# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # # Translators: # Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023 # Mohammad Tahmasebi , 2023 # Maziar Niaki , 2023 # Yousef Shadmanesh , 2023 # Zahed Alfak , 2023 # Hamid Darabi, 2023 # Mohsen Mohammadi , 2023 # F Hariri , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # سید محمد آذربرا , 2023 # Hanna Kheradroosta, 2023 # Hamed Mohammadi , 2024 # Abbas Ebadian, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Abbas Ebadian, 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count msgid "# Contracts" msgstr "# قراردادها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count msgid "# Contracts using it" msgstr "" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0 #, python-format msgid "%s's Contracts History" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "/ month" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" "\n" " In Contract Since\n" " " msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" " In Contract Since" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "" "\n" " To\n" " " msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "" "\n" " From\n" " " msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3 msgid "" "\n" " Contract\n" " \n" " \n" " Contracts\n" " " msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "" "\n" " Contracts\n" " \n" " \n" " Contract\n" " " msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Days" msgstr "روز" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "" "According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has " "been put in red on the %s. Please advise and correct." msgstr "" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "" "According to the contract's end date, this contract has been put in red on " "the %s. Please advise and correct." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "اقدام مورد نیاز است" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee msgid "Active Employee" msgstr "کارمند فعال" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Active Employees" msgstr "کارکنان فعال" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids msgid "Activities" msgstr "فعالیت ها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state msgid "Activity State" msgstr "وضعیت فعالیت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "آیکون نوع فعالیت" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "" "An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n" "\n" "Employee: %(employee_name)s" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "تعداد پیوست ها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id msgid "Bank Account Number" msgstr "شماره حساب بانک" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base msgid "Basic Employee" msgstr "کارمند پایه" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch msgid "Calendar Mismatch" msgstr "گاهشمارعدم‌تطابق" #. module: hr_contract #. odoo-javascript #: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0 #, python-format msgid "" "Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's " "calendar. This could lead to unexpected behaviors." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "لغو شد" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت‌ها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle msgid "Company Vehicle" msgstr "شرکت خودرو" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id msgid "Company country" msgstr "کشور شرکت" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Contract" msgstr "قرارداد" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "" "Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract " "end date (%(end)s)." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count msgid "Contract Count" msgstr "تعداد قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Details" msgstr "جزئیات قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form msgid "Contract End Date" msgstr "تاریخ پایان قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Contract Expiration Notice Period" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period msgid "Contract Expiry Notice Period" msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Contract History" msgstr "تاریخچه قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Contract Name" msgstr "نام قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Reference" msgstr "منبع قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Contract Start Date" msgstr "تاریخ شروع قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id msgid "Contract Type" msgstr "نوع قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage msgid "Contract Wage" msgstr "دستمزد قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning msgid "Contract Warning" msgstr "هشدار قرارداد" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract about to expire" msgstr "قرارداد منقضی می‌شود" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close msgid "Contract expired" msgstr "قرارداد منقضی شده است" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "تاریخچه قرارداد" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "تجدید قراداد" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form msgid "Contracts" msgstr "قراردادها" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Contracts to Review" msgstr "قراردادها برای بررسی" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Contracts to review" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state msgid "Contractual Status" msgstr "وضعیت قراردادی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code msgid "Country Code" msgstr "کد کشور" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract msgid "Create a new contract" msgstr "ایجاد قرارداد جدید" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id msgid "Currency" msgstr "ارز" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Current Contract" msgstr "قرارداد کنونی" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Current Contracts" msgstr "قراردادهای جاری" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id msgid "Current contract of the employee" msgstr "قرارداد فعلی کارمند" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Currently Under Contract" msgstr "در حال حاضر تحت قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id msgid "Default Working Hours" msgstr "ساعت‌های کاری پیش‌فرض" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "Delete" msgstr "حذف" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Department" msgstr "دپارتمان" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard msgid "Departure Wizard" msgstr "ویزارد خروج" #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Departure date can't be earlier than the start date of current contract." msgstr "تاریخ اتمام نباید قبل از تاریخ شروع قرارداد فعلی باشد." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایش داده شده" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban msgid "Edit Contract" msgstr "ویرایش قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Employee" msgstr "کارمند" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "قرارداد کارمند" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids msgid "Employee Contracts" msgstr "قرارداد کارمند" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Employee Information" msgstr "اطلاعات کارمند" #. module: hr_contract #: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager msgid "Employee Manager" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id msgid "Employee bank account to pay salaries" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Employee's monthly gross wage." msgstr "دستمزد ناخالص ماهیانه‌ی کارمند" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action msgid "Employees" msgstr "کارمندان" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)." msgstr "تاریخ اتمام قرارداد (در صورتی‌که این یک قرارداد ثابت است)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end msgid "End date of the trial period (if there is one)." msgstr "تاریخ پایان دوره آزمایشی (اگر این دوره یک دوره آزمایشی است)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end msgid "End of Trial Period" msgstr "تاریخ اتمام دوره آزمایشی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close msgid "Expired" msgstr "منقضی شده" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date msgid "First Contract Date" msgstr "تاریخ اولین قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "دنبال کنندگان" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "پیروان (شرکاء)" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Future Activities" msgstr "فعالیت های آینده" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done msgid "Green" msgstr "سبز" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal msgid "Grey" msgstr "خاکستری" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Group By" msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server msgid "HR Contract: update state" msgstr "قرارداد منابع انسانی: بروزرسانی وضعیت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id msgid "HR Responsible" msgstr "مسئول منابع انسانی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message msgid "Has Message" msgstr "آیا دارای پیام است" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired msgid "Hire Date" msgstr "تاریخ استخدام" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "شمایل" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract msgid "Is Currently Under Contract" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "آیا دنبال می کند" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Job Position" msgstr "موقعیت شغلی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "وضعیت کانبان" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین بروز رسانی توسط" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Late Activities" msgstr "فعالیتهای اخیر" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیام" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Monthly Wage" msgstr "دستمزد ماهانه" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "موعد نهای فعالیت من" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft msgid "New" msgstr "جدید" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "موعد فعالیت بعدی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع فعالیت بعدی" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "No Contracts" msgstr "بدون قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action msgid "No data to display" msgstr "داده‌ای برای نمایش نیست" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked msgid "Not Under Contract" msgstr "تحت قرارداد نیست" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Notes" msgstr "یادداشت‌ها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "تعداد اقدامات" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the contract end date that a contract expiration " "warning is triggered." msgstr "" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is " "triggered." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "تعداد خطاها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form msgid "Open Contract" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id msgid "Person responsible for validating the employee's contracts." msgstr "شخص مسئول معتبرسازی قرارداد کارمند." #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "کارمند عمومی" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "رتبه‌ها" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked msgid "Red" msgstr "قرمز" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Reference Working Time" msgstr "زمان کار مرجع" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "زمان کار منابع" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource msgid "Resources" msgstr "منابع" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "کاربر مسئول" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open msgid "Running" msgstr "در حال اجرا" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Running Contracts" msgstr "قراردادهای در حال اجرا" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیامک" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Salary Information" msgstr "اطلاعات حقوق و دستمزد" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Salary Structure Type" msgstr "نوع ساختار حقوق‌ودستمزد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Search Contract" msgstr "جستجوی قرارداد" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search msgid "Search Reference Contracts" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set Contract End Date" msgstr "تعیین تاریخ پایان قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end msgid "Set the end date on the current contract." msgstr "تاریخ پایان قرارداد فعلی را تعیین کنید." #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Show all records which have a next action date before today" msgstr "تمام رکوردهایی که دارای تاریخ اقدام بعدی قبل از امروز است را نشان بده" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" "سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" "امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" "برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state msgid "Status of the contract" msgstr "وضعیت قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "کد کشور ISO در دو کاراکتر.\n" "می توانید از این قسمت برای جستجوی سریع استفاده کنید." #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "The contract of %s is about to expire." msgstr "قرارداد%s در حال پایان است." #. module: hr_contract #. odoo-python #: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0 #, python-format msgid "The work permit of %s is about to expire." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending msgid "To Renew" msgstr "جهت تجدید" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Today Activities" msgstr "فعالیت های امروز" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Type in notes about this contract..." msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد." #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done msgid "Under Contract" msgstr "تحت قرارداد" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no msgid "Visa No" msgstr "شماره ویزا" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage msgid "Wage" msgstr "دستمزد" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "پیام های وب سایت" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت" #. module: hr_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form msgid "Work Permit Expiration Notice Period" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period msgid "Work Permit Expiry Notice Period" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no msgid "Work Permit No" msgstr "شماره مجوز کار" #. module: hr_contract #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Working Schedule" msgstr "برنامه‌ی زمانی کار"