2572 lines
90 KiB
Plaintext
2572 lines
90 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * hr_expense
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Guspy12, 2023
|
|||
|
# Susanna Pujol, 2023
|
|||
|
# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2023
|
|||
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
|||
|
# Harcogourmet, 2023
|
|||
|
# AncesLatino2004, 2023
|
|||
|
# Arnau Ros, 2023
|
|||
|
# Pere Martínez, 2023
|
|||
|
# martioodo hola, 2023
|
|||
|
# eriiikgt, 2023
|
|||
|
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2023
|
|||
|
# Albert Parera, 2023
|
|||
|
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2023
|
|||
|
# Josep Anton Belchi, 2023
|
|||
|
# jabiri7, 2023
|
|||
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
|||
|
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
|
|||
|
# Ivan Espinola, 2023
|
|||
|
# CristianCruzParra, 2023
|
|||
|
# marcescu, 2023
|
|||
|
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|||
|
# Iván Infantes Castarnado, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Iván Infantes Castarnado, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ca\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "$100.00"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "$120.00"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "$500.00"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "$600.00"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(date_from)s - %(date_to)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(user)sconfirma que aquesta despesa no és un duplicat d'una despesa "
|
|||
|
"similar."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s: It is not from your department"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s: It is your own expense"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s: Your are not a Manager or HR Officer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
|
|||
|
"''))"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'Despeses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
|
|||
|
"''))"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
|
|||
|
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "2023-08-11"
|
|||
|
msgstr "2023-08-11"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "50%"
|
|||
|
msgstr "50%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"d-inline-block\">\n"
|
|||
|
" <i class=\"text-muted\">Use this reference as a subject prefix when submitting by email.</i>\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Expense Report</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Assentament comptable</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "<span>@</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>@</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<span>Date:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<span>Employee:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<span>Manager:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "<span>Paid by:</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Compte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Accounting"
|
|||
|
msgstr "Comptabilitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date
|
|||
|
msgid "Accounting Date"
|
|||
|
msgstr "Data comptable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Acció necessària"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Activitat d'excepció de decoració"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Estat de l'activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Icona de tipus d'activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
|
|||
|
msgid "Activity Types"
|
|||
|
msgstr "Tipus d'activitats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrador"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Alias"
|
|||
|
msgstr "Pseudònim"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
|||
|
msgid "All Approver"
|
|||
|
msgstr "Aprovador de tot"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "All Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Totes les notes de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid "All Reports"
|
|||
|
msgstr "Tots els informes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All expenses in an expense report must have the same \"paid by\" criteria."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "All payment methods allowed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual
|
|||
|
msgid "Amount Due"
|
|||
|
msgstr "Import del deute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred during the upload"
|
|||
|
msgstr "Un error va ocórrer durant la càrrega"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
|
|||
|
msgid "An expense account is expected"
|
|||
|
msgstr "un compte de despeses és esperat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
|
|||
|
msgstr "Ja existeix una despesa de la mateixa categoria, import i data."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un informe de despeses ha de contenir només línies de la mateixa empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
|
|||
|
msgid "Analytic Account"
|
|||
|
msgstr "Compte analític"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Analytic Account Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|||
|
msgstr "Distribució analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
|
|||
|
msgid "Analytic Distribution Search"
|
|||
|
msgstr "Cerca de Distribució Analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
|
|||
|
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
|||
|
msgstr "Aplicabilitats del pla analític"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
|
|||
|
msgid "Analytic Precision"
|
|||
|
msgstr "Precisió analítica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Apple App Store"
|
|||
|
msgstr "App Store d'Apple"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date
|
|||
|
msgid "Approval Date"
|
|||
|
msgstr "Data d'aprovació"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_state
|
|||
|
msgid "Approval State"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Approve"
|
|||
|
msgstr "Aprova"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Approve Report"
|
|||
|
msgstr "aprovar informe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__approve
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Approved"
|
|||
|
msgstr "Aprovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by
|
|||
|
msgid "Approved By"
|
|||
|
msgstr "Aprovat per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on
|
|||
|
msgid "Approved On"
|
|||
|
msgstr "Aprovat el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Arxivat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attach Receipt"
|
|||
|
msgstr "Adjunta rebut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
|
|||
|
msgstr "Adjunta un rebut - normalment una imatge o un fitxer PDF."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment
|
|||
|
msgid "Attachment"
|
|||
|
msgstr "Adjunt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img
|
|||
|
msgid "Attachment Name"
|
|||
|
msgstr "Nom del document adjunt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Adjunts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments of expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
|
|||
|
"taxes for expenses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les taxes incloses en el preu i les taxes no incloses en el preu es "
|
|||
|
"comportaran com a taxes incloses en el preu per a les notes de despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Business Trip"
|
|||
|
msgstr "Viatge de negocis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
|
|||
|
msgid "Can Approve"
|
|||
|
msgstr "Pot aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset
|
|||
|
msgid "Can Reset"
|
|||
|
msgstr "pot reinicialitzar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
|
|||
|
msgid "Can be Expensed"
|
|||
|
msgstr "Pot ser una despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Cancel·la"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__cannot_approve_reason
|
|||
|
msgid "Cannot Approve Reason"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Categories"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Categoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Category:"
|
|||
|
msgstr "Categoria:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Category: not found"
|
|||
|
msgstr "Categoria: no trobada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr "Comunicació"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Empreses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Paràmetres de configuració"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configuració"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la"
|
|||
|
" mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
|
|||
|
msgid "Cost:"
|
|||
|
msgstr "Cost:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create Report"
|
|||
|
msgstr "Crear informe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
msgid "Create a new expense report"
|
|||
|
msgstr "Crear un nou informe de despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager."
|
|||
|
msgstr "Creeu un informe per enviar una o més despeses al vostre gestor."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create expenses from incoming emails"
|
|||
|
msgstr "Creeu despeses a partir dels correus electrònics entrants"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "Create new expenses to get statistics."
|
|||
|
msgstr "Crea noves despeses per obtenir estadístiques."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creat per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Creat el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Credit Card"
|
|||
|
msgstr "Targeta de crèdit"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Divisa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
|
|||
|
msgid "Currency Rate"
|
|||
|
msgstr "Taxa monetària"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Dear"
|
|||
|
msgstr "Benvolgut/da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
|
|||
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
|||
|
msgstr "Nom predeterminat dels alias per els despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Category"
|
|||
|
msgstr "Categoria per defecte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_product_id
|
|||
|
msgid "Default Expense Category"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
|
|||
|
msgid "Default Expense Journal"
|
|||
|
msgstr "Diari de despeses predeterminat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
|
|||
|
msgstr "Diari comptable per defecte per a les despeses pagades pels empleats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default expense categories for uploaded expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Department"
|
|||
|
msgstr "Departament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Descripció"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Did you try the mobile app?"
|
|||
|
msgstr "Heu provat l'aplicació del mòbil?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
|
|||
|
msgstr "Digitalitza els teus rebuts amb OCR i Intel·ligència Artificial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nom mostrat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
|
|||
|
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
|
|||
|
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No guardeu més els bitllets de despeses a les butxaques. Només has de fer "
|
|||
|
"una foto del teu rebut i deixa que Odoo el digitalitzi. L'OCR i la "
|
|||
|
"Intel·ligència Artificial ompliran les dades automàticament."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Domini "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Fet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Download our App"
|
|||
|
msgstr "Descarregueu l'aplicació"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Esborrany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Drag and drop files to create expenses"
|
|||
|
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fitxers per a crear despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Duplicate Expense"
|
|||
|
msgstr "Duplicar despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Employee"
|
|||
|
msgstr "Empleat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
|
|||
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
|||
|
msgstr "Empleat (a reembolsar)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Employee Expense Journal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
|
|||
|
msgid "Employee Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despeses dels empleats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable users to choose default category for automatically generated "
|
|||
|
"expenses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your "
|
|||
|
"expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Introduïu un nom i trieu una categoria i configureu la quantitat de la "
|
|||
|
"despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Expense"
|
|||
|
msgstr "Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
|
|||
|
msgid "Expense Approval"
|
|||
|
msgstr "Aprovació de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
|
|||
|
msgid "Expense Approve Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Duplicat d'aprovació de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
|
|||
|
msgid "Expense Approver"
|
|||
|
msgstr "Aprovador de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Expense Categories"
|
|||
|
msgstr "Categories de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Expense Date"
|
|||
|
msgstr "Data de la despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
|
|||
|
msgstr "Digitalització de despeses (OCR)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
|
|||
|
msgid "Expense Journal"
|
|||
|
msgstr " Diari de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
|
|||
|
msgid "Expense Lines"
|
|||
|
msgstr "Línies de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
|
|||
|
msgid "Expense Lines Are Editable By Current User"
|
|||
|
msgstr "Les línies de despeses són editables per l'usuari actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
|
|||
|
msgid "Expense Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestor de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
|||
|
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
|
|||
|
msgstr "Assistent del motiu de la despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Report"
|
|||
|
msgstr "Informe de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_sheet_img
|
|||
|
msgid "Expense Report Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
|
|||
|
msgid "Expense Report Summary"
|
|||
|
msgstr "Resum de l'informe de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Informes de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
|||
|
msgstr "Anàlisi dels informes de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
|||
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Informes de despeses per aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id
|
|||
|
msgid "Expense Sheet"
|
|||
|
msgstr "Full de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Expense Split"
|
|||
|
msgstr "Divisió de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
|
|||
|
msgid "Expense Split Line"
|
|||
|
msgstr "Línia dividida de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
|
|||
|
msgid "Expense Split Wizard"
|
|||
|
msgstr "Auxiliar de desglossament de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
msgid "Expense Validate Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Validació de despeses Duplicat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les categories de despeses es poden tornar a facturar als vostres clients."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense entry created from: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Expense refuse reason"
|
|||
|
msgstr "Motiu de denegació de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|||
|
msgid "Expense report approved"
|
|||
|
msgstr "Informe de despeses aprovat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
msgid "Expense report paid"
|
|||
|
msgstr "Informe de despeses pagats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
msgid "Expense report refused"
|
|||
|
msgstr "Informe de despeses rebutjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
|
|||
|
msgid "Expense report reset to Draft"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Els informes de despeses reagrupen totes les despeses realitzades durant un "
|
|||
|
"esdeveniment concret."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expense split"
|
|||
|
msgstr "Divisió de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
|||
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|||
|
msgstr "Anàlisi de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Expenses Report"
|
|||
|
msgstr "Informe de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
|
|||
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
|||
|
msgstr "Informes de despeses per aprovar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Expenses by Date"
|
|||
|
msgstr "Despeses per data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expenses from which the report has been submitted to the approver and is "
|
|||
|
"waiting for approval."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
|||
|
msgstr "Despeses del membre del teu equip"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses paid by employee that are approved but not paid yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expenses that need to be submitted to the approver."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense
|
|||
|
msgid "Expenses to Process"
|
|||
|
msgstr "Despeses a tramitar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
|
|||
|
msgid "Filter For Expense"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Flight Ticket"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seguidors"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seguidors (Partners)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Former Employees"
|
|||
|
msgstr "Antics empleats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitats futures"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Informació general"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generate Expenses"
|
|||
|
msgstr "Genera les despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
|
|||
|
msgid "Gifts"
|
|||
|
msgstr "Regals"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
|
|||
|
msgid "Gifts to customers or vendors"
|
|||
|
msgstr "Regals per a clients o proveïdors"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Google Play Store"
|
|||
|
msgstr "Google Play Store"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Agrupar per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency
|
|||
|
msgid "Handle lines with different currencies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Handle lines with different currencies\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Té un missatge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
|
|||
|
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
|
|||
|
msgstr "Hotel, bitllet d'avió, taxi, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Icona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "In Payment"
|
|||
|
msgstr "En procés de pagament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
|
|||
|
msgid "Included taxes"
|
|||
|
msgstr "Impostos inclosos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Incoming Emails"
|
|||
|
msgstr "Correus d'entrada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
|
|||
|
msgid "Internal Note"
|
|||
|
msgstr "Nota interna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
|
|||
|
msgid "Internal Notes"
|
|||
|
msgstr "Notes internes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Invalid attachments!"
|
|||
|
msgstr "Adjunts no vàlids!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
|
|||
|
msgid "Is Editable By Current User"
|
|||
|
msgstr "És editable per l'usuari actual"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "És seguidor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
|
|||
|
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
|
|||
|
msgstr "És currency_id diferent de company_currency_id"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
|
|||
|
msgid "Is product with non zero cost selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Is product with non zero cost selected\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It all begins here - let's go!"
|
|||
|
msgstr "Tot comença aquí, anem!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Journal"
|
|||
|
msgstr "Diari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_ids
|
|||
|
msgid "Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Assentaments"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Assentament comptable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
|
|||
|
msgid "Journal Entry Deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Apunt comptable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Journal entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
|
|||
|
msgid "Journal entry deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
|
|||
|
msgid "Label Currency Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Última actualització per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Última actualització el"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitats endarrerides"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
|
|||
|
msgid "Let your employees record expenses by email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Deixa que els teus empleats registren les despeses per correu electrònic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anem a comprovar on podeu gestionar totes les despeses dels vostres empleats"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's go back to your expenses."
|
|||
|
msgstr "Tornem a les vostres despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lunch with customer $12.32"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
|
|||
|
msgid "Main Attachment"
|
|||
|
msgstr "Adjunt principal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
|
|||
|
msgid "Manager"
|
|||
|
msgstr "Gestor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Managers can approve the report here, then an accountant can post the "
|
|||
|
"accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Els gestors poden aprovar l'informe aquí, i després un comptable pot "
|
|||
|
"publicar les entrades comptables."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
|
|||
|
msgstr "Els gerents poden inspeccionar totes les despeses des d'aquí."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Marc Demo"
|
|||
|
msgstr "Marc Demo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
|
|||
|
msgid "Meals"
|
|||
|
msgstr "Meals"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Missatges"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
|
|||
|
msgid "Mileage"
|
|||
|
msgstr "Kilometratge"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Mitchell Admin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Venciment de l'activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "My Expenses"
|
|||
|
msgstr "Les meves despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "My Reports"
|
|||
|
msgstr "Els meus informes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "My Team"
|
|||
|
msgstr "El meu equip"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nom"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New Expense Reports"
|
|||
|
msgstr "Informes de despeses nous"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Data límit de la següent activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Resum de la següent activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No attachment was provided"
|
|||
|
msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer adjunt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Encara no hi han dades!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|||
|
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No s'han trobat categories de despeses. Creem-ne un!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid "No expense report found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No s'ha trobat cap informe de despeses. Creem-ne un!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
|
|||
|
msgid "No expense reports found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "No s'han trobat informes de despeses. Creem-ne un!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No work contact found for the employee %s, please configure one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
msgid "Not Refused"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "Notes..."
|
|||
|
msgstr "Notes..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'accions"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
|
|||
|
msgid "Number of Attachments"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_expense
|
|||
|
msgid "Number of Expenses"
|
|||
|
msgstr "Nombre de despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_account_move
|
|||
|
msgid "Number of Journal Entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Nombre d'errors"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
|||
|
"validate it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un cop hàgiu creat la vostra despesa, envieu-la al vostre gestor que la "
|
|||
|
"validarà."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once your <b>Expense Report</b> is ready, you can submit it to your manager "
|
|||
|
"and wait for approval."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una vegada que el vostre <b>Informe de Despeses</b> estigui llest, podeu "
|
|||
|
"enviar-lo al vostre gestor i esperar a la seva aprovació."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Només els oficials de recursos humans o l'empleat en qüestió poden restablir"
|
|||
|
" a l'esborrany."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid "Or"
|
|||
|
msgstr "Or"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Or send your receipts at"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
msgid "Original Amount"
|
|||
|
msgstr "Import original"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
|
|||
|
msgid "Others"
|
|||
|
msgstr "Altres"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Paid"
|
|||
|
msgstr "Pagat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode
|
|||
|
msgid "Paid By"
|
|||
|
msgstr "Pagat per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Partial"
|
|||
|
msgstr "Parcial"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid "Payment Method"
|
|||
|
msgstr "Forma de pagament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state
|
|||
|
msgid "Payment Status"
|
|||
|
msgstr "Estat de pagament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Payment created for: %s"
|
|||
|
msgstr "Pagament creat per: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Payment methods"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
|
|||
|
msgid "Payments"
|
|||
|
msgstr "Pagaments"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
|
|||
|
msgid "Phone bills, postage, etc."
|
|||
|
msgstr "Factures telefòniques, correus electrònics, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Post Entries"
|
|||
|
msgstr "Publicar entrades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|||
|
msgstr "Validar publicacions"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post
|
|||
|
msgid "Posted"
|
|||
|
msgstr "Publicat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "Impulsat per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Price:"
|
|||
|
msgstr "Preu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Producte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
|
|||
|
msgid "Product Description"
|
|||
|
msgstr "Descripció del producte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
|
|||
|
msgid "Product Has Cost"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Nom producte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Variant de producte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Variants de producte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
|
|||
|
msgid "Public Employee"
|
|||
|
msgstr "Empleat públic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Quantitat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
|
|||
|
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
|
|||
|
"navigate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preparats? Podeu desar-lo manualment o descartar les modificacions des "
|
|||
|
"d'aquí. No cal que <em>deseu</em> - l'Odoo us desarà l'Eveyrthing quan "
|
|||
|
"navegueu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Raó"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
msgid "Reason to refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Motiu per rebutjar la despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Reason:"
|
|||
|
msgstr "Raó:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Refuse"
|
|||
|
msgstr "Rebutja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
|||
|
msgid "Refuse Expense"
|
|||
|
msgstr "Rebutja la despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel
|
|||
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Refused"
|
|||
|
msgstr "Rebutjada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Refused Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despeses denegades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Register Payment"
|
|||
|
msgstr "Registrar pagament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
|
|||
|
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
|
|||
|
msgstr "Reemborsar les despeses a la nòmina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Reimburse expenses in payslips"
|
|||
|
msgstr "Reemborsar les despeses en nòmines"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Reimburse in Payslip"
|
|||
|
msgstr "Reemborsament en el full de pagament"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
|
|||
|
msgid "Report Action"
|
|||
|
msgstr "Acció d'informe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_currency_id
|
|||
|
msgid "Report Company Currency"
|
|||
|
msgstr "Informe de la moneda de l'empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Informes"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Reset to Draft"
|
|||
|
msgstr "Restablir com a esborrany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Usuari responsable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
|
|||
|
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
|
|||
|
msgstr "Restaurants, dinars de negocis, etc."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Error de lliurament SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
|
|||
|
msgid "Sales Price"
|
|||
|
msgstr "Preus de venda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "Escanejar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
|
|||
|
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Seleccioneu l'usuari responsable d'aprovar \"Despeses\" d'aquest empleat.\n"
|
|||
|
"Si està buit, l'aprovació la fa un administrador o aprovador (determinat a la configuració/usuaris)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids
|
|||
|
msgid "Selectable Payment Method Line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
|
|||
|
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
|
|||
|
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
|
|||
|
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
|
|||
|
"subject to set it on the expense too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Envieu un correu electrònic a aquest àlies de correu electrònic amb el rebut"
|
|||
|
" adjunt per crear una despesa amb un sol clic. Si la primera paraula de "
|
|||
|
"l'assumpte del correu conté la referència interna de la categoria o el nom "
|
|||
|
"de la categoria, s'establirà automàticament la categoria corresponent. "
|
|||
|
"Escriviu l'import de la despesa a l'assumpte del correu per definir-lo també"
|
|||
|
" a la despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
|
|||
|
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
|
|||
|
msgstr "Envieu factures a OCR per generar despeses"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Configuració"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Setup your alias domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__sheet_ids
|
|||
|
msgid "Sheet"
|
|||
|
msgstr "Full"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Show missing work email employees"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
|
|||
|
"expenses for you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fes fotos dels teus rebuts i deixa que Odoo<br> crear despeses "
|
|||
|
"automàticament per a vostè."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Specify expense journal to generate accounting entries."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Especifiqueu el diari de despeses per generar assentaments comptables."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
|
|||
|
msgstr "Especifiqueu si el producte es pot seleccionar en una despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "Split Expense"
|
|||
|
msgstr "Divideix la despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Split Expenses"
|
|||
|
msgstr "Despeses desglossades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
|
|||
|
msgid "Split Possible"
|
|||
|
msgstr "Divideix possible"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
|
|||
|
msgid "Standard Price Update Warning"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Estat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Estat basat en activitats\n"
|
|||
|
"Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
|
|||
|
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
|
|||
|
"Planificat: Activitats futures."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr "Publicar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Submit to Manager"
|
|||
|
msgstr "Enviar al responsable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr "Enviat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Subtotal"
|
|||
|
msgstr "Subtotal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Subtotal In Currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Subtotal in currency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
|
|||
|
msgid "Tax"
|
|||
|
msgstr "Impost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Tax Name"
|
|||
|
msgstr "Nom de l'impost"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
|
|||
|
msgid "Tax amount"
|
|||
|
msgstr "Quantitat d'impostos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
|
|||
|
msgid "Tax amount in Currency"
|
|||
|
msgstr "Import de l'impost a la moneda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
|
|||
|
msgid "Tax amount in company currency"
|
|||
|
msgstr "Import fiscal en moneda de l'empresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
|
|||
|
msgid "Tax amount in currency"
|
|||
|
msgstr "Import fiscal en moneda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_tax_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Impostos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
|
|||
|
msgid "Team Approver"
|
|||
|
msgstr "Supervisor d'equip"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The company's default journal used when an employee expense is created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"El diari per defecte de l'empresa utilitzat quan es crea una despesa "
|
|||
|
"d'empleat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'usuari actual no té cap empleat relacionat. Si us plau, creeu-ne un."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The first word of the email subject did not correspond to any category code."
|
|||
|
" You'll have to set the category manually on the expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La primera paraula de l'assumpte del correu electrònic no corresponia a cap "
|
|||
|
"codi de categoria. Haureu d'establir la categoria manualment a la despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
|
|||
|
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
|
|||
|
"contain duplicates."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les següents despeses aprovades tenen empleat, import i categoria similars a"
|
|||
|
" algunes despeses d'aquest informe. Verifiqueu que aquest informe no conté "
|
|||
|
"duplicats."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
|
|||
|
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
|
|||
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La forma de pagament utilitzada quan la despesa és pagada per l'empresa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
|
|||
|
msgstr "L'estat de totes les despeses actuals és visible des d'aquí."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
|
|||
|
msgid "The sum of after split shut remain the same"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La suma de després de la separació d'apagades continua sent la mateixa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The work email of some employees is missing. Please add it on the employee "
|
|||
|
"form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unposted expenses linked to this category. Updating the category "
|
|||
|
"cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to do."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
|
|||
|
msgstr "Aquí va la gestió de les despeses en poques paraules!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This note will be shown to users when they select this expense product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aquesta nota es mostrarà als usuaris quan seleccionin aquest producte de "
|
|||
|
"despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
|
|||
|
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
|
|||
|
msgstr "Consell: feu fotos dels vostres rebuts amb l'aplicació remota"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "To Report"
|
|||
|
msgstr "Reportar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft
|
|||
|
msgid "To Submit"
|
|||
|
msgstr "Per publicar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Activitats d'avui"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|||
|
msgid "Total Amount"
|
|||
|
msgstr "Import total"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
|
|||
|
msgid "Total In Currency"
|
|||
|
msgstr "Total de monedas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
msgid "Total Taxes"
|
|||
|
msgstr "Total Impostos "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
|
|||
|
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
|
|||
|
msgstr "Import total no gravat en moneda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
|
|||
|
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
|
|||
|
msgstr "Import total de la despesa original que estem dividint"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
|
|||
|
msgid "Total amount original"
|
|||
|
msgstr "Import total original"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
|
|||
|
msgid "Travel & Accommodation"
|
|||
|
msgstr "Accommodation de viatges"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Unit Price"
|
|||
|
msgstr "Preu un."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Unitat de mesura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|||
|
msgstr "Base imposable"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid "UoM Category"
|
|||
|
msgstr "Categoria UoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Pujar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
|
|||
|
msgstr "Utilitzeu les molles de pa per tornar a la llista de despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Usuari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|||
|
msgid "VAT"
|
|||
|
msgstr "CIF/NIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
|
|||
|
msgid "Validate Duplicate Expenses"
|
|||
|
msgstr "Validació de despeses duplicades"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "View Attachments"
|
|||
|
msgstr "Veure fitxers adjunts"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "View Expense"
|
|||
|
msgstr "Veure Despesa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "View Report"
|
|||
|
msgstr "Visualitza l'informe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Perds temps registrant els teus rebuts? Anem a provar una millor manera."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Missatges del lloc web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When the cost of an expense product is different than 0, then the user"
|
|||
|
" using this product won't be able to"
|
|||
|
" change the amount of the expense, "
|
|||
|
"only the quantity. Use a cost different than 0 for expense categories funded"
|
|||
|
" by the company at fixed cost like "
|
|||
|
"allowances for mileage, per diem, accommodation"
|
|||
|
" or meal."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
|
|||
|
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
|
|||
|
msgstr "Si els impostos es defineixen en un producte seleccionat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr "Assistent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not authorized to edit this expense report."
|
|||
|
msgstr "No teniu autorització per modificar aquest informe de despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not authorized to edit this expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can not create report without category."
|
|||
|
msgstr "No podeu crear un informe sense categoria."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
|
|||
|
msgstr "Ara podeu enviar-lo al gestor des del següent enllaç."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Només podeu generar un registre comptable per a les despeses aprovade(s)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot add expenses of another employee."
|
|||
|
msgstr "No podeu afegir despeses d'un altre empleat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot approve:\n"
|
|||
|
" %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
|
|||
|
msgstr "No podeu suprimir una despesa publicada o aprovada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
|||
|
msgstr "No podeu suprimir una despesa publicada o pagada."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
|
|||
|
msgstr "No podeu eliminar un compte analític utilitzat a una despesa."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete only some entries linked to an expense report. All entries"
|
|||
|
" must be deleted at the same time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete only some payments linked to an expense report. All "
|
|||
|
"payments must be deleted at the same time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No podeu fer aquesta modificació perquè el pagament està vinculat a un "
|
|||
|
"informe de despeses."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot refuse:\n"
|
|||
|
" %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No podeu declarar despeses de diferents empleats en el mateix informe."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report the expenses without amount!"
|
|||
|
msgstr "No podeu informar de les despeses sense import!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
|||
|
msgstr "No podeu informar dues vegades a la mateixa línia!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have no expense to report"
|
|||
|
msgstr "No teniu cap despesa per informar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
|
|||
|
msgstr "Heu d'afegir un mètode de pagament manual al diari (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to have at least one category that can be expensed in your database"
|
|||
|
" to proceed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Heu de tenir almenys una categoria que es pugui gastar a la vostra base de "
|
|||
|
"dades per continuar!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "Your Expense Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
|
|||
|
msgid "Your expense has been successfully registered."
|
|||
|
msgstr "La vostra despesa s'ha registrat correctament."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch"
|
|||
|
msgstr "Per exemple: dinar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
|||
|
msgstr "p.e. Dinar amb el client"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|||
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
|||
|
msgstr "p.e. Viatge a NY"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. domain.com"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
|
|||
|
msgid "has been refused"
|
|||
|
msgstr "ha estat denegada"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to be reimbursed"
|
|||
|
msgstr "per ser reemborsat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "to submit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "under validation"
|
|||
|
msgstr "en validació"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: hr_expense
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
|
|||
|
msgstr "utilitzeu OCR per omplir les dades d'una imatge de la factura"
|