# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # # Translators: # Egon Raamat , 2023 # Aveli Kannel , 2023 # Rivo Zängov , 2023 # Marek Pontus, 2023 # Andre Roomet , 2023 # Patrick-Jordan Kiudorv, 2023 # Triine Aavik , 2023 # Piia Paurson , 2023 # Arma Gedonsky , 2023 # Martin Aavastik , 2023 # Algo Kärp , 2023 # JanaAvalah, 2023 # Mihkel avalah, 2023 # Leaanika Randmets, 2023 # Anna, 2023 # Eneli Õigus , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Birgit Vijar, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Birgit Vijar, 2024\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$100.00" msgstr "$100.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$120.00" msgstr "$120.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$500.00" msgstr "$500.00" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "$600.00" msgstr "$600.00" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "%(date_from)s - %(date_to)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." msgstr "" "%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "%s: It is not from your department" msgstr "%s: See ei ole sinu osakonnast" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "%s: It is your own expense" msgstr "%s: Sinu enda kulul." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "%s: Your are not a Manager or HR Officer" msgstr "%s: Sa ei ole juht või personalispetsialist. " #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet msgid "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" msgstr "" "'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " "''))" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "2023-08-11" msgstr "2023-08-11" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "50%" msgstr "50%" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "\n" " Use this reference as a subject prefix when submitting by email.\n" " " msgstr "" "\n" " Use this reference as a subject prefix when submitting by email.\n" " " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense msgid "Expense Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Employee:" msgstr "Töötaja:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Manager:" msgstr "Juht:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Paid by:" msgstr "Maksis:" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Raamatupidamiskande kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse staatus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevustüübi ikoon" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Tegevuste tüübid" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user msgid "All Approver" msgstr "Kõige kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "All Expense Reports" msgstr "Kõik kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "All Reports" msgstr "Kõik aruanded" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "All expenses in an expense report must have the same \"paid by\" criteria." msgstr "Kõik kulud kuluaruandes peavad olema samade \"makstud\" kriteeriumidega." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "All payment methods allowed" msgstr "Kõik maksemeetodid on lubatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual msgid "Amount Due" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0 #, python-format msgid "An error occurred during the upload" msgstr "Üleslaadimisel ilmnes viga" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id msgid "An expense account is expected" msgstr "Kulukonto on nõutud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0 #, python-format msgid "An expense of same category, amount and date already exists." msgstr "Sama kategooria, summa ja kuupäevaga kulu on juba olemas." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "An expense report must contain only lines from the same company." msgstr "Kuluaruanne peab sisaldama ainult ühe ettevõtte ridu." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Analytic Account Name" msgstr "Analüütilise konto nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analüütiline jaotus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution_search #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution_search msgid "Analytic Distribution Search" msgstr "Analüütiline jaotusotsing" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analüütilise plaani rakendused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Analüütiline täpsus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Apple App Store" msgstr "Apple'i rakenduste pood" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date msgid "Approval Date" msgstr "Kinnitamise kuupäev" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_state msgid "Approval State" msgstr "Kinnitamise staatus" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Approve" msgstr "Kinnita" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Approve Report" msgstr "Kinnita aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__approve #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by msgid "Approved By" msgstr "Kinnitatud (kelle poolt?)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on msgid "Approved On" msgstr "Kinnitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, python-format msgid "Attach Receipt" msgstr "Lisa dokument" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file." msgstr "Lisa kuludokument - pilt või PDF fail." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Manus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img msgid "Attachment Name" msgstr "Manuse nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Manused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids msgid "Attachments of expenses" msgstr "Kuludokumendid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "" "Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included " "taxes for expenses." msgstr "" "Mõlemad hinnas sisalduvad ja hinnast välja jäetud maksud käituvad kulude " "puhul nagu hinnas sisalduvad maksud." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Business Trip" msgstr "Ärireis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve msgid "Can Approve" msgstr "Võib kinnitada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset msgid "Can Reset" msgstr "Võib lähtestada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense msgid "Can be Expensed" msgstr "Kulutoode" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__cannot_approve_reason msgid "Cannot Approve Reason" msgstr "Põhjus, miks ei saa kinnitada" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Category: not found" msgstr "Kategooria: ei leitud" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Communication" msgstr "Kommunikatsioon" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration msgid "Configuration" msgstr "Seaded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Ühikute vaheline konversioon on võimalik ainult siis, kui ühikud kuuluvad " "samasse kategooriasse. Konverteerimist tehakse määrade järgi." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view msgid "Cost:" msgstr "Kulu:" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #, python-format msgid "Create Report" msgstr "Loo aruanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all msgid "Create a new expense report" msgstr "Looge uus kuluaruanne" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager." msgstr "" "Kulude kompenseerimiseks looge kuluaruanne ja esitage see oma juhile " "kinnitamiseks." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Create expenses from incoming emails" msgstr "Loo kulusid sissetulevatest meilidest" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "Create new expenses to get statistics." msgstr "Looge kulutusi, et saada statistikat." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loodud (kelle poolt?)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Credit Card" msgstr "Krediitkaart" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuutakurss" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Dear" msgstr "Tere" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix msgid "Default Alias Name for Expenses" msgstr "Vaikimisi alias kulude jaoks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default Category" msgstr "Vaikimisi kategooria" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_product_id msgid "Default Expense Category" msgstr "Vaikimisi kulukategooria" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "Default Expense Journal" msgstr "Vaikimisi kuluandmik" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees." msgstr "" "Vaikimisi raamatupidamise andmik kulutuste jaoks, mis on tasutud töötajate " "poolt." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Default expense categories for uploaded expenses" msgstr "Vaikimisi kulukategooria üles laaditud kulutuste jaoks" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Department" msgstr "Osakond" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Did you try the mobile app?" msgstr "Kas proovisite mobiilirakendust?" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "" "Digitaliseerige oma kviitungid tekstituvastuse ja tehisintellekti abil" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. module: hr_expense #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "" "Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " "picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " "Artificial Intelligence will fill the data automatically." msgstr "" "Ärge hoidke oma kuludokumente enam taskus. Lihtsalt tehke oma kviitungist " "pilt ja laske Odool see Teie eest digitaliseerida. OCR ja tehisintellekt " "täidavad andmed automaatselt." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domeen" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0 #, python-format msgid "Download our App" msgstr "Laadige meie rakendus" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Drag and drop files to create expenses" msgstr "Kulude loomiseks tõmmake ja lohistage faile" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids #, python-format msgid "Duplicate Expense" msgstr "Dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account msgid "Employee (to reimburse)" msgstr "Töötaja (hüvitama)" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Employee Expense Journal" msgstr "Töötaja kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses msgid "Employee Expenses" msgstr "Töötaja kulud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Enable users to choose default category for automatically generated " "expenses." msgstr "" "Luba kasutajatel valida vaikimisi kategooria automaatselt genereeritud " "kulutuste jaoks. " #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Enter a name then choose a category and configure the amount of your " "expense." msgstr "" "Sisestage nimi, seejärel valige kategooria ja seadistage oma kulusumma." #. module: hr_expense #: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Expense" msgstr "Kulu" #. module: hr_expense #: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval msgid "Expense Approval" msgstr "Kulude kinnitamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate msgid "Expense Approve Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense msgid "Expense Approver" msgstr "Kulude kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Expense Categories" msgstr "Kulu kategooriad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expense Date" msgstr "Kulu kuupäev" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Expense Digitalization (OCR)" msgstr "Kulude Digitaliseerimine (OCR)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id msgid "Expense Journal" msgstr "Kuluandmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids msgid "Expense Lines" msgstr "Kuluread" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable msgid "Expense Lines Are Editable By Current User" msgstr "Kuluread on muudetavad kasutaja poolt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id msgid "Expense Manager" msgstr "Kuluhaldur" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard msgid "Expense Refuse Reason Wizard" msgstr "Kulude tagasilükkamise põhjuse viisard" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_sheet_img msgid "Expense Report Image" msgstr "Kuluaruanne pildina" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name msgid "Expense Report Summary" msgstr "Kuluaruande kokkuvõte" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Expense Reports" msgstr "Kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered msgid "Expense Reports Analysis" msgstr "Kuluaruannete analüüs" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve msgid "Expense Reports to Approve" msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id msgid "Expense Sheet" msgstr "Kululeht" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split msgid "Expense Split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids msgid "Expense Split Line" msgstr "Kulude jagamise rida" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard msgid "Expense Split Wizard" msgstr "Kulude jagamise viisard" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "Expense Validate Duplicate" msgstr "Kulude kinnitamise duplikaat" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers." msgstr "Kulukategooriaid saab oma klientidele uuesti arveldada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Expense entry created from: %s" msgstr "Kulukirje loodud: %s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Expense refuse reason" msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense report approved" msgstr "Kuluaruanne on heaks kiidetud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid msgid "Expense report paid" msgstr "Kuluaruande eest on tasutud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense report refused" msgstr "Kuluaruanne on tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset msgid "Expense report reset to Draft" msgstr "Kuluaruanne on lähtestatud mustandiks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "" "Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." msgstr "" "Kuluaruannetes koondatakse kõik konkreetse sündmuse käigus tehtud kulutused." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Expense split" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Expenses" msgstr "Kulud" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot msgid "Expenses Analysis" msgstr "Kuluanalüüsid" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Expenses Report" msgstr "Kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count msgid "Expenses Reports to Approve" msgstr "Kinnitamist ootavad kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Expenses by Date" msgstr "Kulud kuupäeva järgi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "Expenses from which the report has been submitted to the approver and is " "waiting for approval." msgstr "Kuluaruanne on esitatud kinnitajale ning ootab kinnitust." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Expenses of Your Team Member" msgstr "Sinu tiimiliikme kulud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Expenses paid by employee that are approved but not paid yet." msgstr "" "Töötaja poolt tasutud kulud, mis on heaks kiidetud, kuid veel maksmata." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Expenses that need to be submitted to the approver." msgstr "Kulud, mis tuleb esitada kinnitajale. " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense msgid "Expenses to Process" msgstr "Töötlemiskulud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense msgid "Filter For Expense" msgstr "Filter kulude jaoks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Flight Ticket" msgstr "Lennupiletid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad(Partnerid)" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Former Employees" msgstr "Endised töötajad" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "General Information" msgstr "Üldine info" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Generate Expenses" msgstr "Loo kulusid" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts" msgstr "Kingitused" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template msgid "Gifts to customers or vendors" msgstr "Kingitused klientidele ja tarnijatele" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Google Play Store" msgstr "Google Play pood" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency msgid "Handle lines with different currencies" msgstr "Kasutage ridadel erinevaid valuutasid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc." msgstr "Hotell, lennukipilet, takso jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "sümbolit." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "In Payment" msgstr "Makses" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids msgid "Included taxes" msgstr "Maksud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Emails" msgstr "Sissetulevad emailid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Internal Note" msgstr "Sisemised märkused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description msgid "Internal Notes" msgstr "Sisesed märkmed" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Invalid attachments!" msgstr "Vigased lisadukumendid!" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable msgid "Is Editable By Current User" msgstr "On muudetav käesoleva kasutaja poolt" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On jälgija" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency msgid "Is currency_id different from the company_currency_id" msgstr "Kas valuuta_id erineb ettevõtte_valuuta_id-st" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost msgid "Is product with non zero cost selected" msgstr "Kas mitte-nullkuluga toode on valitud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "It all begins here - let's go!" msgstr "Kõik algab siit – lähme!" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Journal" msgstr "Andmik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_ids msgid "Journal Entries" msgstr "Andmike kanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal Entry Deleted" msgstr "Andmiku kanne on kustutatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Andmiku kanderida" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "Journal entries" msgstr "Andmike kanded" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete msgid "Journal entry deleted" msgstr "Andmiku kanne on kustutatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate msgid "Label Currency Rate" msgstr "Sildi valuutakurss" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway msgid "Let your employees record expenses by email" msgstr "Võimalda töötajatel salvestada kulusid e-posti teel" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses" msgstr "Vaatame, kus saate hallata kõiki oma töötajate kulusid" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Let's go back to your expenses." msgstr "Pöördume tagasi Teie kulude juurde" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Lunch with customer $12.32" msgstr "Lõuna kliendiga 12.32 dollarit" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Peamine manus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id msgid "Manager" msgstr "Juhataja" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Managers can approve the report here, then an accountant can post the " "accounting entries." msgstr "" "Siin saavad juhid aruande kinnitada, seejärel saab raamatupidaja " "raamatupidamiskanded postitada." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Managers can inspect all expenses from here." msgstr "Juhid saavad siit kõiki kulusid kontrollida." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Meals" msgstr "Toidukorrad" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi saatmise veateade" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnum" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template msgid "Mileage" msgstr "Läbisõit" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Mitchell Admin" msgstr "Mitchell Admin" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Expenses" msgstr "Minu kulutused" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "My Reports" msgstr "Minu kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "My Team" msgstr "Minu meeskond" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s" msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "New Expense Reports" msgstr "Uued kuluaruanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" msgstr "Ei antud manust" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all msgid "No data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "No expense categories found. Let's create one!" msgstr "Ühtegi kulukategooriat ei leitud, loome ühe!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "No expense report found. Let's create one!" msgstr "Ühtegi kuluaruannet ei leitud. Loome ühe!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all msgid "No expense reports found. Let's create one!" msgstr "Kuluaruandeid ei leitud. Loome ühe!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "No work contact found for the employee %s, please configure one." msgstr "Töötajal %s ei leitud töökontakti, palun seadista üks. " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search msgid "Not Refused" msgstr "Ei ole tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Notes..." msgstr "Märkmed ..." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Tegevuste arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment msgid "Number of Attachments" msgstr "Manuste arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_expense msgid "Number of Expenses" msgstr "Kulude arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_account_move msgid "Number of Journal Entries" msgstr "Andmike kande arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Veateatega sõnumite arv" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all msgid "" "Once you have created your expense, submit it to your manager who will " "validate it." msgstr "Pärast kulu loomist saada see oma juhile kinnitamiseks." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Once your Expense Report is ready, you can submit it to your manager " "and wait for approval." msgstr "" "Kui teie kuluaruanne on valmis, saate selle esitada oma haldurile ja " "oodata kinnitamist." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." msgstr "" "Mustandiks lähtestamise õigus on ainult personalitöötajal või konkreetsel " "töötajal." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "Or" msgstr "või" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "Or send your receipts at" msgstr "Või saatke oma kviitungid aadressile" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split msgid "Original Amount" msgstr "Algne summa" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template msgid "Others" msgstr "Muud" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode msgid "Paid By" msgstr "Maksis" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Partial" msgstr "Osaline" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id msgid "Payment Method" msgstr "Makseviis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Maksestaatus" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Payment created for: %s" msgstr "Makse loodud: %s" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment method allowed for expenses paid by company." msgstr "Makseviis, mis on lubatud ettevõte poolt tasutud kulutuste jaoks. " #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods" msgstr "Makseviis" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids msgid "Payment methods available for expenses paid by company" msgstr "" "Saadaval makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template msgid "Phone bills, postage, etc." msgstr "Telefoniarved, postikulu, jne." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Post Entries" msgstr "Postita kanded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Post Journal Entries" msgstr "Postita andmike kanded" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post msgid "Posted" msgstr "Postitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user msgid "Powered by" msgstr "Tootja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Price:" msgstr "Hind:" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description msgid "Product Description" msgstr "Toote kirjeldus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost msgid "Product Has Cost" msgstr "Toote maksumus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "Product Name" msgstr "Toote nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view msgid "Product Variants" msgstr "Toote variatsioonid" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "Avalik töötaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "" "Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You " "don't need to save - Odoo will save eveyrthing for you when you " "navigate." msgstr "" "Valmis? Saate selle käsitsi salvestada või muudatustest loobuda. Te ei pea " "salvestama – Odoo salvestab navigeerimisel Teie eest kõik." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form msgid "Reason to refuse Expense" msgstr "Kulu tagasilükkamise põhjus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Keeldu" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action msgid "Refuse Expense" msgstr "Lükka kulu tagasi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused" msgstr "Tagasi lükatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Refused Expenses" msgstr "Tagasi lükatud kulud" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Register Payment" msgstr "Lisa makse" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense msgid "Reimburse Expenses in Payslip" msgstr "Hüvita kulud palgalehel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse expenses in payslips" msgstr "Hüvita kulud palgalehtedel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Reimburse in Payslip" msgstr "Hüvita palgalehel" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Tegevusest teatamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_currency_id msgid "Report Company Currency" msgstr "Ettevõtte valuuta aruanne" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Lähtesta mustandiks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: hr_expense #: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template msgid "Restaurants, business lunches, etc." msgstr "Restoranid, ärilõunad jne." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view msgid "Sales Price" msgstr "Müügihind" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Lisa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id msgid "" "Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" "If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." msgstr "" "Valige selle töötaja \"Kulude\" kinnitamise eest vastutav kasutaja.\n" "Kui see on tühi, on kinnitajaks administraator või määratud kinnitaja (määratakse seadetes/kasutajates)." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids msgid "Selectable Payment Method Line" msgstr "Valitav makseviisi rida" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " "an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " "category's internal reference or the category name, the corresponding " "category will automatically be set. Type the expense amount in the mail " "subject to set it on the expense too." msgstr "" "Ühe klõpsuga kulude saatmiseks saatke sellele meiliaadresile kiri koos " "kviitungiga. Kui kirja teema esimene sõna sisaldab kategooria siseviidet või" " kategooria nime, määratakse vastav kategooria automaatselt. Sisesta " "kulusumma kirja pealkirja, et määrata see ka kulule." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract msgid "Send bills to OCR to generate expenses" msgstr "Kulude genereerimiseks saatke arved OCR´i" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "Setup your alias domain" msgstr "Seadista oma domeeni alias" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__sheet_ids msgid "Sheet" msgstr "Leht" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast " "kuupäeva" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "Show missing work email employees" msgstr "" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all msgid "" "Snap pictures of your receipts and let Odoo
automatically create " "expenses for you." msgstr "" "Tehke oma kviitungitest pilte ja laske Odool
automaatselt Teie eest " "kulud luua." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "Specify expense journal to generate accounting entries." msgstr "Määrake raamatupidamiskirjete genereerimiseks kuluandmik." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." msgstr "Täpsustage, kas toodet saab kulusse valida." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "Split Expense" msgstr "Kulu jagamine" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0 #, python-format msgid "Split Expenses" msgstr "Kulude jagamine" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "Split Possible" msgstr "Jagamine võimalik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning msgid "Standard Price Update Warning" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0 #, python-format msgid "Submit" msgstr "Sisesta" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form #, python-format msgid "Submit to Manager" msgstr "Esitage juhile" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit msgid "Submitted" msgstr "Esitatud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Subtotal In Currency" msgstr "Vahesumma valuutas" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Subtotal in currency" msgstr "Vahesumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids msgid "Tax" msgstr "Tulumaks" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Tax Name" msgstr "Maksu Nimi" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount" msgstr "Maksusumma" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency msgid "Tax amount in Currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount msgid "Tax amount in company currency" msgstr "Maksusumma ettevõtte valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency msgid "Tax amount in currency" msgstr "Maksusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_tax_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: hr_expense #: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver msgid "Team Approver" msgstr "Meeskonna kinnitaja" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id msgid "" "The company's default journal used when an employee expense is created." msgstr "Vaikimisi ettevõtte andmik, mida kasutatakse töötaja kulu loomisel." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The current user has no related employee. Please, create one." msgstr "Praegusel kasutajal pole seotud töötajat. Palun looge üks." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "" "The first word of the email subject did not correspond to any category code." " You'll have to set the category manually on the expense." msgstr "" "Meili pealkirja esimene sõna ei vastanud ühelegi kategooria koodile. Peate " "kuludele kategooria käsitsi määrama." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form msgid "" "The following approved expenses have similar employee, amount and category " "than some expenses of this report. Please verify this report does not " "contain duplicates." msgstr "" "Järgmisel kinnitatud kulul on sarnane töötaja, summa ja kategooria, kui " "mõnel olemasoleva aruande kulul. Veenduge, et see aruanne ei sisaldaks " "duplikaate." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id msgid "The journal used when the expense is paid by employee." msgstr "Andmik, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus töötaja." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." msgstr "Makseviis, mida kasutatatakse juhul kui kulu eest tasus ettevõte." #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "The status of all your current expenses is visible from here." msgstr "Siit näete kõigi Teie jooksvate kulude olekut." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible msgid "The sum of after split shut remain the same" msgstr "Summa pärast jagamise sulgemist jääb samaks" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "The work email of some employees is missing. Please add it on the employee " "form" msgstr "" "Mõnel töötajal on e-maili aadress puudu. Palun lisage see töötaja kaardile" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "There are unposted expenses linked to this category. Updating the category " "cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to do." msgstr "" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "There you go - expense management in a nutshell!" msgstr "Kulude juhtimine lühidalt!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "This note will be shown to users when they select this expense product." msgstr "" "Seda märkust näidatakse kasutajatele, kui nad valivad selle kulutoote." #. module: hr_expense #: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" msgstr "Vihje Tehke oma kviitungitest pilte kaugrakendusega" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "To Report" msgstr "Esitamiseks" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft msgid "To Submit" msgstr "Esitamise ootel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree msgid "Total Amount" msgstr "Kogu summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency msgid "Total In Currency" msgstr "Valuutas kokku" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree msgid "Total Taxes" msgstr "Maksud kokku" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency msgid "Total Untaxed Amount In Currency" msgstr "Maksustamata kogusumma valuutas" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting" msgstr "Algse kulude kogusumma, mille jagame" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original msgid "Total amount original" msgstr "Algne kogusumma" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template msgid "Travel & Accommodation" msgstr "Reisimine ja majutus" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Unit Price" msgstr "Ühikhind" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Mõõtühik" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "Untaxed Amount" msgstr "Maksudeta summa" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id msgid "UoM Category" msgstr "Mõõtühikute kategooria" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Üleslaadimine" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." msgstr "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses." #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet msgid "VAT" msgstr "KMKR nr" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action msgid "Validate Duplicate Expenses" msgstr "Valideeri dubleeritud kulud" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "View Attachments" msgstr "Vaata manuseid" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "View Expense" msgstr "Vaata kulu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "View Report" msgstr "Vaata aruannet" #. module: hr_expense #. odoo-javascript #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 #, python-format msgid "Wasting time recording your receipts? Let’s try a better way." msgstr "" "Kulutate aega oma kulutšekkide salvestamisele? Proovime paremat võimalust." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "" "When the cost of an expense product is different than 0, then the user" " using this product won't be able to" " change the amount of the expense, " "only the quantity. Use a cost different than 0 for expense categories funded" " by the company at fixed cost like " "allowances for mileage, per diem, accommodation" " or meal." msgstr "" "Kui kulutoote maksumus erineb 0-st, siis seda toodet kasutav kasutaja ei saa" " muuta kulu suurust, vaid ainult kogust. Kasutage 0-st erinevat kulu " "kulukategooriate puhul, mida " "ettevõte rahastab fikseeritud kuludega, nagu läbisõidu, päevaraha, majutuse " "või toitlustuse hüvitis." #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax msgid "Whether tax is defined on a selected product" msgstr "Kas valitud tootele on maksumäär lisatud" #. module: hr_expense #: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Nõustaja" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You are not authorized to edit this expense report." msgstr "Teil ei ole õigust seda kuluaruannet redigeerida." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You are not authorized to edit this expense." msgstr "Sul ei ole õigusi antud kulutuse muutmiseks." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You can not create report without category." msgstr "Ilma kategooriata ei saa aruannet luau." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "You can now submit it to the manager from the following link." msgstr "Esitage see oma haldurile järgmiselt lingilt." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." msgstr "" "Teil on võimalik luua raamatupidamiskanne ainult kinnitatud kulu(de)le." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot add expenses of another employee." msgstr "Teise töötaja kulusid ei saa lisada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot approve:\n" " %s" msgstr "" "Sa ei saa kinnitada:\n" "%s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or approved expense." msgstr "Postitatud või kinnitatud kulu ei saa kustutada." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a posted or paid expense." msgstr "Te ei saa kustutada postitatud või makstud kulu." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense." msgstr "Te ei saa kustutada kuludes kasutatavat analüütilist kontot." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete only some entries linked to an expense report. All entries" " must be deleted at the same time." msgstr "" "Sa ei saa kustutada ainult mõningaid kirjeid, mis on seotud kuluaruandega. " "Kõik kirjed peavad olema kustutatud samal ajal. " #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete only some payments linked to an expense report. All " "payments must be deleted at the same time." msgstr "" "Sa ei saa kustutada ainult mõningaid kuluaruandega seotud makseid. Kõik " "maksed peavad olema kustutatud samal ajal. " #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot do this modification since the payment is linked to an expense " "report." msgstr "Sa ei saa seda muuta, kuna makse on seotud kuluaruandega." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot refuse:\n" " %s" msgstr "" "Sa ei saa tagasi lükata:\n" "%s" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report." msgstr "Sa ei saa erinevate ettevõtete kulutusi esitada samas kuluaruandes. " #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." msgstr "Samas aruandes ei saa kajastada erinevate töötajate kulusid." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report the expenses without amount!" msgstr "Ilma summata kulusid kajastada ei saa!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You cannot report twice the same line!" msgstr "Te ei saa esitada sama rida kaks korda!" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You have no expense to report" msgstr "Sul ei aruande loomiseks mingeid kulutusi. " #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)" msgstr "Pead käsitsi lisama maksemeetodi järgmisele andmikule (%s)." #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "" "You need to have at least one category that can be expensed in your database" " to proceed!" msgstr "" "Jätkamiseks peab Teil olema vähemalt üks kategooria, mille saab Teie " "andmebaasis kuludesse kanda!" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "Your Expense Report" msgstr "Sinu kuluaruanne" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register msgid "Your expense has been successfully registered." msgstr "Teie kulu registreeriti edukalt." #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view msgid "e.g. Lunch" msgstr "nt lõuna" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form msgid "e.g. Lunch with Customer" msgstr "nt. majutus" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form msgid "e.g. Trip to NY" msgstr "nt reis New Yorki" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "e.g. domain.com" msgstr "nt. domain.com" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason msgid "has been refused" msgstr "on tagasi lükatud" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "to be reimbursed" msgstr "hüvitamisel" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "to submit" msgstr "esitamise ootel" #. module: hr_expense #. odoo-python #: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "under validation" msgstr "kinnitamisel" #. module: hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" msgstr "kasutage OCR´i, et täita andmete vorm pildi või arve andmetega"