||
|
msgid "Responsible User"
|
||
|
msgstr "担当ユーザ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "実行中"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Running Contracts"
|
||
|
msgstr "実行中契約"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
||
|
msgstr "SMS配信エラー"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Salary Information"
|
||
|
msgstr "給与情報"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Salary Structure Type"
|
||
|
msgstr "給与体系タイプ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Search Contract"
|
||
|
msgstr "契約を検索"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
msgid "Search Reference Contracts"
|
||
|
msgstr "参照契約の検索"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
|
msgid "Set Contract End Date"
|
||
|
msgstr "契約終了日を設定"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
|
msgid "Set the end date on the current contract."
|
||
|
msgstr "現在の契約の終了日を設定します。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Show all records which have a next action date before today"
|
||
|
msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Start Date"
|
||
|
msgstr "開始日"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "状態"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Status based on activities\n"
|
||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
||
|
"Planned: Future activities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"活動に基づいての状態\n"
|
||
|
"延滞: 期限は既に過ぎました\n"
|
||
|
"当日: 活動日は本日です\n"
|
||
|
"予定: 将来の活動。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
|
msgid "Status of the contract"
|
||
|
msgstr "契約の状況"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
|
"You can use this field for quick search."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ISOの国別コードは2文字です。\n"
|
||
|
"これを使ってクイックサーチできます。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
||
|
msgstr "契約 %s がもうすぐ満了になります。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The work permit of %s is about to expire."
|
||
|
msgstr "労働許可 %sの有効期限がまもなくです。 "
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
|
msgid "To Renew"
|
||
|
msgstr "要更新"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Today Activities"
|
||
|
msgstr "本日の活動"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
|
msgid "Type in notes about this contract..."
|
||
|
msgstr "この契約に関するメモを入力します..."
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
|
msgstr "記録上の例外活動の種類。"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
||
|
msgid "Under Contract"
|
||
|
msgstr "契約の元"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "ユーザ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
||
|
msgid "Visa No"
|
||
|
msgstr "ビザ番号"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
|
msgid "Wage"
|
||
|
msgstr "賃金"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website Messages"
|
||
|
msgstr "ウェブサイトメッセージ"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
|
msgid "Website communication history"
|
||
|
msgstr "ウェブサイト通信履歴"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
|
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
|
||
|
msgstr "労働許可証期限通知期間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
|
||
|
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
|
||
|
msgstr "労働許可証期限通知期間"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
||
|
msgid "Work Permit No"
|
||
|
msgstr "労働許可番号"
|
||
|
|
||
|
#. module: hr_contract
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
|
msgid "Working Schedule"
|
||
|
msgstr "勤務スケジュール"
|