2046 lines
76 KiB
Plaintext
2046 lines
76 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * im_livechat
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Wil Odoo, 2023
|
|||
|
# Tony Ng, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_TW\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " (copy)"
|
|||
|
msgstr " (副本)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "\"%s\" is not a valid email."
|
|||
|
msgstr "%s 不是有效的電子郵件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
|||
|
msgid "# Messages"
|
|||
|
msgstr "# 訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
|
|||
|
msgid "# Ratings"
|
|||
|
msgstr "評分數目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
|
|||
|
msgid "# of Sessions"
|
|||
|
msgstr "# 聊天視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
|
|||
|
msgid "# of speakers"
|
|||
|
msgstr "講解人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "% Happy"
|
|||
|
msgstr "% 高興"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
|
|||
|
msgid "% of Happiness"
|
|||
|
msgstr "% 滿意度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(new_line)sType %(bold_start)s:shortcut%(bold_end)s to insert a canned "
|
|||
|
"response in your message."
|
|||
|
msgstr "%(new_line)s輸入 %(bold_start)s:shortcut%(bold_end)s 以插入預設回應至你的訊息中。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s has joined"
|
|||
|
msgstr "%s 已經加入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try "
|
|||
|
"again?"
|
|||
|
msgstr "%(input_email)s 看起來不像是有效的電子郵件。你能再試一次嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"* 'Show' displays the chat button on the pages.\n"
|
|||
|
"* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just next to the button.\n"
|
|||
|
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n"
|
|||
|
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* 「顯示」,在頁面上顯示聊天按鈕。\n"
|
|||
|
"* 「顯示通知」,「顯示」加按鈕旁的浮動文本。\n"
|
|||
|
"* 「自動打開」,顯示按鈕,並自動打開對話窗。\n"
|
|||
|
"* 「隱藏」,隱藏頁面上的聊天按鈕。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid ", on the"
|
|||
|
msgstr ",在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
|
|||
|
msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
|
|||
|
msgstr "1 = 星期一,7 = 星期日"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-mail-reply me-2\" title=\"Reply\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-mail-reply me-2\" title=\"回覆\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
|
|||
|
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"滿意評分百分比\" role=\"img\" aria-"
|
|||
|
"label=\"開心笑臉\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
|
|||
|
msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Back to edit mode"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/> 返回編輯模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "<i title=\"Remove operator\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i title=\"移除操作員\" class=\"fa fa-fw fa-lg fa-close\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">線上客服對話串</span><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>"
|
|||
|
msgstr "<span>順祝 安康</span><br/><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
|
|||
|
msgstr "<span>您好</span><br/>以下為您與本公司之討論過程"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is "
|
|||
|
"available.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>提醒:只在沒有可用的運算符時,才會播放此步驟。</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n"
|
|||
|
" <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>提示:至少需要一次互動(問題、電子郵件等),機器人才能執行更複雜的操作(轉發給操作員等)。 </span>\n"
|
|||
|
" <span>如果您希望機器人僅在沒有操作員可用時與訪客互動,請使用通道規則。</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
|
|||
|
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, "
|
|||
|
"...).</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>提示:至少需要一次互動(問題、電子郵件等),機器人才能執行更複雜的操作(轉發給操作員等)。</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is "
|
|||
|
"available.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>提示:在沒有操作員可用的情況下,為機器人計劃進一步的步驟。</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
|
|||
|
msgid "<span>You are currently testing</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>您當前正在測試</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id
|
|||
|
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
|
|||
|
msgstr "郵件消息只能連結至單個聊天機器人訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A session is without answer if the operator did not answer. \n"
|
|||
|
" If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"如果操作員沒有應答,會話將無人應答。\n"
|
|||
|
" 如果訪問者也是操作員,則會話將始終得到應答。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "需要採取行動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "啟用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "管理員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred. Please try again."
|
|||
|
msgstr "發生錯誤。請重試。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect
|
|||
|
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
|
|||
|
msgstr "完成!🌟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Anonymous"
|
|||
|
msgstr "匿名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__anonymous_name
|
|||
|
msgid "Anonymous Name"
|
|||
|
msgstr "匿名使用者姓名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
|
|||
|
msgid "Answer"
|
|||
|
msgstr "答案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
|
|||
|
msgid "Answers"
|
|||
|
msgstr "答案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "已封存"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
|
|||
|
msgid "Are you inside the matrix?"
|
|||
|
msgstr "您是否在矩陣中?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "附件數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__available_operator_ids
|
|||
|
msgid "Available Operator"
|
|||
|
msgstr "可用操作員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Avatar"
|
|||
|
msgstr "頭像"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
|
|||
|
msgid "Average Rating"
|
|||
|
msgstr "平均評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
|
|||
|
msgid "Average Rating (%)"
|
|||
|
msgstr "平均評分(%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
|
|||
|
msgid "Average duration"
|
|||
|
msgstr "平均時長"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
|
|||
|
msgid "Average message"
|
|||
|
msgstr "平均消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__rating
|
|||
|
msgid "Average rating"
|
|||
|
msgstr "平均評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__rating
|
|||
|
msgid "Average rating given by the visitor"
|
|||
|
msgstr "訪客的平均評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
|
|||
|
msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
|
|||
|
msgstr "首度回應訪客的平均時間,以秒計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
|
|||
|
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
|||
|
msgstr "首次回覆訪客的平均時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Bad Ratings"
|
|||
|
msgstr "劣評"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
|
|||
|
msgid "Bot Operator"
|
|||
|
msgstr "機器人操作員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
|
|||
|
msgid "Button Background Color"
|
|||
|
msgstr "按鈕背景顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
|
|||
|
msgid "Button Text Color"
|
|||
|
msgstr "按鈕文字顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
|||
|
msgid "Canned Responses"
|
|||
|
msgstr "預設回應"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "群組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Channel Header Color"
|
|||
|
msgstr "頻道標題顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel_member
|
|||
|
msgid "Channel Member"
|
|||
|
msgstr "渠道成員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
|
|||
|
msgid "Channel Name"
|
|||
|
msgstr "頻道名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|||
|
msgid "Channel Rule"
|
|||
|
msgstr "頻道規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Channel Rules"
|
|||
|
msgstr "頻道規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
|
|||
|
msgid "Channel Type"
|
|||
|
msgstr "群組類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid "Channels"
|
|||
|
msgstr "頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
|
|||
|
msgid "Chat Input Placeholder"
|
|||
|
msgstr "聊天輸入預留位置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
|
|||
|
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
|
|||
|
msgstr "2 人之間的聊天是私密且獨特的。群組在受邀者之間是私人的。頻道可以自由加入(取決於其配置)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|||
|
msgid "Chatbot"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_current_step_id
|
|||
|
msgid "Chatbot Current Step"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人目前步驟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message
|
|||
|
msgid "Chatbot Message"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__chatbot_message_ids
|
|||
|
msgid "Chatbot Messages"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid "Chatbot Name"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
|
|||
|
msgid "Chatbot Script"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人程式碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
|
|||
|
msgid "Chatbot Script Answer"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人腳本答案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
|
|||
|
msgid "Chatbot Script Step"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人程式碼步驟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
|
|||
|
msgid "Chatbot Step"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人步驟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Chatbots"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "關閉"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close conversation"
|
|||
|
msgstr "關閉視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "程式碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid "Configure Channel"
|
|||
|
msgstr "配置頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "聯絡人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id
|
|||
|
msgid "Conversation"
|
|||
|
msgstr "對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chatbot/chatbot_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Conversation ended..."
|
|||
|
msgstr "對話已結束⋯"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Conversation with %s"
|
|||
|
msgstr "使用 %s 的對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
|
|||
|
msgid "Conversations handled"
|
|||
|
msgstr "對話已處理"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
|||
|
msgstr "將此代碼複製並粘貼到您的網站的 <head> 標籤內:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "國家"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
|
|||
|
msgid "Country of the visitor"
|
|||
|
msgstr "遊客所在國家/地區"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
|
|||
|
msgid "Country of the visitor of the channel"
|
|||
|
msgstr "此頻道訪客的國家/地區"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
|
|||
|
msgid "Create a Chatbot"
|
|||
|
msgstr "創建聊天機器人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
|
|||
|
msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
|
|||
|
msgstr "建立一個頻道,開始聊天就可以生成交談記錄。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "建立人員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "建立於"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Creation date"
|
|||
|
msgstr "建立日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Creation date (hour)"
|
|||
|
msgstr "建立日期(小時)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat
|
|||
|
msgid "Customer Ratings"
|
|||
|
msgstr "客戶評級"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
|
|||
|
msgid "Day Number"
|
|||
|
msgstr "日子數字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
|
|||
|
msgid "Days of activity"
|
|||
|
msgstr "活動天數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
|
|||
|
msgid "Default background color of the Livechat button"
|
|||
|
msgstr "即時聊天按鈕的預設背景顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
|
|||
|
msgid "Default background color of the channel header once open"
|
|||
|
msgstr "開啟後,頻道標題的預設背景顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
|
|||
|
msgid "Default text color of the Livechat button"
|
|||
|
msgstr "即時聊天按鈕的預設文字顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
|
|||
|
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
|||
|
msgstr "線上客服按鈕上顯示的預設內容"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
|
|||
|
msgid "Default title color of the channel once open"
|
|||
|
msgstr "開啟後,頻道的預設標題顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|||
|
msgid "Define a new website live chat channel"
|
|||
|
msgstr "定義一個新的線上客服頻道網站"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define rules for your live support channel. You can apply an action for the "
|
|||
|
"given URL, and per country.<br/>To identify the country, GeoIP must be "
|
|||
|
"installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be "
|
|||
|
"taken into account."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"為您的即時支持頻道定義規則。您可以對給定的網址和每個國家/地區應用操作。<br/>要識別國家/地區,必須在服務器上安裝 "
|
|||
|
"GeoIP,否則將不考慮規則中的國家/地區。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
|
|||
|
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
|
|||
|
"not be taken into account."
|
|||
|
msgstr "自動打開對話窗口的延遲,以秒計。請注意:所選操作須為「自動打開」,否則將不會考慮此參數。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Did we correctly answer your question?"
|
|||
|
msgstr "我們是否正確回答了您的問題?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
|
|||
|
msgid "Digest"
|
|||
|
msgstr "摘要"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/views/discuss_channel_list/discuss_channel_list_view_controller.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Discuss"
|
|||
|
msgstr "討論"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_discuss_channel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__discuss_channel_id
|
|||
|
msgid "Discussion Channel"
|
|||
|
msgstr "討論群組"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "顯示名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drag to Move"
|
|||
|
msgstr "拖曳以移動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__duration
|
|||
|
msgid "Duration"
|
|||
|
msgstr "時長"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
|||
|
msgid "Duration of Session (min)"
|
|||
|
msgstr "對話時段時長(分鐘)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
|
|||
|
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
|
|||
|
msgstr "對話持續時間(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__duration
|
|||
|
msgid "Duration of the session in hours"
|
|||
|
msgstr "對話時段時長(小時)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "電郵"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
|
|||
|
msgid "Enable the bot only if there is no operator available"
|
|||
|
msgstr "只在沒有可用的操作員時才啟用機器人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|||
|
msgid "Enabled only if no operator"
|
|||
|
msgstr "只在沒有操作員時啟用"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Explain your note"
|
|||
|
msgstr "解釋您的備註"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
|
|||
|
msgid "First Step Invalid"
|
|||
|
msgstr "第一步無效"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator
|
|||
|
msgid "First Step Operator"
|
|||
|
msgstr "第一步運算符"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning
|
|||
|
msgid "First Step Warning"
|
|||
|
msgstr "第一步警告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "關注人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "關注人(業務夥伴)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration > "
|
|||
|
"Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
|
|||
|
"website."
|
|||
|
msgstr "對於用Odoo CMS建立的網站,進入網站 > 配置 > 設定,選擇您想添加到網站的網站即時聊天頻道。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
|
|||
|
msgid "Forward to Operator"
|
|||
|
msgstr "轉發給操作員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single
|
|||
|
msgid "Free Input"
|
|||
|
msgstr "自由輸入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi
|
|||
|
msgid "Free Input (Multi-Line)"
|
|||
|
msgstr "自由輸入(多行)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
|||
|
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
|||
|
msgstr "幫助訂單找到匹配規則。如果2條規則同時匹配給定的網址l/國家,會選擇低序列的一個。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Good Ratings"
|
|||
|
msgstr "好評"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Group By..."
|
|||
|
msgstr "分組依據..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "有訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__has_access_livechat
|
|||
|
msgid "Has access to Livechat"
|
|||
|
msgstr "可存取即時聊天"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
|
|||
|
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Have a Question? Chat with us."
|
|||
|
msgstr "有問題?請與我們聯絡。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
|
|||
|
msgid "Header Background Color"
|
|||
|
msgstr "頁首背景顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:im_livechat.channel,default_message:im_livechat.im_livechat_channel_data
|
|||
|
msgid "Hello, how may I help you?"
|
|||
|
msgstr "你好!我可以如何幫助你?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "隱藏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "歷史"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
|
|||
|
msgstr "嗯,讓我檢查一下我是否能找到可以幫助你的人......"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
|
|||
|
msgid "Hour of start Date of session"
|
|||
|
msgstr "對話視窗開始的小時數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "How may I help you?"
|
|||
|
msgstr "請問有什麼可以幫到您?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
|||
|
msgstr "如何使用網站線上交談掛件?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
|
|||
|
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
|
|||
|
msgstr "哎唷,目前似乎沒有服務員有空 🙁"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
|
|||
|
msgid "I am just looking around"
|
|||
|
msgstr "我只是周圍看看"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation
|
|||
|
msgid "I am looking for your documentation"
|
|||
|
msgstr "我正在尋找您的文檔"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing
|
|||
|
msgid "I have a pricing question"
|
|||
|
msgstr "我有一個關於定價問題"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "識別號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit
|
|||
|
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
|
|||
|
msgstr "如果您需要其他任何內容,請隨時與我們聯絡"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "圖片"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
|
|||
|
msgid "Image 1024"
|
|||
|
msgstr "圖像 1024"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
|
|||
|
msgid "Image 128"
|
|||
|
msgstr "圖像 128"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
|
|||
|
msgid "Image 256"
|
|||
|
msgstr "圖像 256"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
|
|||
|
msgid "Image 512"
|
|||
|
msgstr "圖像 512"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "是關注人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
|
|||
|
msgid "Is Forward Operator Child"
|
|||
|
msgstr "是轉發操作員的子項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open
|
|||
|
msgid "Is category livechat open"
|
|||
|
msgstr "類別實時聊天是否開放"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active
|
|||
|
msgid "Is livechat ongoing?"
|
|||
|
msgstr "線上討論是否正在進行?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
|
|||
|
msgid "Is visitor anonymous"
|
|||
|
msgstr "訪客是否匿名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "加入"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Join Channel"
|
|||
|
msgstr "加入頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
|
|||
|
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
|
|||
|
msgstr "KPI 實時聊天對話值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
|
|||
|
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
|
|||
|
msgstr "KPI 實時聊天評價值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
|
|||
|
msgid "Kpi Livechat Response Value"
|
|||
|
msgstr "KPI 實時聊天回應值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_invitation_patch.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lang"
|
|||
|
msgstr "語言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Last 24h"
|
|||
|
msgstr "過去24小時"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "最後更新者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "最後更新於"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid "Leave"
|
|||
|
msgstr "退出"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Leave Channel"
|
|||
|
msgstr "離開頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
|
|||
|
msgid "Live Chat"
|
|||
|
msgstr "線上客服"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
|
|||
|
msgid "Live Chat Button"
|
|||
|
msgstr "實時聊天按鈕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
|
|||
|
msgid "LiveChat Channel Search"
|
|||
|
msgstr "實時聊天頻道搜尋"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/discuss_app_model_patch.js:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_icon_patch.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Livechat"
|
|||
|
msgstr "線上客服"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Livechat Button"
|
|||
|
msgstr "實時聊天按鈕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Livechat Button Color"
|
|||
|
msgstr "實時聊天按鈕顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
|
|||
|
msgid "Livechat Channel"
|
|||
|
msgstr "線上客服頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
|
|||
|
msgid "Livechat Channel Count"
|
|||
|
msgstr "實時聊天頻道數目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
|||
|
msgid "Livechat Channel Rules"
|
|||
|
msgstr "線上客服頻道規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat
|
|||
|
msgid "Livechat Conversation"
|
|||
|
msgstr "線上對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.qunit_embed_suite
|
|||
|
msgid "Livechat External Tests"
|
|||
|
msgstr "實時聊天外部測試"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_lang_ids
|
|||
|
msgid "Livechat Languages"
|
|||
|
msgstr "實時聊天語言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id
|
|||
|
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
|
|||
|
msgstr "實時聊天類型的頻道需要有實時聊天操作員識別碼。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
|||
|
msgid "Livechat Support Channel Report"
|
|||
|
msgstr "線上客服支援頻道報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
|
|||
|
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
|||
|
"missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
|
|||
|
msgstr "實時聊天支援頻道統計可讓您輕鬆檢查和分析公司實時聊天對話運作表現。 提取有關錯過的對話時段、觀眾、對話持續時間等的資訊。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
|||
|
msgid "Livechat Support Operator Report"
|
|||
|
msgstr "線上客服支援客服人員報告"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
|||
|
msgid "Livechat Support Statistics"
|
|||
|
msgstr "線上客服支援統計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
|
|||
|
msgid "Livechat Username"
|
|||
|
msgstr "實時聊天用戶名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Livechat Window"
|
|||
|
msgstr "實時聊天視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
|
|||
|
msgid "Livechat languages"
|
|||
|
msgstr "實時聊天語言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active
|
|||
|
msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation."
|
|||
|
msgstr "實時聊天對話時段處於活動狀態,直至訪問者離開對話。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
|
|||
|
msgid "Matching order"
|
|||
|
msgstr "匹配的訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "消息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "訊息遞送錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
|||
|
msgid "Messages per session"
|
|||
|
msgstr "每次對話時段的訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Missed sessions"
|
|||
|
msgstr "錯過的對話視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "My Sessions"
|
|||
|
msgstr "我的營業點"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No available collaborator, please try again later."
|
|||
|
msgstr "沒有可用的協作者,請稍後再試。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
|
|||
|
msgid "No customer ratings on live chat session yet"
|
|||
|
msgstr "在線上客服對話視窗中還沒有客戶評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "暫無資料!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No history found"
|
|||
|
msgstr "未找到歷史記錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Notification text"
|
|||
|
msgstr "通知文字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "動作數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count
|
|||
|
msgid "Number of Chatbot"
|
|||
|
msgstr "聊天機器人數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
|
|||
|
msgid "Number of conversation"
|
|||
|
msgstr "對話次數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
|
|||
|
msgid "Number of days since the first session of the operator"
|
|||
|
msgstr "自操作員的第一次對話以來的天數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
|
|||
|
msgid "Number of different speakers"
|
|||
|
msgstr "其他發言人數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "錯誤數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
|
|||
|
msgid "Number of message in the conversation"
|
|||
|
msgstr "對話中的消息數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "需要採取行動的訊息數目"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "有發送錯誤的郵件數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "Odoo"
|
|||
|
msgstr "Odoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
|
|||
|
msgid "Online Chat Language"
|
|||
|
msgstr "線上聊天語言"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
|
|||
|
msgid "Online Chat Name"
|
|||
|
msgstr "線上聊天名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
|
|||
|
msgid "Only If"
|
|||
|
msgstr "只在"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
|
|||
|
msgid "Open automatically"
|
|||
|
msgstr "自動開啟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
|
|||
|
msgid "Open automatically timer"
|
|||
|
msgstr "自動開啟計時器"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_operator_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Operator"
|
|||
|
msgstr "客服人員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
|||
|
msgid "Operator Analysis"
|
|||
|
msgstr "客服人員分析"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Operators"
|
|||
|
msgstr "客服人員"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
|||
|
"will be considered as disconnected."
|
|||
|
msgstr "在 Odoo 中未顯示任何活動超過 30 分鐘的操作人員將被視為已斷開連接。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
|
|||
|
msgid "Optional Link"
|
|||
|
msgstr "可選連結"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "選項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_mail__parent_author_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__parent_author_name
|
|||
|
msgid "Parent Author Name"
|
|||
|
msgstr "母項作者姓名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_mail__parent_body
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_message__parent_body
|
|||
|
msgid "Parent Body"
|
|||
|
msgstr "母項內文"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Participant"
|
|||
|
msgstr "參與者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
|||
|
msgid "Participants"
|
|||
|
msgstr "訊息參與者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
msgid "Percentage of happy ratings"
|
|||
|
msgstr "滿意評分百分比"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
|
|||
|
msgid "Phone"
|
|||
|
msgstr "電話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please call me on: "
|
|||
|
msgstr "請給我打電話:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please contact me on: "
|
|||
|
msgstr "請通過以下方式與我聯絡:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
|
|||
|
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
|
|||
|
msgstr "當然可以! 如果有什麼我們可以提供幫助的,請告訴我們"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "Powered by"
|
|||
|
msgstr "官方技術支援"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
|
|||
|
msgid "Question"
|
|||
|
msgstr "提問"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_avg_text
|
|||
|
msgid "Rating Avg Text"
|
|||
|
msgstr "平均評分文字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_feedback
|
|||
|
msgid "Rating Last Feedback"
|
|||
|
msgstr "最新回饋評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image
|
|||
|
msgid "Rating Last Image"
|
|||
|
msgstr "最新評分圖像"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value
|
|||
|
msgid "Rating Last Value"
|
|||
|
msgstr "最新評分值"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
|
|||
|
msgid "Rating Satisfaction"
|
|||
|
msgstr "評級滿意度"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text
|
|||
|
msgid "Rating Text"
|
|||
|
msgstr "評分文字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count
|
|||
|
msgid "Rating count"
|
|||
|
msgstr "評分數"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "點評"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat
|
|||
|
msgid "Ratings for livechat channel"
|
|||
|
msgstr "線上客服頻道的評價"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receive a copy of this conversation."
|
|||
|
msgstr "接收此對話的副本。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
|
|||
|
msgid "Redirect Link"
|
|||
|
msgstr "Redirect Link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
|||
|
msgstr "指定此規則將在網頁上應用的正則表達式。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
|
|||
|
msgid "Related Mail Message"
|
|||
|
msgstr "相關郵件訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Replied to"
|
|||
|
msgstr "回覆給"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "報表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reset to default colors"
|
|||
|
msgstr "重設為預設顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/thread_actions.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Restart Conversation"
|
|||
|
msgstr "重新開始對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Restarting conversation..."
|
|||
|
msgstr "正在重新開始對話⋯"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
|
|||
|
msgid "Rules"
|
|||
|
msgstr "規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "簡訊發送錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
|
|||
|
msgid "Satisfaction Rate"
|
|||
|
msgstr "滿意率"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
|
|||
|
msgstr "儲存您的頻道以獲得您的配置小工具。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chatbot/chatbot_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Say something"
|
|||
|
msgstr "說些什麼..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/composer_patch.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Say something..."
|
|||
|
msgstr "說些東西.."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid "Script"
|
|||
|
msgstr "腳本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
|
|||
|
msgid "Script (external)"
|
|||
|
msgstr "腳本(外部)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id
|
|||
|
msgid "Script Step"
|
|||
|
msgstr "腳本步驟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids
|
|||
|
msgid "Script Steps"
|
|||
|
msgstr "腳本步驟"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Search history"
|
|||
|
msgstr "搜尋歷史"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "Search report"
|
|||
|
msgstr "搜尋報表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "See 15 last visited pages"
|
|||
|
msgstr "查看最近訪問的 15 個頁面"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chatbot/chatbot_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select an option above"
|
|||
|
msgstr "選擇上方一個選項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "發送"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "序列號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
|||
|
msgid "Session Date"
|
|||
|
msgstr "對話視窗日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Session Form"
|
|||
|
msgstr "對話視窗表格"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
|
|||
|
msgid "Session Statistics"
|
|||
|
msgstr "對話統計"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated
|
|||
|
msgid "Session not rated"
|
|||
|
msgstr "未評分對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
|
|||
|
msgid "Session(s) without answer"
|
|||
|
msgstr "沒有回應的對話"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.discuss_channel_action_from_livechat_channel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|||
|
msgid "Sessions"
|
|||
|
msgstr "對話視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
|||
|
msgid "Sessions History"
|
|||
|
msgstr "對話視窗歷程"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "顯示"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
|
|||
|
msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
|
|||
|
msgstr "只在選擇了所有這些答案時,才顯示此步驟。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
|
|||
|
msgid "Show with notification"
|
|||
|
msgstr "顯示通知"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "來源"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date
|
|||
|
msgid "Start Date of session"
|
|||
|
msgstr "對話視窗的開始日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
|
|||
|
msgid "Start Hour of session"
|
|||
|
msgstr "對話時段開始時間"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
|
|||
|
msgid "Step Type"
|
|||
|
msgstr "步驟類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Tab to next livechat"
|
|||
|
msgstr "Tab to next livechat"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "文字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
|
|||
|
msgid "Text of the Button"
|
|||
|
msgstr "按鈕的文本"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
|
|||
|
msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
|
|||
|
msgstr "提示使用者發起聊天的文本。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Text to display on the notification"
|
|||
|
msgstr "通知上要顯示的文字"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/feedback_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Thank you for your feedback"
|
|||
|
msgstr "感謝您對本次客服的評分回饋"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
|
|||
|
msgid "The channel of the rule"
|
|||
|
msgstr "規則的頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The conversation was sent."
|
|||
|
msgstr "對話已發送。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
|
|||
|
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the "
|
|||
|
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in"
|
|||
|
" these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"本規則僅適用於這些國家。示例:如果您選擇「比利時」和「美國」,並將操作設置為「隱藏」,則聊天按鈕將對這兩個國家的訪問者、在指定網址上隱藏。本功能要求在服務器上安裝GeoIP。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|||
|
msgid "The user will be able to delete support channels."
|
|||
|
msgstr "允許使用者刪除服務支援頻道。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|||
|
msgid "The user will be able to join support channels."
|
|||
|
msgstr "使用者能夠加入支援的頻道。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
|
|||
|
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
|
|||
|
msgstr "按下該選項後,訪問者將被重新導向至此連結(請注意,如果連結位於實時聊天網站外部,腳本將結束)。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
|
|||
|
msgid "There is no rating for this channel at the moment"
|
|||
|
msgstr "這個頻道目前沒有評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These languages, in addition to your main language, will be used to assign "
|
|||
|
"you to Live Chat sessions."
|
|||
|
msgstr "除了您的主要語言外,這些語言將用於為您分配實時聊天對話時段。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
msgid "This Month"
|
|||
|
msgstr "本月"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
|
|||
|
msgid "This Week"
|
|||
|
msgstr "本周"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
|||
|
"initiate a new conversation."
|
|||
|
msgstr "這是一個自動的『歡迎』訊息,當初始化新的對話窗口時訪問者會看到。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
|
|||
|
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
|
|||
|
msgstr "這個用戶名將被用作你在實時聊天頻道中的名字。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
|
|||
|
msgid "Time to answer"
|
|||
|
msgstr "是時候回答了"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
|
|||
|
msgid "Time to answer (sec)"
|
|||
|
msgstr "回應時間(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
|
|||
|
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
|
|||
|
msgstr "提示:使用預設回覆,聊天速度更快"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "稱謂"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
|
|||
|
msgid "Title Color"
|
|||
|
msgstr "標題顏色"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Treated sessions"
|
|||
|
msgstr "已處理的對話視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
|
|||
|
msgid "URL Regex"
|
|||
|
msgstr "網址的正則表達式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
|||
|
"channel."
|
|||
|
msgstr "您的客戶可以在靜態網頁的網址和頻道操作者進行討論。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
|
|||
|
msgid "UUID"
|
|||
|
msgstr "UUID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
|||
|
msgid "Unrated"
|
|||
|
msgstr "未評分"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To"
|
|||
|
" load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
|
|||
|
"template."
|
|||
|
msgstr "使用預製回覆來定義實時聊天應用程式中的訊息範本。要載入預設回覆,請以「:」開始您的句子並選擇範本。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
|
|||
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "使用者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
|
|||
|
msgid "User Livechat Username"
|
|||
|
msgstr "用戶實時聊天用戶名"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
|
|||
|
msgid "User Settings"
|
|||
|
msgstr "使用者設定"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id
|
|||
|
msgid "User's answer"
|
|||
|
msgstr "用戶回答"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
|
|||
|
msgid "User's raw answer"
|
|||
|
msgstr "用戶的原始答案"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visitor"
|
|||
|
msgstr "訪問者"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy
|
|||
|
msgid "Visitor is Happy"
|
|||
|
msgstr "訪客很滿意"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Visitor left the conversation."
|
|||
|
msgstr "訪客已離開對話。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
|
|||
|
msgid "Web Page"
|
|||
|
msgstr "網頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|||
|
msgid "Website Live Chat Channels"
|
|||
|
msgstr "網站線上客服頻道"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "網站資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "網站溝通記錄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
|
|||
|
msgid "Welcome Bot"
|
|||
|
msgstr "歡迎機器人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
|
|||
|
msgid "Welcome Message"
|
|||
|
msgstr "歡迎訊息"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome
|
|||
|
msgid "Welcome to CompanyName! 👋"
|
|||
|
msgstr "歡迎來到 CompanyName! 👋"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch
|
|||
|
msgid "What are you looking for?"
|
|||
|
msgstr "你在找什麼?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "Widget"
|
|||
|
msgstr "小工具"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
|
|||
|
msgstr "介意留下你的電郵地址,以便我們回覆你嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/attachment.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
|
|||
|
msgstr "本頻道不允許上載附件。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
|
|||
|
"visitors."
|
|||
|
msgstr "您可以使用定義的腳本創建一個新的聊天機器人,以與您的網站訪問者交談。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can create channels for each website on which you want\n"
|
|||
|
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
|||
|
" visitors to talk in real time with your operators."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"您可以為每個想要\n"
|
|||
|
" 整合網站線上客服小工具的網站建立頻道,這樣您的網站訪客便能夠與操作人員及時交流。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
|
|||
|
msgid "Your chatter history is empty"
|
|||
|
msgstr "您的聊天歷史是空的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_member_list_patch.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "country"
|
|||
|
msgstr "國家/地區"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\""
|
|||
|
msgstr "例如\"會議安排程序機器人\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. 'How can I help you?'"
|
|||
|
msgstr "例如\"我能幫你什麼?\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. /contactus"
|
|||
|
msgstr "例:/contactus"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
|||
|
msgstr "例如:您好!請問有什麼可以協助您的嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
|||
|
msgstr "例如:您的網站地址 "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "mail@example.com"
|
|||
|
msgstr "mail@example.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|||
|
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
|
|||
|
msgstr "或者拷貝此網址並且通過信件發送給您的客戶、供應商:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|||
|
msgid "seconds"
|
|||
|
msgstr "秒"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: im_livechat
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
|||
|
msgid "{{author_name}}"
|
|||
|
msgstr "{{author_name}}"
|