1078 lines
44 KiB
Plaintext
1078 lines
44 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_contract
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Диляра Дельтаева <dilya.kz93@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
|||
|
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Alena Vlasova, 2023
|
|||
|
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2023
|
|||
|
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
|
|||
|
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
|||
|
msgid "# Contracts"
|
|||
|
msgstr "# Contracts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
|||
|
msgid "# Contracts using it"
|
|||
|
msgstr "# Контракты, использующие его"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s's Contracts History"
|
|||
|
msgstr "история контрактов %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "/ month"
|
|||
|
msgstr "/ месяц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
|||
|
" In Contract Since\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
|||
|
" С момента заключения контракта\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
|||
|
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
|||
|
"title=\"In Contract Since\"> С момента заключения контракта</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" To\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" На\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" From\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" С сайта\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|||
|
" Contract\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|||
|
" Contracts\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|||
|
" Контракт\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|||
|
" Контракты\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Contracts\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Contract\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Контракты\n"
|
|||
|
" </span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|||
|
" Контракт\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span>Days</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Дни</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
|
|||
|
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"В соответствии с датой истечения срока действия разрешения на работу "
|
|||
|
"сотрудника, этот договор был помечен красным цветом на %s. Пожалуйста, "
|
|||
|
"проконсультируйте и исправьте."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
|
|||
|
"the %s. Please advise and correct."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Согласно дате окончания контракта, этот контракт был помечен красным цветом "
|
|||
|
"на %s. Пожалуйста, подскажите и исправьте."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Требуются действия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Активный"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
|
|||
|
msgid "Active Employee"
|
|||
|
msgstr "Активный сотрудник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "Active Employees"
|
|||
|
msgstr "Активные сотрудники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Активность"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Оформление исключения активности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Состояние активности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Значок типа активности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
|||
|
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
|||
|
msgstr "План-график деятельности Мастер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Администратор"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Employee: %(employee_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одновременно сотрудник может иметь только один контракт. (За исключением черновых и отмененных контрактов).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Сотрудник: %(employee_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Архивировано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Количество вложений"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
|||
|
msgid "Bank Account Number"
|
|||
|
msgstr "Номер банковского счета"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
|
|||
|
msgid "Basic Employee"
|
|||
|
msgstr "Основной сотрудник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
|
|||
|
msgid "Calendar Mismatch"
|
|||
|
msgstr "Несоответствие календаря"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
|
|||
|
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Несоответствие календаря: Календарь сотрудника не совпадает с календарем "
|
|||
|
"этого контракта. Это может привести к неожиданному поведению."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Отменен"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Компании"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компания"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
|
|||
|
msgid "Company Vehicle"
|
|||
|
msgstr "Автомобиль компании"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
|
|||
|
msgid "Company country"
|
|||
|
msgstr "Страна компании"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Параметры конфигурации"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Contract"
|
|||
|
msgstr "Договор"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
|
|||
|
"end date (%(end)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Контракт %(contract)s: дата начала (%(start)s) должна быть раньше даты "
|
|||
|
"окончания контракта (%(end)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
|
|||
|
msgid "Contract Count"
|
|||
|
msgstr "Число контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Contract Details"
|
|||
|
msgstr "Детали контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Contract End Date"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Contract Expiration Notice Period"
|
|||
|
msgstr "Период уведомления об истечении срока действия договора"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
|
|||
|
msgid "Contract Expiry Notice Period"
|
|||
|
msgstr "Период уведомления об истечении срока действия договора"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Contract History"
|
|||
|
msgstr "История контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Contract Name"
|
|||
|
msgstr "Название контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Contract Reference"
|
|||
|
msgstr "Ссылка на контракт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Contract Start Date"
|
|||
|
msgstr "Дата начала контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
|||
|
msgid "Contract Type"
|
|||
|
msgstr "тип контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
|||
|
msgid "Contract Wage"
|
|||
|
msgstr "Заработная плата по контракту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
|||
|
msgid "Contract Warning"
|
|||
|
msgstr "Предупреждение о контракте"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|||
|
msgid "Contract about to expire"
|
|||
|
msgstr "Срок действия контракта истекает"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
|||
|
msgid "Contract expired"
|
|||
|
msgstr "Срок действия контракта истек"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
|||
|
msgid "Contract history"
|
|||
|
msgstr "История контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|||
|
msgid "Contract to Renew"
|
|||
|
msgstr "Обновление контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
|
|||
|
msgid "Contracts"
|
|||
|
msgstr "Контракты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "Contracts to Review"
|
|||
|
msgstr "Контракты для проверки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Contracts to review"
|
|||
|
msgstr "Контракты для проверки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
|
|||
|
msgid "Contractual Status"
|
|||
|
msgstr "Договорной статус"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Страна"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "Код страны"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Создать"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
|||
|
msgid "Create a new contract"
|
|||
|
msgstr "Создайте новый контракт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Создано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Создано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Валюта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Current Contract"
|
|||
|
msgstr "Текущий контракт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Current Contracts"
|
|||
|
msgstr "Текущие контракты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
|||
|
msgid "Current contract of the employee"
|
|||
|
msgstr "Текущий контракт сотрудника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "Currently Under Contract"
|
|||
|
msgstr "В настоящее время в стадии заключения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
|||
|
msgid "Default Working Hours"
|
|||
|
msgstr "Рабочие часы по умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Удалить"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Отдел"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
|||
|
msgid "Departure Wizard"
|
|||
|
msgstr "Мастер Ухода"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дата отъезда не может быть раньше даты начала действия текущего контракта."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Отображаемое имя"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|||
|
msgid "Edit Contract"
|
|||
|
msgstr "Редактировать договор"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Сотрудник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|||
|
msgid "Employee Contract"
|
|||
|
msgstr "Договор с Сотрудником"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
|||
|
msgid "Employee Contracts"
|
|||
|
msgstr "Договоры с работниками"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Employee Information"
|
|||
|
msgstr "Информация о сотрудниках"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
|||
|
msgid "Employee Manager"
|
|||
|
msgstr "Менеджер по персоналу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
|||
|
msgid "Employee bank account to pay salaries"
|
|||
|
msgstr "Банковский счет сотрудника для выплаты зарплаты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
|||
|
msgid "Employee's monthly gross wage."
|
|||
|
msgstr "Ежемесячная начисленная заработная плата сотрудника."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
|||
|
msgid "Employees"
|
|||
|
msgstr "Сотрудники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
|||
|
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
|
|||
|
msgstr "Конечная дата договора (если это срочный договор)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
|||
|
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
|
|||
|
msgstr "Конечная дата испытательного срока (если имеется)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
|||
|
msgid "End of Trial Period"
|
|||
|
msgstr "Окончание испытательного срока"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
|||
|
msgid "Expired"
|
|||
|
msgstr "Истекший"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
|
|||
|
msgid "First Contract Date"
|
|||
|
msgstr "Дата заключения первого контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Подписчики"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Подписчики"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Шрифт, отличный значок, например. к.-а.-задачи"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Планируемые действия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "Зеленый"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
|||
|
msgid "Grey"
|
|||
|
msgstr "Серый"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Группировать по"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "HR Contract: update state"
|
|||
|
msgstr "HR договор: состояние обновления"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
|
|||
|
msgid "HR Responsible"
|
|||
|
msgstr "Ответственный подразделения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Есть сообщение"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
|||
|
msgid "Hire Date"
|
|||
|
msgstr "Дата приема на работу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Иконка"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Значок, обозначающий исключение Дела."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Если флажок установлен, значит, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Если отмечено, некоторые сообщения имеют ошибку доставки."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
|
|||
|
msgid "Is Currently Under Contract"
|
|||
|
msgstr "В настоящее время находится на стадии заключения контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Является подписчиком"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Job Position"
|
|||
|
msgstr "Место работы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
|||
|
msgid "Kanban State"
|
|||
|
msgstr "Статус канбан"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Последнее обновление"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Последнее обновление"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Поздние Мероприятия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Ошибка доставки сообщения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Сообщения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Monthly Wage"
|
|||
|
msgstr "Месячная заработная плата"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Крайний срок моей активности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Новый"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Следующее событие календаря активности"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Следующий срок мероприятия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Резюме следующего действия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Следующий Тип Мероприятия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "No Contracts"
|
|||
|
msgstr "Без контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
|||
|
msgid "No data to display"
|
|||
|
msgstr "Нет данных для отображения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
|
|||
|
msgid "Not Under Contract"
|
|||
|
msgstr "Не по контракту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Заметки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Число действий"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
|
|||
|
"warning is triggered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Количество дней до даты окончания контракта, за которые включается "
|
|||
|
"предупреждение об истечении срока действия контракта."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
|
|||
|
"triggered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Количество дней до даты истечения срока действия разрешения на работу, когда"
|
|||
|
" срабатывает предупреждение."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Число ошибок"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Количество сообщений, требующих принятия мер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Количество недоставленных сообщений"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|||
|
msgid "Open Contract"
|
|||
|
msgstr "Открытый контракт"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
|||
|
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
|
|||
|
msgstr "Лицо, ответственное за подтверждение контрактов сотрудников."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
|
|||
|
msgid "Public Employee"
|
|||
|
msgstr "Государственный служащий"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Рейтинги"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "Красный"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "Reference Working Time"
|
|||
|
msgstr "Контрольное время работы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
|||
|
msgid "Resource Working Time"
|
|||
|
msgstr "Рабочее время"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
|||
|
msgid "Resources"
|
|||
|
msgstr "Ресурсы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Ответственный пользователь"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
|
|||
|
msgid "Running"
|
|||
|
msgstr "Работает"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Running Contracts"
|
|||
|
msgstr "Выполнение контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Ошибка доставки SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Salary Information"
|
|||
|
msgstr "Информация о зарплате"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Salary Structure Type"
|
|||
|
msgstr "Тип структуры заработной платы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Search Contract"
|
|||
|
msgstr "Поиск Контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
msgid "Search Reference Contracts"
|
|||
|
msgstr "Поиск справочных контрактов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
|||
|
msgid "Set Contract End Date"
|
|||
|
msgstr "Установите дату окончания контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
|||
|
msgid "Set the end date on the current contract."
|
|||
|
msgstr "Установите дату окончания текущего контракта."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Show all records which have a next action date before today"
|
|||
|
msgstr "Показать все записи с датой следующего действия до сегодняшнего дня"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Дата начала"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Статус"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Статус, основанный на мероприятии\n"
|
|||
|
"Просроченная: Дата, уже прошла\n"
|
|||
|
"Сегодня: Дата мероприятия сегодня\n"
|
|||
|
"Запланировано: будущая деятельность."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
|||
|
msgid "Status of the contract"
|
|||
|
msgstr "Статус контракта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|||
|
"You can use this field for quick search."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Код страны ISO в двух символах.\n"
|
|||
|
"Вы можете использовать это поле для быстрого поиска."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
|||
|
msgstr "Срок действия контракта %s истекает."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The work permit of %s is about to expire."
|
|||
|
msgstr "Срок действия разрешения на работу %s истекает."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
|||
|
msgid "To Renew"
|
|||
|
msgstr "Обновить"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Сегодняшние Дела"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|||
|
msgid "Type in notes about this contract..."
|
|||
|
msgstr "Введите заметки об этом контракте..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Тип Дела для исключения в записи."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
|||
|
msgid "Under Contract"
|
|||
|
msgstr "По контракту"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Пользователь"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
|||
|
msgid "Visa No"
|
|||
|
msgstr "Номер банковской карты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
|||
|
msgid "Wage"
|
|||
|
msgstr "Заработная плата"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Веб-сайт сообщения"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "История общений с сайта"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
|
|||
|
msgstr "Период уведомления об истечении срока действия разрешения на работу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
|
|||
|
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
|
|||
|
msgstr "Период уведомления об истечении срока действия разрешения на работу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
|||
|
msgid "Work Permit No"
|
|||
|
msgstr "Разрешение на работу"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_contract
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|||
|
msgid "Working Schedule"
|
|||
|
msgstr "График работы"
|