1052 lines
38 KiB
Plaintext
1052 lines
38 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_contract
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# eriiikgt, 2023
|
||
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
|
||
# Harcogourmet, 2023
|
||
# Susanna Pujol, 2023
|
||
# Arnau Ros, 2023
|
||
# jabiri7, 2023
|
||
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
||
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
||
# Ivan Espinola, 2023
|
||
# Josep Anton Belchi, 2023
|
||
# Albert Parera, 2023
|
||
# marcescu, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
||
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2024
|
||
# Iván Infantes Castarnado, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Iván Infantes Castarnado, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
||
msgid "# Contracts"
|
||
msgstr "# Contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
||
msgid "# Contracts using it"
|
||
msgstr "# Contractes que l'utilitzen"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's Contracts History"
|
||
msgstr "%s's Historial de contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "/ month"
|
||
msgstr "/ mes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
||
" In Contract Since\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
||
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" To\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" From\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
" Contract\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
||
" Contracts\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Contracts\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Contract\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span>Days</span>"
|
||
msgstr "<span>Dies</span>"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
|
||
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
|
||
"the %s. Please advise and correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Acció necessària"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
|
||
msgid "Active Employee"
|
||
msgstr "Treballador actiu"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "Active Employees"
|
||
msgstr "Treballadors actius"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activitats"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Activitat d'excepció de decoració"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Estat de l'activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Icona de tipus d'activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
||
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
msgstr "Assistent per a planificar activitats"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrador"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Employee: %(employee_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un empleat només pot tenir un contracte al mateix temps. (Excloent contractes Esborrany i Cancel·lats).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empleat: %(employee_name)s"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arxivat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Número de compte bancari"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
|
||
msgid "Basic Employee"
|
||
msgstr "Empleat bàsic"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
|
||
msgid "Calendar Mismatch"
|
||
msgstr "El calendari no coincideix"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
|
||
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empreses"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
|
||
msgid "Company Vehicle"
|
||
msgstr "Vehicle de la companyia"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
|
||
msgid "Company country"
|
||
msgstr "País de l'empresa"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres de configuració"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
|
||
"end date (%(end)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contracte %(contract)s: la data d'inici (%(start)s) ha de ser anterior a la "
|
||
"data de finalització del contracte (%(end)s)."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
|
||
msgid "Contract Count"
|
||
msgstr "Recompte de contactes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Contract Details"
|
||
msgstr "Detalls del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
||
msgid "Contract End Date"
|
||
msgstr "Data de finalització del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Contract Expiration Notice Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
|
||
msgid "Contract Expiry Notice Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Contract History"
|
||
msgstr "Historial de contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Contract Name"
|
||
msgstr "Nom del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Contract Reference"
|
||
msgstr "Referència contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Contract Start Date"
|
||
msgstr "Data d'inici del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
||
msgid "Contract Type"
|
||
msgstr "Tipus de contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
||
msgid "Contract Wage"
|
||
msgstr "Guany de contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
||
msgid "Contract Warning"
|
||
msgstr "Avís de contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
msgid "Contract about to expire"
|
||
msgstr "Contracte a punt de caducar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
||
msgid "Contract expired"
|
||
msgstr "Contracte caducat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
||
msgid "Contract history"
|
||
msgstr "Historial de contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
||
msgid "Contract to Renew"
|
||
msgstr "Contracte a renovar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "Contracts to Review"
|
||
msgstr "Contractes per revisar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Contracts to review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
|
||
msgid "Contractual Status"
|
||
msgstr "Estat contractual"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Codi de país"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
||
msgid "Create a new contract"
|
||
msgstr "Crear un nou contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Divisa"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Current Contract"
|
||
msgstr "Contracte actual"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Current Contracts"
|
||
msgstr "Contractes actuals"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||
msgid "Current contract of the employee"
|
||
msgstr "Contracte actual de l'empleat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "Currently Under Contract"
|
||
msgstr "Actualment sota contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
||
msgid "Default Working Hours"
|
||
msgstr "Hores treballades per defecte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departament"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
||
msgid "Departure Wizard"
|
||
msgstr "Assistent de sortida"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"La data de sortida no pot ser anterior a la data d'inici del contracte "
|
||
"actual."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom mostrat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||
msgid "Edit Contract"
|
||
msgstr "Modificar contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Contracte de l'empleat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "Contractes dels empleats"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Employee Information"
|
||
msgstr "Informació del treballador"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
||
msgid "Employee Manager"
|
||
msgstr "Gestor de treballadors"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||
msgid "Employee bank account to pay salaries"
|
||
msgstr "Compte bancari del treballador per pagar salaris"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
msgid "Employee's monthly gross wage."
|
||
msgstr "Salari brut mensual de l'empleat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Empleats"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data de finalització"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
||
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
|
||
msgstr "Data final del contracte (si és contracte de durada determinada)"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
|
||
msgstr "Fi del període prova (si n'hi ha)."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||
msgid "End of Trial Period"
|
||
msgstr "Final del període de prova"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "Expirat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
|
||
msgid "First Contract Date"
|
||
msgstr "Primera data de contacte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidors"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Seguidors (Partners)"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activitats futures"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verd"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Gris"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar per"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
|
||
msgid "HR Contract: update state"
|
||
msgstr "Contracte HR: actualitzar estat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
|
||
msgid "HR Responsible"
|
||
msgstr "Responsable HR"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Té un missatge"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
||
msgid "Hire Date"
|
||
msgstr "Data d'accés"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
|
||
msgid "Is Currently Under Contract"
|
||
msgstr "Actualment està sota contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "És seguidor"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Lloc de treball"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Estat kanban"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activitats endarrerides"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Monthly Wage"
|
||
msgstr "Salari mensual"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Venciment de l'activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nou"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data límit de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Resum de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "No Contracts"
|
||
msgstr "Sense contractes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
||
msgid "No data to display"
|
||
msgstr "Sense dades per mostrar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
|
||
msgid "Not Under Contract"
|
||
msgstr "No està sota contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Nombre d'accions"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
|
||
"warning is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
|
||
"triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Nombre d'errors"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||
msgid "Open Contract"
|
||
msgstr "Contracte obert"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
||
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
|
||
msgstr "Persona responsable de validar els contractes de l'empleat."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
|
||
msgid "Public Employee"
|
||
msgstr "Empleat públic"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Valoracions"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vermell"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "Reference Working Time"
|
||
msgstr "Referència del temps de treball"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
||
msgid "Resource Working Time"
|
||
msgstr "Temps de treball dels recursos"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Recursos"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Usuari responsable"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En procés"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Running Contracts"
|
||
msgstr "Contractes d'execució"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Error de lliurament SMS"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Salary Information"
|
||
msgstr "Informació salarial"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Salary Structure Type"
|
||
msgstr "Tipus d'estructura salarial"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Search Contract"
|
||
msgstr "Cerca contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
msgid "Search Reference Contracts"
|
||
msgstr "Buscar contractes de referència"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
msgid "Set Contract End Date"
|
||
msgstr "Estableix la data de finalització del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||
msgid "Set the end date on the current contract."
|
||
msgstr "Estableix la data de finalització del contracte actual."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Show all records which have a next action date before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra tots els registres que tenen una data d’acció següent abans d’avui"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data inicial"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estat basat en activitats\n"
|
||
"Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
|
||
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
|
||
"Planificat: Activitats futures."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||
msgid "Status of the contract"
|
||
msgstr "Estat del contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"EL codi ISO del país de dos caràcters.\n"
|
||
"Podeu utilitzar aquest camp per la cerca ràpida."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
||
msgstr "El contracte de %s està a punt d'expirar."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The work permit of %s is about to expire."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
||
msgid "To Renew"
|
||
msgstr "Per renovar"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activitats d'avui"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Type in notes about this contract..."
|
||
msgstr "Escriviu notes sobre aquest contracte..."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
||
msgid "Under Contract"
|
||
msgstr "Sota contracte"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
||
msgid "Visa No"
|
||
msgstr "Número de visat"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Salari"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Missatges del lloc web"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
|
||
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
||
msgid "Work Permit No"
|
||
msgstr "Número de permís de treball"
|
||
|
||
#. module: hr_contract
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||
msgid "Working Schedule"
|
||
msgstr "Planificació de treball"
|