2550 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
# Translators:
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# UNIBRAVO SOFTWARE <unibravo@gmail.com>, 2023
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2023
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2023
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2023
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2023
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2023
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2023
# Melih Melik Sonmez, 2023
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2023
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2023
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2023
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2023
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2023
# sinem cil, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2024
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2024
# Ayhan Kızıltan, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan Kızıltan, 2024\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$100.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$120.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$500.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$600.00"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "%(date_from)s - %(date_to)s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
msgstr ""
"%(user)s, bu masrafın benzer bir masrafla mükerrer olmadığını onaylar."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "%s: It is not from your department"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "%s: It is your own expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "%s: Your are not a Manager or HR Officer"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
msgid ""
"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
msgstr ""
"'Masraflar - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/',"
" ''))"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "2023-08-11"
msgstr "2023-08-11"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "50%"
msgstr "%50"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid ""
"<span class=\"d-inline-block\">\n"
" <i class=\"text-muted\">Use this reference as a subject prefix when submitting by email.</i>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Expense Report</span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Yevmiye Kaydı</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "<span>@</span>"
msgstr "<span>@</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Date:</span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Employee:</span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Manager:</span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Paid by:</span>"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Muhasebe Tarihi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aksiyon Gerekiyor"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivite Durumu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivite Simge Tipi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Aktivite Türleri"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Alias"
msgstr "Rumuz"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
msgid "All Approver"
msgstr "Tümünü Onaylayanlar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
msgid "All Expense Reports"
msgstr "Tüm Masraf Formları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid "All Reports"
msgstr "Tüm Formlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "All expenses in an expense report must have the same \"paid by\" criteria."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "All payment methods allowed"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual
msgid "Amount Due"
msgstr "Ödenecek Tutar"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Yükleme sırasında bir hata oluştu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "An expense account is expected"
msgstr "Masraf hesabı gerekiyor"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
#, python-format
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
msgstr "Aynı kategoride, tutarda ve tarihte bir masraf zaten mevcut."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
msgstr "Bir masraf formu yalnızca aynı şirkete ait satırlar içermelidir."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Analytic Account Name"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitik Dağılımı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "Analitik Dağıtım Araması"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Analitik Planın Uygulanabilirliği"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Analitik Hassasiyet"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Apple App Store"
msgstr "Apple Uygulama Mağazası"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date
msgid "Approval Date"
msgstr "Onay Tarihi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_state
msgid "Approval State"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#, python-format
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, python-format
msgid "Approve Report"
msgstr "Formu Onayla"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Approved"
msgstr "Onaylanmış"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by
msgid "Approved By"
msgstr "Tarafından Onaylanan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on
msgid "Approved On"
msgstr "Onaylandı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, python-format
msgid "Attach Receipt"
msgstr "Makbuzu Ekleyiniz"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
msgstr "Bir makbuz ekleyin - genellikle bir resim veya PDF dosyası."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ek Sayısı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img
msgid "Attachment Name"
msgstr "Ek Adı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids
msgid "Attachments of expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid ""
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
"taxes for expenses."
msgstr ""
"Hem fiyat dahil hem de fiyat hariç vergiler, harcamalar için fiyat dahil "
"vergiler gibi davranacaktır."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Business Trip"
msgstr "İş seyahati"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Onaylayabilir"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset
msgid "Can Reset"
msgstr "Sıfırlayabilir"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
msgid "Can be Expensed"
msgstr "Masraf Olabilir"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__cannot_approve_reason
msgid "Cannot Approve Reason"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category: not found"
msgstr "Kategori: bulunamadı"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse "
"yapılabilir. Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
msgid "Cost:"
msgstr "Maliyet:"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#, python-format
msgid "Create Report"
msgstr "Form Oluştur"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
msgid "Create a new expense report"
msgstr "Yeni bir masraf formu oluştur"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager."
msgstr ""
"Yöneticinize bir veya daha fazla masraf göndermek için bir rapor oluşturun."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Create expenses from incoming emails"
msgstr "Gelen e-postalardan masraflar oluşturma"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "Create new expenses to get statistics."
msgstr "İstatistik için yeni bir masraf formu oluştur."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredi Kartı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Para Birimi Çevrim Oranı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Dear"
msgstr "Sayın"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
msgid "Default Alias Name for Expenses"
msgstr "Masraflar için Varsayılan Rumuz Adı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default Category"
msgstr "Varsayılan Kategori"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_product_id
msgid "Default Expense Category"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid "Default Expense Journal"
msgstr "Varsayılan Masraf Yevmiyesi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
msgstr ""
"Personel tarafından ödenen masraflar için varsayılan muhasebe yevmiyesi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default expense categories for uploaded expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Department"
msgstr "Departman"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Did you try the mobile app?"
msgstr "Mobil uygulamayı denediniz mi?"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr "Makbuzlarınızı OCR ve Yapay Zeka ile dijitalleştirin"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid ""
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
msgstr ""
"Masraf belgelerini ceplerinizde taşımayın. Belgenin fotoğrafını çekin ve "
"Odoo sizin için dijitalleştirsin. OCR ve Yapay Zeka veriyi otomatik olarak "
"dolduracaktır."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
#, python-format
msgid "Download our App"
msgstr "Uygulamamızı İndirin"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Drag and drop files to create expenses"
msgstr "Masraflar oluşturmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
#, python-format
msgid "Duplicate Expense"
msgstr "Yinelenen Masraf"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
msgid "Employee (to reimburse)"
msgstr "Personel (geri ödenecek)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Employee Expense Journal"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Personel Masrafları"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Enable users to choose default category for automatically generated "
"expenses."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid ""
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your "
"expense."
msgstr ""
"Bir ad girin, ardından bir kategori seçin ve masrafınızın tutarını "
"yapılandırın."
#. module: hr_expense
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Expense"
msgstr "Masraf"
#. module: hr_expense
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
msgid "Expense Approval"
msgstr "Masraf Onaylama"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
msgid "Expense Approve Duplicate"
msgstr "Masraf Onayı Kopyası"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
msgid "Expense Approver"
msgstr "Masraf Onaylayan"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Expense Categories"
msgstr "Masraf Kategorileri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expense Date"
msgstr "Masraf Tarihi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
msgstr "Masraf Dijitalizasyonu (OCR)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
msgid "Expense Journal"
msgstr "Masraf Yevmiyesi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
msgid "Expense Lines"
msgstr "Masraf Satırları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
msgid "Expense Lines Are Editable By Current User"
msgstr "Masraf Satırları Geçerli Kullanıcı Tarafından Düzenlenebilir"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
msgid "Expense Manager"
msgstr "Masraf Yöneticisi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
msgstr "Masraf İptal Nedeni Sihirbazı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Expense Report"
msgstr "Masraf Formu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_sheet_img
msgid "Expense Report Image"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
msgid "Expense Report Summary"
msgstr "Masraf Formu Özeti"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Expense Reports"
msgstr "Masraf Formları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
msgid "Expense Reports Analysis"
msgstr "Masraf Formları Analizi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
msgid "Expense Reports to Approve"
msgstr "Onaylanacak Masraf Formları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id
msgid "Expense Sheet"
msgstr "Masraf Formu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
msgid "Expense Split"
msgstr "Masraf Bölünmesi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
msgid "Expense Split Line"
msgstr "Masraf Bölme Satırı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
msgid "Expense Split Wizard"
msgstr "Masraf Bölme Sihirbazı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid "Expense Validate Duplicate"
msgstr "Masraf Doğrula Kopyası"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
msgstr "Masraf kategorileri müşterilerinize yeniden faturalandırılabilir."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Expense entry created from: %s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Expense refuse reason"
msgstr "Masraf red nedeni"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense report approved"
msgstr "Masraf formu onaylandı"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
msgid "Expense report paid"
msgstr "Masraf formu ödendi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense report refused"
msgstr "Masraf formu reddedildi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Expense report reset to Draft"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid ""
"Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
msgstr ""
"Masraf formları belirli bir etkinlik esnasında oluşan tüm masrafları "
"biraraya gruplar."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Expense split"
msgstr "Masraf bölünmesi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#, python-format
msgid "Expenses"
msgstr "Masraflar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Masraf Analizi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Expenses Report"
msgstr "Masraflar Raporu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
msgid "Expenses Reports to Approve"
msgstr "Onaylanacak Masraf Formları"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Expenses by Date"
msgstr "Tarihe Göre Masraflar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid ""
"Expenses from which the report has been submitted to the approver and is "
"waiting for approval."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expenses of Your Team Member"
msgstr "Ekip Üyelerinizin Masrafları"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Expenses paid by employee that are approved but not paid yet."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Expenses that need to be submitted to the approver."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense
msgid "Expenses to Process"
msgstr "İşlenecek Masraflar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
msgid "Filter For Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Flight Ticket"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Takipçiler (İş ortakları)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikonları örn. fa-tasks"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Former Employees"
msgstr "Eski Personeller"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Sonraki Aktiviteler"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Generate Expenses"
msgstr "Masraf Oluşturun"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts"
msgstr "Hediyeler"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts to customers or vendors"
msgstr "Müşterilere veya tedarikçilere hediyeler"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Google Play Store"
msgstr "Google Play Mağazası"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency
msgid "Handle lines with different currencies"
msgstr "Farklı para birimlerine sahip satırların üstesinden gel"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Mesaj Var"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
msgstr "Otel, uçak bileti, taksi vb."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "İkon"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Bir istisna aktivite gösteren simge."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "In Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid "Included taxes"
msgstr "Vergiler dahil"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Emails"
msgstr "Gelen E-postalar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Internal Note"
msgstr "İç Not"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "Ekler geçersiz!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
msgid "Is Editable By Current User"
msgstr "Mevcut Kullanıcı Tarafından Düzenlenebilir"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Takipçi mi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
msgstr "Farklı mı currency_id company_currency_id den"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
msgid "Is product with non zero cost selected"
msgstr "Sıfır maliyetli olmayan ürün seçilir mi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "It all begins here - let's go!"
msgstr "Her şey burada başlıyor - hadi gidelim!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_ids
msgid "Journal Entries"
msgstr "Yevmiye Kayıtları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal Entry Deleted"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Journal entries"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal entry deleted"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
msgid "Label Currency Rate"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Geciken Aktiviteler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
msgid "Let your employees record expenses by email"
msgstr "Personeliniz masraflarını eposta ile kaydetsin"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
msgstr ""
"Tüm çalışanlarınızın masraflarını nereden yönetebileceğinizi kontrol edelim"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Let's go back to your expenses."
msgstr "Masraflarınıza geri dönelim."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Lunch with customer $12.32"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Ana Ek"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid ""
"Managers can approve the report here, then an accountant can post the "
"accounting entries."
msgstr ""
"Yöneticiler raporu buradan onaylayabilir, ardından bir muhasebeci yevmiye "
"kayıtlarını onaylayabilir."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
msgstr "Yöneticiler buradan tüm masrafları inceleyebilir."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Marc Demo"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Meals"
msgstr "Yemekler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Mesaj Teslim hatası"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
msgid "Mileage"
msgstr "Kilometre"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Mitchell Admin"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Aktivite Zaman Sınırım"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Expenses"
msgstr "Masraflarım"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "My Reports"
msgstr "Formlarım"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Team"
msgstr "Ekibim"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "New Expense Reports"
msgstr "Yeni Masraf Raporları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Hiçbir ek sağlanmadı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
msgstr "Masraf kategorisi bulunamadı. Hadi bir tane oluşturalım!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
msgid "No expense report found. Let's create one!"
msgstr "Masraf formu bulunamadı. Bir tane oluşturalım!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid "No expense reports found. Let's create one!"
msgstr "Masraf formu bulunamadı. Bir tane oluşturalım!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "No work contact found for the employee %s, please configure one."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Not Refused"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Notes..."
msgstr "Notlar..."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aksiyon Sayısı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Eklentilerin Adedi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_expense
msgid "Number of Expenses"
msgstr "Masraf Sayısı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_account_move
msgid "Number of Journal Entries"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Hata adedi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Masrafınızı oluşturduğunuzda, onu onaylayacak yöneticinize gönderiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid ""
"Once your <b>Expense Report</b> is ready, you can submit it to your manager "
"and wait for approval."
msgstr ""
"<b>Masraf Raporunuz</b> hazır olduğunda, yöneticinize gönderebilir ve onay "
"için bekleyebilirsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft."
msgstr "Sadece İK Yetkilileri veya ilgili çalışan taslağı sıfırlayabilir."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Or send your receipts at"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Original Amount"
msgstr "İlk Tutar"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode
msgid "Paid By"
msgstr "Ödeyen"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Partial"
msgstr "Parçalı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Ödeme Durumu"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Payment created for: %s"
msgstr "Ödeme oluşturulma tarihi: %s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Phone bills, postage, etc."
msgstr "Telefon faturaları, posta ücreti vb."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, python-format
msgid "Post Entries"
msgstr "Kayıtları İşle"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Yevmiye Kayıtlarını Onayla"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post
msgid "Posted"
msgstr "Onaylanmış"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
msgid "Powered by"
msgstr "Hazırlayan"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Price:"
msgstr "Fiyat:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
msgid "Product Description"
msgstr "Ürün Açıklaması"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
msgid "Product Has Cost"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
msgid "Product Variants"
msgstr "Ürün Varyantları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Herkese Açık Personel"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid ""
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
"navigate."
msgstr ""
"Hazır? Manuel olarak kaydedebilir veya değişiklikleri buradan atabilirsiniz."
" <em>Kaydetmenize gerek yok</em> - Odoo gezinirken sizin için herşeyi "
"kurtaracak."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Reason to refuse Expense"
msgstr "Masrafı reddetme nedeni"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Reason:"
msgstr "Sebep:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Reddet"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
msgid "Refuse Expense"
msgstr "Masrafı Reddet"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Refused"
msgstr "Reddedildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Refused Expenses"
msgstr "Reddedilen Masraflar"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#, python-format
msgid "Register Payment"
msgstr "Ödeme Kaydet"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
msgstr "Masrafları Maaş Bordrosunda Öde"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Reimburse expenses in payslips"
msgstr "Masrafları maaş bordrosunda öde"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Reimburse in Payslip"
msgstr "Maaş Bordrosunda Öde"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Rapor işlemi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_currency_id
msgid "Report Company Currency"
msgstr "Form Şirket Para Birimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
msgstr "Restoranlar, iş yemekleri vb."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS İleti hatası"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Satış Fiyatı"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
msgstr ""
"Bu personelin \"Masraf\" onayından sorumlu kullanıcıyı seçiniz.\n"
"Eğer boşsa, onay bir Yönetici veya Onaylayıcı (ayarlar/kullanıcılar kısmında belirlenen) tarafından yapılır."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids
msgid "Selectable Payment Method Line"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
"subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Tek bir tıklamayla masraf oluşturmak için bu e-posta rumuzuna fişi ekte olan"
" bir e-posta gönderin. Posta konusunun ilk sözcüğü kategorinin iç "
"başvurusunu veya kategori adını içeriyorsa, ilgili kategori otomatik olarak "
"ayarlanır. Masraf tutarını, masraf üzerinde de ayarlamak için postaya konu "
"olarak yazın."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
msgstr "Fişleri masraf yaratmak için OCR'ye gönderiniz"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Setup your alias domain"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__sheet_ids
msgid "Sheet"
msgstr "Çizelge"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Show missing work email employees"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid ""
"Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create "
"expenses for you."
msgstr ""
"Fişlerinizin fotoğrafını çekin ve Odoo<br> otomatik olarak masrafları "
"yaratınız."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Specify expense journal to generate accounting entries."
msgstr "Yevmiye kayıtları oluşturmak için masraf yevmiyesini belirtin."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
msgstr "Ürünün, masraf olarak kullanılıp kullanılamayacağını belirtiniz."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Split Expense"
msgstr "Bölünmüş Masraf"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Split Expenses"
msgstr "Bölünmüş Masraflar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "Split Possible"
msgstr "Bölme Mümkün"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
msgid "Standard Price Update Warning"
msgstr "Standart Fiyat Güncellemesi Uyarısı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Aktivite aşamalar\n"
"Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n"
"Bugün: Aktivite günü bugün\n"
"Planlanan: Gelecek aktivite."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#, python-format
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#, python-format
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Yöneticiye Gönder"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit
msgid "Submitted"
msgstr "Gönderildi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Subtotal In Currency"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Subtotal in currency"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Tax Name"
msgstr "Vergi Adı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount"
msgstr "Vergi miktarı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in Currency"
msgstr "Para Birimi cinsinden vergi tutarı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount in company currency"
msgstr "Şirket para birimi cinsinden vergi tutarı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in currency"
msgstr "Para birimi cinsinden vergi tutarı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_tax_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
msgid "Team Approver"
msgstr "Ekip Onaycısı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid ""
"The company's default journal used when an employee expense is created."
msgstr ""
"Bir çalışan masrafı oluşturulduğunda kullanılan şirketin varsayılan "
"yevmiyesi."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
msgstr "Mevcut kullanıcının ilgili personeli yok. Lütfen oluşturunuz."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid ""
"The first word of the email subject did not correspond to any category code."
" You'll have to set the category manually on the expense."
msgstr ""
"E-posta konusunun ilk kelimesi herhangi bir kategori koduna karşılık "
"gelmiyordu. Kategoriyi masraf üzerinde manuel olarak ayarlamanız gerekir."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid ""
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Aşağıdaki onaylanmış giderler, bu raporun bazı giderlerinden benzer çalışan,"
" tutar ve kategoriye sahiptir. Lütfen bu raporun kopya içermediğini "
"doğrulayın."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
msgstr "Masraf şirket tarafından ödendiğinde kullanılan ödeme yöntemi."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
msgstr "Tüm mevcut masraflarınızın durumu buradan görülebilir."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "The sum of after split shut remain the same"
msgstr "Bölündükten sonraki kapanış toplamı aynı kalır"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The work email of some employees is missing. Please add it on the employee "
"form"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are unposted expenses linked to this category. Updating the category "
"cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to do."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
msgstr "İşte buyurun - kısaca masraf yönetimi!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid ""
"This note will be shown to users when they select this expense product."
msgstr ""
"Bu not, kullanıcılara bu masraf ürününü seçtiklerinde gösterilecektir."
#. module: hr_expense
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
msgstr "İpucu: Uzaktan uygulama ile fişlerin fotoğrafını çekiniz"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To Report"
msgstr "Gönderilecek"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft
msgid "To Submit"
msgstr "Gönderilecek"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugünkü Aktiviteler"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
msgid "Total In Currency"
msgstr "Para Birimi Cinsinden Toplam"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
msgid "Total Taxes"
msgstr "Vergiler Toplamı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
msgstr "Para Birimi Cinsinden Toplam Vergilendirilmemiş Tutar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
msgstr "Böldüğümüz orijinal Masrafın toplam tutarı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount original"
msgstr "Toplam orijinal tutar"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Travel & Accommodation"
msgstr "Seyahat & Konaklama"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kayıttaki istisna aktivite türü."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Vergi Hariç Tutar"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
msgid "UoM Category"
msgstr "UoM Kategorisi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
msgstr "Masraflar listesine geri dönmek için bilgi kırıntılarını kullanın."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "VAT"
msgstr "VKN/TCKN"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
msgid "Validate Duplicate Expenses"
msgstr "Yinelenen Giderler Kopyası"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "View Attachments"
msgstr "Ekleri Görüntüle"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "View Expense"
msgstr "Masrafları Görüntüle"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "View Report"
msgstr "Formu Göster"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#, python-format
msgid "Wasting time recording your receipts? Lets try a better way."
msgstr ""
"Masraflarınızı kaydederken zaman mı harcıyorsunuz? Haydi daha iyi bir yol "
"deneyelim."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websitesi Mesajları"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Websitesi iletişim geçmişi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid ""
"When the cost of an expense product is different than 0, then the user"
" using this product won't be able to"
" change the amount of the expense, "
"only the quantity. Use a cost different than 0 for expense categories funded"
" by the company at fixed cost like "
"allowances for mileage, per diem, accommodation"
" or meal."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
msgstr "Seçilen bir üründe vergi tanımlanıp tanımlanmadığı"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You are not authorized to edit this expense report."
msgstr "Bu masraf formunu düzenleme yetkiniz yok."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You are not authorized to edit this expense."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You can not create report without category."
msgstr "Kategori olmadan rapor oluşturamazsınız."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
msgstr "Şimdi aşağıdaki bağlantı üzerinden yöneticiye gönderebilirsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
msgstr ""
"Sadece onaylanmış masraf(lar) için muhasebe girişi oluşturabilirsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You cannot add expenses of another employee."
msgstr "Başka çalışanlara masraf ekleyemezsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot approve:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
msgstr "İşlenmiş veya onaylanmış masrafları silemezsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
msgstr "İşlenmiş veya ödenmiş masrafı silemezsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
msgstr "Bir masrafta kullanılan bir analitik hesabı silemezsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete only some entries linked to an expense report. All entries"
" must be deleted at the same time."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete only some payments linked to an expense report. All "
"payments must be deleted at the same time."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense "
"report."
msgstr ""
"Ödeme bir masraf raporuna bağlı olduğu için bu değişikliği yapamazsınız."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot refuse:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
msgstr "Aynı formda farklı çalışanların harcamalarını gönderemezsiniz."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot report the expenses without amount!"
msgstr "Tutarı olmayan masrafları raporlayamazsınız!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot report twice the same line!"
msgstr "Aynı satırı birden fazla gönderemezsiniz!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You have no expense to report"
msgstr "Raporlanacak bir masrafınız yok"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
msgstr "Yevmiyeye manuel bir ödeme yöntemi eklemeniz gerekiyor (%s)"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to have at least one category that can be expensed in your database"
" to proceed!"
msgstr ""
"Devam etmek için veritabanınızda Masraf olabilir seçili en az bir kategoriye"
" sahip olmanız gerekir!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Your Expense Report"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Your expense has been successfully registered."
msgstr "Masrafınız başarıyla kaydedildi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "e.g. Lunch"
msgstr "örn. Yemek"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "e.g. Lunch with Customer"
msgstr "örn. Müşteriyle Yemek"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "e.g. Trip to NY"
msgstr "örn. NY seyahati"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. domain.com"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "has been refused"
msgstr "reddedildi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "to be reimbursed"
msgstr "personele geri ödenecek"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "to submit"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "under validation"
msgstr "doğrulama aşamasında"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
msgstr "fişin fotoğrafından veri doldurmak için OCR kullanınız"