# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # lhmflexerp , 2023 # Mads Søndergaard, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Morten Paaske, 2024 # Sanne Kristensen , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Sanne Kristensen , 2024\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_temaki msgid "1 Avocado - 1 Salmon - 1 Eggs - 1 Tuna" msgstr "1 Avocado - 1 Laks - 1 Æg - 1 Tun" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_chirashi msgid "2 Tempuras, Cabbages, Onions, Sesame Sauce" msgstr "2 Tempura, Kål, Løg, Sesam Sauce" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_4formaggi msgid "4 Formaggi" msgstr "4 Ost" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_salmon msgid "4 Sushi Salmon - 6 Maki Salmon - 4 Sashimi Salmon" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_maki msgid "6 Maki Salmon - 6 Maki Tuna - 6 Maki Shrimp/Avocado" msgstr "6 Maki Laks - 6 Maki Tun - 6 Maki Reje/Avocado" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr " " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" msgstr " " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" " " #. module: lunch #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Lunch Order
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Dear Laurie Poiret,\n" "

\n" " Here is, today orders for LunchCompany:\n" "

\n" "\n" " \n" "
\n" "

Location

\n" " \n" "

:

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProductCommentsPersonSiteQtyPrice
Sushi salmon\n" " \n" " Soy sauce\n" " \n" " \n" "
With wasabi.
\n" "
\n" "
lapOffice 110$ 1.00
Total$ 10.00
\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " |\n" " \n" " info@yourcompany.com\n" " \n" " |\n" " \n" " http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "En kontant bevægelse kan enten være en udgift, eller en betaling.
\n" " En udgift oprettes automatisk ved bestillings kvitteringe.
\n" " En betaling repræsenterer den ansattes godtgørelse til firmaet." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "Et produkt er defineret af dets navn, kategori, pris og leverandør." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am msgid "AM" msgstr "AM" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Handling påkrævet" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet undtagelse markering" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitetstilstand" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitetstype ikon" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Add To Cart" msgstr "Tilføj til kurv" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name msgid "Alert Name" msgstr "Advarsel Navn" #. module: lunch #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3 msgid "Alert for Office 3" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert msgid "Alert in app" msgstr "Advar i app" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Alarmer" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Already Paid" msgstr "Allerede betalt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__amount msgid "Amount" msgstr "Beløb" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_search msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Are extras available for this product" msgstr "Findes der ekstra til dette produkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal vedhæftninger" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range msgid "Automatic Email Sending Time should be between 0 and 12" msgstr "Automatisk mail sendings tidspunkt bør være mellem 0 og 12" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" msgstr "Til rådighed" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Available Today" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 msgid "Available Toppings 1" msgstr "Tilgængelig toppings 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 msgid "Available Toppings 2" msgstr "Tilgængelig toppings 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Available Toppings 3" msgstr "Tilgængelig toppings 3" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon_0 msgid "Bacon" msgstr "Bacon" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon_0 msgid "Beef, Bacon, Salad, Cheddar, Fried Onion, BBQ Sauce" msgstr "Bøf, Bacon, Salat, Cheddar, Stegte Løg, BBQ Sauce" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_burger_0 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheeseburger msgid "Beef, Cheddar, Salad, Fried Onions, BBQ Sauce" msgstr "Bøf, Cheddar, Salat, Stegte Løg, BBQ Sauce" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Bolognese msgid "Bolognese Pasta" msgstr "Pasta Bolognese" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_country msgid "Brie, Honey, Walnut Kernels" msgstr "Brie, Honning, Valnød Kerner" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_burger msgid "Burger" msgstr "Burger" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Pr. medarbejder" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "Af bruger" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_payment msgid "Cash Moves" msgstr "Kontant bevægelser" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report msgid "Cashmoves report" msgstr "Kontant bevægelsers rapport" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat msgid "Chat notification" msgstr "Chat notifikation" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese And Ham" msgstr "Ost Og Skinke" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_burger_0 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheeseburger msgid "Cheese Burger" msgstr "Cheese Burger" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese, Ham, Salad, Tomatoes, cucumbers, eggs" msgstr "Ost, Skinke, Salat, Tomater, Agurker, Æg" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry msgid "Chicken Curry" msgstr "Kylling Karry" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi msgid "Chirashi" msgstr "Chirashi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "City" msgstr "By" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "" "Click on the to announce that the order is ordered.
\n" " Click on the to announce that the order is received.
\n" " Click on the red X to announce that the order isn't available." msgstr "" "Klik på for at angive, at ordren er bestilt.
\n" " Klik på for at angive, at ordren er modtaget.
\n" " Klik på røde kryds, for at angive at ordren er utilgængelig." #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_club #: model:lunch.product,name:lunch.product_club_0 msgid "Club" msgstr "Sandwich" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_coke_0 msgid "Coca Cola" msgstr "Coca Cola" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__company_id msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurer opsætning" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/mixins/lunch_renderer_mixin.js:0 #, python-format msgid "Configure Your Order" msgstr "Konfigurer Din Bestilling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm Orders" msgstr "Bekræft ordre" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Kontrol konti" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Kontroller forhandlere" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Country" msgstr "Land" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Create a new payment" msgstr "Opret en ny betaling" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Create a new product category" msgstr "Opret en ny produkt kategori" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "Create a new product for lunch" msgstr "Opret et nyt frokost produkt" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Create new lunch alerts" msgstr "Opret ny frokost alarmer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Currently inactive" msgstr "Inaktiv i øjeblikket" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__date msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__delivery msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__description msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Discard" msgstr "Kassér" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode msgid "Display" msgstr "Vis" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button msgid "Display Reorder Button" msgstr "" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks msgid "Drinks" msgstr "Drinks" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Edit order" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__mail msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month msgid "Employee who ordered last month" msgstr "Medarbejder der bestilte sidste måned" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week msgid "Employee who ordered last week" msgstr "Medarbejder der bestilte sidste uge" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" msgstr "Medarbejder der bestilte sidste år" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone msgid "Everyone" msgstr "Alle" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_1 msgid "Extra 1 Label" msgstr "Ekstra 1 mærkat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_1 msgid "Extra 1 Quantity" msgstr "Ekstra 1 mængde" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_2 msgid "Extra 2 Label" msgstr "Ekstra 2 mærkat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_2 msgid "Extra 2 Quantity" msgstr "Ekstra 2 mængde" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_3 msgid "Extra 3 Label" msgstr "Ekstra 3 mærkat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_3 msgid "Extra 3 Quantity" msgstr "Ekstra 3 mængde" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_toppings msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_1 msgid "Extras 1" msgstr "Ekstra 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_2 msgid "Extras 2" msgstr "Ekstra 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_3 msgid "Extras 3" msgstr "Ekstra 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__favorite_lunch_product_ids msgid "Favorite Lunch Product" msgstr "Favorit frokost produkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Favorit bruger" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Følgere" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Følgere (partnere)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Formater email adresse \"Navn \"" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formateret e-mail" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana msgid "Fresh Tomatoes, Basil, Mozzarella" msgstr "Friske Tomater, Basilikum, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__fri msgid "Fri" msgstr "Fri" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_gouda msgid "Gouda Cheese" msgstr "Gouda Ost" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Sortér efter" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club_0 msgid "Ham, Cheese, Vegetables" msgstr "Skinke, Ost, Grøntsager" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har besked" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Hjælper dig med at administrere dine frokost behov, hvis du er leder, vil du" " være i stand til at oprette nye produkter, kontant bevægelser, samt " "godkende eller annullere ordre." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Her kan du tilgå alle kategorier for frokost produkterne." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "Her kan du se dagens ordrer grupperet ud fra leverandør." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash move can either be an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Her kan du se dine kontant bevægelser.
En kontant bevægelse kan enten være en udgift, eller en betaling.\n" " En udgift oprettes automatisk når en bestilling modtages, imens en betaling er en godtgørelse til virksomheden, angivet af lederen." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon for uventet aktivitet." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1920 msgid "Image" msgstr "Billede" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Billede 1024" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Billede 128" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920 msgid "Image 1920" msgstr "Billede 1920" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Billede 256" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Billede 512" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Information, allergens, ..." msgstr "Information, allergener, ..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__available_today msgid "Is Displayed Today" msgstr "Er vist i dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite msgid "Is Favorite" msgstr "Er favorit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Er følger" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new msgid "Is New" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id msgid "Last Lunch Location" msgstr "Sidste frokost lokation" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__last_order_date msgid "Last Order Date" msgstr "Sidste ordre dato" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids msgid "Location" msgstr "Adresse" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" msgstr "Lokationsnavn" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" msgstr "Lokationer" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch" msgstr "Frokost" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Frokost alarm" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action msgid "Lunch Alerts" msgstr "Frokost advarsler" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py:0 #: code:addons/lunch/report/lunch_cashmove_report.py:0 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Frokost kontant bevægelse" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping msgid "Lunch Extras" msgstr "Frokost ekstra" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id msgid "Lunch Location" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location msgid "Lunch Locations" msgstr "Frokost lokationer" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki msgid "Lunch Maki 18pc" msgstr "Frokost Maki-ruller 18stk" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_minimum_threshold msgid "Lunch Minimum Threshold" msgstr "Frokost minimums grænse" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_notify_message msgid "Lunch Notify Message" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order msgid "Lunch Order" msgstr "Frokost bestilling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch Overdraft" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" msgstr "Frokost produkt" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "Lunch Product Category" msgstr "Frokost produkt kategori" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon msgid "Lunch Salmon 20pc" msgstr "Frokost Laks 20stk" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_supplier msgid "Lunch Supplier" msgstr "Frokost udbyder" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki msgid "Lunch Temaki mix 3pc" msgstr "Frokost Temaki mix 3stk" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "Lunch notification" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_notify_message msgid "Lunch notification message" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "Frokost: Annuller måltider" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "Frokost: Modtag måltider" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_notify msgid "Lunch: Send notifications" msgstr "" #. module: lunch #: model:mail.template,name:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Lunch: Supplier Order" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_218 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_219 msgid "Lunch: send automatic email to Coin gourmand" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_214 msgid "Lunch: send automatic email to Lunch Supplier" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_220 msgid "Lunch: send automatic email to Pizza Inn" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_222 msgid "Lunch: send automatic email to Sushi Shop" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_221 msgid "Lunch: send automatic email to The Corner" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Hovedvaluta for virksomheden." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Manager" msgstr "Leder" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_minimum_threshold msgid "Maximum Allowed Overdraft" msgstr "Maksimum tilladt overtræk" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Maximum overdraft that your employees can reach" msgstr "Maksimum overtræk dine medarbejdere kan nå" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Besked ved leveringsfejl" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment msgid "Moment" msgstr "Øjeblik" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__mon msgid "Mon" msgstr "Man." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Monday" msgstr "Mandag" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella" msgstr "Mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella, Pesto, Tomatoes" msgstr "Mozzarella, Pesto, Tomater" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "My Account" msgstr "Min konto" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form msgid "My Account History" msgstr "Min konto historik" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Min konto grupperet" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Deadline på mine aktiviteter " #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Min frokost" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "My Order History" msgstr "Min bestillings historik" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Mine ordre" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__name msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Napoli msgid "Napoli Pasta" msgstr "Pasta Napoli" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban_order msgid "New" msgstr "Ny" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Ny ordre" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until msgid "New Until" msgstr "Ny indtil" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Næste aktivitet for kalenderarrangement" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Deadline for næste aktivitet" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Oversigt over næste aktivitet" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Næste aktivitetstype" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery msgid "No Delivery" msgstr "Ingen levering" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "No cash move yet" msgstr "Ingen kontant bevægelse endnu" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "No lunch order yet" msgstr "Ingen frokost bestilling endnu" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "No previous order found" msgstr "Ingen forrige ordre fundet" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more msgid "None or More" msgstr "Ingen eller flere" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Not Received" msgstr "Ikke modtaget" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" msgstr "Intet at bestille i dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment msgid "Notification Moment" msgstr "Notifikation øjeblik" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time msgid "Notification Time" msgstr "Notifikation tid" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_alert_notification_time_range msgid "Notification time must be between 0 and 12" msgstr "Notifikation tid skal være mellem 0 og 12" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__notified msgid "Notified" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal handlinger" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fejl" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelelser der kræver handling" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more msgid "One or More" msgstr "En eller flere" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1 msgid "Only One" msgstr "Kun én" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" msgstr "Ordre" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Order Date" msgstr "Bestilingsdato" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__order_deadline_passed msgid "Order Deadline Passed" msgstr "" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Order Now" msgstr "Bestil nu" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time msgid "Order Time" msgstr "Bestillings tidspunkt" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order msgid "Order Your Lunch" msgstr "Bestil din frokost" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Bestillingslinjer træ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered msgid "Ordered" msgstr "Bestilt" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" msgstr "Ordre" #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Orders for {{ ctx['order']['company_name'] }}" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Overdraft" msgstr "Overtræk" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm msgid "PM" msgstr "PM" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta msgid "Pasta" msgstr "Pasta" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Betalinger bruges til at registrere likviditetsbevægelser. Du kan behandle " "disse betalinger på egen hånd, eller ved at bruge installeret funktioner." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi msgid "Pizza Funghi" msgstr "Pizza Funghi" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana msgid "Pizza Italiana" msgstr "Pizza Italiana" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita #: model:lunch.product,name:lunch.product_pizza_0 msgid "Pizza Margherita" msgstr "Pizza Margherita" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege msgid "Pizza Vegetarian" msgstr "Pizza Vegetar" #. module: lunch #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3 msgid "Please order" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_available_at msgid "Product Availability" msgstr "Produkt tilgængelighed" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Varekategorier" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Categories Form" msgstr "Produkt kategorier formulare" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Product Category" msgstr "Produktkategori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "Product Count" msgstr "Produkt mængde" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__product_image msgid "Product Image" msgstr "Produktbillede" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__name msgid "Product Name" msgstr "Produktnavn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Produkt søgning" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "Product is no longer available." msgstr "Produkt er ikke længere tilgængeligt." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_statbutton #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_kanban msgid "Products" msgstr "Produkter" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Produkter formular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Products List" msgstr "Produkter liste" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Produkter træ" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__quantity msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Re-order" msgstr "Genbestil" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Receive" msgstr "Modtag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Received" msgstr "Modtaget" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Reception notification" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients msgid "Recipients" msgstr "Modtagere" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register a payment" msgstr "Registrer en betaling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarlig bruger" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi msgid "Salmon and Avocado" msgstr "Laks og avocado" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sat #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sat msgid "Sat" msgstr "Lør" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Search" msgstr "Søg" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Send" msgstr "Send" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Notification" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by msgid "Send Order By" msgstr "Send bestilling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Orders" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Send this message to your users when their order has been delivered." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent msgid "Sent" msgstr "Sendt" #. module: lunch #: model:mail.template,description:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Sent to vendor with the order of the day" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_settings_menu msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_confirm_button msgid "Show Confirm Button" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button msgid "Show Order Button" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until msgid "Show Until" msgstr "Vis indtil" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_spicy_tuna msgid "Spicy Tuna" msgstr "Krydret Tun" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "State" msgstr "Stat" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseret på aktiviteter\n" "Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" "I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" "Planlagt: Fremtidige aktiviteter." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street msgid "Street" msgstr "Vej" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Gade 2..." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." msgstr "Gade..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 msgid "Street2" msgstr "Gade2" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "Opsumering af alle frokost ordrer, delt op efter leverandør og dato." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sun #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sun msgid "Sun" msgstr "Søn." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__supplier_id msgid "Supplier" msgstr "" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi msgid "Sushi" msgstr "Sushi" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_temaki msgid "Temaki" msgstr "Temaki" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_country msgid "The Country" msgstr "The Country" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n" "%s" msgstr "" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The following suppliers are archived. You should either unarchive the suppliers or change the supplier of the product.\n" "%s" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "The number of products related to this category" msgstr "Antallet af produkter relateret til denne kategori" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "The orders for this vendor have already been sent." msgstr "" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0 #, python-format msgid "The orders have been confirmed!" msgstr "" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0 #, python-format msgid "The orders have been sent!" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "" "The responsible is the person that will order lunch for everyone. It will be" " used as the 'from' when sending the automatic email." msgstr "" "Den ansvarlige er den person der bestiller frokost for alle. Det vil blive " "brugt som 'fra' ved afsendelse af den automatiske mail." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "The vendor related to this order is not available today." msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Der er ikke registreret nogen tidligere ordrer. Klik på \"Min Frokost\" og " "opret derefter en ny frokostordre." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "There is no product available today" msgstr "Der er intet produkt tilgængeligt i dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "This field is used in order to " msgstr "Dette felt bruges til" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_today #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_today msgid "This is True when if the supplier is available today" msgstr "Dette er Sandt hvis leverandøren er tilgængelig i dag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__thu msgid "Thu" msgstr "Tor." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tz msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new msgid "To Order" msgstr "At bestille" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "To Pay" msgstr "Til betaling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "For at tilføje nogle penge til din tegnebog, bedes du venligst kontakte din " "frokost leder." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action msgid "To see some locations, create one using the create button" msgstr "For at se nogle lokationer, skal du oprette en via opret knappen" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "" "To see some products, check if your vendors are available today and that you" " have configured some products" msgstr "" "For at se nogle produkter, skal du tjekke om dine forhandlere er " "tilgængelige i dag, og at du har konfigureret nogle produkter" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Today" msgstr "I dag" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Dagens ordrer" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_4formaggi msgid "Tomato sauce, Olive oil, Fresh Tomatoes, Onions, Vegetables, Parmesan" msgstr "Tomat sauce, Olivenolie, Friske Tomater, Løg, Grøntsager, Parmesan" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_Napoli msgid "Tomatoes, Basil" msgstr "Tomater, Basilikum" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_margherita #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_pizza_0 msgid "Tomatoes, Mozzarella" msgstr "Tomater, Mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_vege msgid "Tomatoes, Mozzarella, Mushrooms, Peppers, Olives" msgstr "Tomater, Mozzarella, Champignon, Pebberfrugt, Oliven" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_funghi msgid "Tomatoes, Mushrooms, Mozzarella" msgstr "Tomater, Champignon, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "Topping Category" msgstr "Topping kategori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_1 msgid "Topping Ids 1" msgstr "Topping ID'er 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_2 msgid "Topping Ids 2" msgstr "Topping ID'er 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_3 msgid "Topping Ids 3" msgstr "Topping ID'er 3" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree #, python-format msgid "Total" msgstr "I alt" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price msgid "Total Price" msgstr "Total pris" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tue #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tue msgid "Tue" msgstr "Tir." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_tuna msgid "Tuna" msgstr "Tun" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_tuna msgid "Tuna, Mayonnaise" msgstr "Tun, Mayonnaise" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "Until" msgstr "Indtil" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User : Order your meal" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Vendor Orders by Date" msgstr "Forhandler bestillinger per dato" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_vendors_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_vendors_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendors" msgstr "Leverandører" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__wed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__wed msgid "Wed" msgstr "Ons." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to impersonate another user, but this can only be done by a " "lunch manager" msgstr "" "Du prøver at udgive dig for at være en anden bruger, men dette kan kun gøres" " af en frokost leder" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You have to order one and only one %s" msgstr "Du skal bestille én, og kun én, %s" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You should order at least one %s" msgstr "Du skal bestille mindst én %s" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Account" msgstr "Din konto" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Cart (" msgstr "Din kurv (" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_alert.py:0 #, python-format msgid "Your Lunch Order" msgstr "" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Order" msgstr "" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "" "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money " "to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Der er ikke tilstrækkelig penge i din konto til at bestille det. Vær venlig " "at kontakte din frokost leder for at tilføje penge til din konto." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "ZIP" msgstr "Post nr." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__zip_code msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "alert form" msgstr "advarsel formular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "kontant bevægelse formular" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree msgid "cashmove tree" msgstr "kontant bevægelse træ" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "e.g. Order before 11am" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "e.g. The Pizzeria Inn" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "frokost kontant bevægelse" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "frokost medarbejder betaling" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "on" msgstr "på" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "to" msgstr "til"