# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_temaki msgid "1 Avocado - 1 Salmon - 1 Eggs - 1 Tuna" msgstr "1 Avocat - 1 Saumon - 1 Œufs - 1 Thon" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_chirashi msgid "2 Tempuras, Cabbages, Onions, Sesame Sauce" msgstr "2 Tempuras, choux, oignons, sauce sésame" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_4formaggi msgid "4 Formaggi" msgstr "4 Fromages" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_salmon msgid "4 Sushi Salmon - 6 Maki Salmon - 4 Sashimi Salmon" msgstr "4 Sushi Saumon - 6 Maki Saumon - 4 Sashimi Saumon" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_maki msgid "6 Maki Salmon - 6 Maki Tuna - 6 Maki Shrimp/Avocado" msgstr "6 Maki Saumon - 6 Maki Thon - 6 Maki Crevettes/Avocat" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: lunch #: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Lunch Order
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Dear Laurie Poiret,\n" "

\n" " Here is, today orders for LunchCompany:\n" "

\n" "\n" " \n" "
\n" "

Location

\n" " \n" "

:

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProductCommentsPersonSiteQtyPrice
Sushi salmon\n" " \n" " Soy sauce\n" " \n" " \n" "
With wasabi.
\n" "
\n" "
lapOffice 110$ 1.00
Total$ 10.00
\n" "\n" "

Do not hesitate to contact us if you have any questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " |\n" " \n" " info@yourcompany.com\n" " \n" " |\n" " \n" " http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Commande de déjeuner
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Chère Laurie Poiret,\n" "

\n" " Voici la commande du jour pour LunchCompany:\n" "

\n" "\n" " \n" "
\n" "

Lieu

\n" " \n" "

:

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
ProduitCommentairesPersonneSiteQtéPrix
Sushi saumon\n" " \n" " Sauce soja\n" " \n" " \n" "
Avec wasabi.
\n" "
\n" "
lapBureau 110$ 1.00
Total$ 10.00
\n" "\n" "

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " |\n" " \n" " info@yourcompany.com\n" " \n" " |\n" " \n" " http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Généré par Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "Un mouvement de trésorerie peut être une dépense ou un paiement.
\n" " Une dépense est automatiquement créée à la réception de la commande.
\n" " Un paiement représente le remboursement de l'employé à l'entreprise." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "" "Un produit est défini par son nom, sa catégorie, son prix et son vendeur." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am msgid "AM" msgstr "AM" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activité exception décoration" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Statut de l'activité" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de type d'activité" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Add To Cart" msgstr "Ajouter au panier" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__name msgid "Alert Name" msgstr "Nom de l'alerte" #. module: lunch #: model:lunch.alert,name:lunch.alert_office_3 msgid "Alert for Office 3" msgstr "Alerte pour le bureau 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__alert msgid "Alert in app" msgstr "Alerte dans l'app" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Alertes" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Already Paid" msgstr "Déjà payé" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__amount msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_search msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Are extras available for this product" msgstr "Des extras sont-ils disponibles pour ce produit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range msgid "Automatic Email Sending Time should be between 0 and 12" msgstr "Le temps d'envoi du mail automatique doit se situer entre 0 et 12" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Available Today" msgstr "Disponible aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_1 msgid "Available Toppings 1" msgstr "Garnitures disponibles 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_2 msgid "Available Toppings 2" msgstr "Garnitures disponibles 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_toppings_3 msgid "Available Toppings 3" msgstr "Garnitures disponibles 3" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon #: model:lunch.product,name:lunch.product_bacon_0 msgid "Bacon" msgstr "Bacon" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_bacon_0 msgid "Beef, Bacon, Salad, Cheddar, Fried Onion, BBQ Sauce" msgstr "Bœuf, Bacon, Salade, Cheddar, Oignon Frit, Sauce BBQ" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_burger_0 #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheeseburger msgid "Beef, Cheddar, Salad, Fried Onions, BBQ Sauce" msgstr "Bœuf, Cheddar, Salade, Oignons frits, Sauce BBQ" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Bolognese msgid "Bolognese Pasta" msgstr "Pâtes bolognaises" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_country msgid "Brie, Honey, Walnut Kernels" msgstr "Brie, Miel, Noix" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_burger msgid "Burger" msgstr "Burger" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "Par employé" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "Par utilisateur" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__cancelled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_payment msgid "Cash Moves" msgstr "Mouvements de trésorerie" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report msgid "Cashmoves report" msgstr "Rapport des mouvements de trésorerie" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat msgid "Chat notification" msgstr "Notification via Chat" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese And Ham" msgstr "Jambon-fromage" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheese_burger_0 #: model:lunch.product,name:lunch.product_cheeseburger msgid "Cheese Burger" msgstr "Cheeseburger" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_cheese_ham msgid "Cheese, Ham, Salad, Tomatoes, cucumbers, eggs" msgstr "Fromage, Jambon, Salade, Tomates, Concombres, œufs" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chicken_curry msgid "Chicken Curry" msgstr "Poulet curry" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_chirashi msgid "Chirashi" msgstr "Chirashi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "City" msgstr "Ville" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "" "Click on the to announce that the order is ordered.
\n" " Click on the to announce that the order is received.
\n" " Click on the red X to announce that the order isn't available." msgstr "" "Cliquez sur pour annoncer que la commande est passée.
\n" " Cliquez sur pour annoncer que la commande est reçue.
\n" " Cliquez sur pour annoncer que la commande n'est pas disponible." #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_club #: model:lunch.product,name:lunch.product_club_0 msgid "Club" msgstr "Club" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_coke_0 msgid "Coca Cola" msgstr "Coca Cola" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paramètres de configuration" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/mixins/lunch_renderer_mixin.js:0 #, python-format msgid "Configure Your Order" msgstr "Configurer votre commande" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Confirm Orders" msgstr "Confirmer les commandes" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Comptes de contrôle" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_control_suppliers #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Contrôle fournisseurs" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts msgid "Create a new payment" msgstr "Créer un nouveau paiement" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Create a new product category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie de produits" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_statbutton msgid "Create a new product for lunch" msgstr "Créer un nouveau produit pour le déjeuner" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Create new lunch alerts" msgstr "Créer des nouvelles alertes déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search msgid "Currently inactive" msgstr "Actuellement inactif" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__date msgid "Date" msgstr "Date" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__delivery #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__delivery msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Discard" msgstr "Ignorer" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode msgid "Display" msgstr "Afficher" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_reorder_button msgid "Display Reorder Button" msgstr "Afficher le bouton de renouvellement de commande" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_drinks msgid "Drinks" msgstr "Boissons" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Edit order" msgstr "Modifier la commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__mail msgid "Email" msgstr "Email" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_month msgid "Employee who ordered last month" msgstr "Employé qui a commandé le mois dernier" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_week msgid "Employee who ordered last week" msgstr "Employé qui a commandé la semaine dernière" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year msgid "Employee who ordered last year" msgstr "Employé qui a commandé l'année dernière" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_1 msgid "Extra 1 Label" msgstr "Libellé Extra 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_1 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_1 msgid "Extra 1 Quantity" msgstr "Quantité Extra 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_2 msgid "Extra 2 Label" msgstr "Libellé Extra 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_2 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_2 msgid "Extra 2 Quantity" msgstr "Quantité Extra 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_label_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_label_3 msgid "Extra 3 Label" msgstr "Libellé Extra 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_quantity_3 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_quantity_3 msgid "Extra 3 Quantity" msgstr "Quantité Extra 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__display_toppings msgid "Extras" msgstr "Extras" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_1 msgid "Extras 1" msgstr "Extras 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_2 msgid "Extras 2" msgstr "Extras 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__topping_ids_3 msgid "Extras 3" msgstr "Extras 3" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__favorite_lunch_product_ids msgid "Favorite Lunch Product" msgstr "Produit de déjeuner favori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Utilisateur favori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Format d'adresse email \"Nom \"" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Email formaté" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana msgid "Fresh Tomatoes, Basil, Mozzarella" msgstr "Tomates fraîches, Basilic, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__fri msgid "Fri" msgstr "Ven." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_gouda msgid "Gouda Cheese" msgstr "Fromage Gouda" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_club_0 msgid "Ham, Cheese, Vegetables" msgstr "Jambon, Fromage, Légumes" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Vous aide à gérer les commandes de déjeuner, si vous êtes manager vous aurez" " la possibilité de créer de nouveaux produits, mouvements de trésorerie et " "de confirmer ou annuler des commandes." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "" "Ici vous pouvez accéder à toutes les catégories de produits de déjeuner." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "Ici vous pouvez voir les commandes de aujourd’hui par fournisseur. " #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash move can either be an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Vous pouvez consulter ici vos mouvements de trésorerie.
Un mouvement de trésorerie peut être une note de frais ou un paiement.\n" " Une note de frais est automatiquement créée quand une commande est reçue, tandis qu'un paiement est un remboursement à la société encodé par le manager." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1920 msgid "Image" msgstr "Image" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Image 1024" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Image 128" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920 msgid "Image 1920" msgstr "Image 1920" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Image 256" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Image 512" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Information, allergens, ..." msgstr "Informations, allergènes, ..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__available_today msgid "Is Displayed Today" msgstr "Est affiché aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite msgid "Is Favorite" msgstr "Est favori" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new msgid "Is New" msgstr "Est nouveau" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_users__last_lunch_location_id msgid "Last Lunch Location" msgstr "Lieu du dernier déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__last_order_date msgid "Last Order Date" msgstr "Date de la dernière commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name msgid "Location Name" msgstr "Nom du lieu" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu msgid "Locations" msgstr "Lieux" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch" msgstr "Déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Alerte de déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action msgid "Lunch Alerts" msgstr "Alertes de déjeuner" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_cashmove.py:0 #: code:addons/lunch/report/lunch_cashmove_report.py:0 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Mouvement de trésorerie d'un déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_topping msgid "Lunch Extras" msgstr "Extras déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__lunch_location_id msgid "Lunch Location" msgstr "Lieu du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_location_action #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_location msgid "Lunch Locations" msgstr "Lieux du déjeuner" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_maki msgid "Lunch Maki 18pc" msgstr "Déjeuner Maki 18 pcs" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_minimum_threshold msgid "Lunch Minimum Threshold" msgstr "Seuil minimum du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_company__lunch_notify_message msgid "Lunch Notify Message" msgstr "Message de notification du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order msgid "Lunch Order" msgstr "Commande du déjeuner" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Lunch Overdraft" msgstr "Découvert du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" msgstr "Produit déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "Lunch Product Category" msgstr "Catégorie de produit déjeuner" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon msgid "Lunch Salmon 20pc" msgstr "Déjeuner Saumon 20 pcs" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_supplier msgid "Lunch Supplier" msgstr "Fournisseur déjeuner" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_temaki msgid "Lunch Temaki mix 3pc" msgstr "Déjeuner Mix Temaki 3 pcs" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "Lunch notification" msgstr "Notification du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_notify_message msgid "Lunch notification message" msgstr "Message de notification du déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_cancel msgid "Lunch: Cancel meals" msgstr "Déjeuner : Annuler des repas" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_confirm msgid "Lunch: Receive meals" msgstr "Déjeuner : Recevoir des repas" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_action_notify msgid "Lunch: Send notifications" msgstr "Déjeuner : Envoyer des notifications" #. module: lunch #: model:mail.template,name:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Lunch: Supplier Order" msgstr "Déjeuner : Commande du fournisseur" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_alert_cron_sa_216 msgid "Lunch: alert chat notification (Alert for Office 3)" msgstr "Déjeuner : Alerte notification via Chat (Alerte pour le bureau 3)" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_217 msgid "Lunch: send automatic email to Coin gourmand" msgstr "Déjeuner : Envoyer un email automatique à Coin gourmand" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_212 msgid "Lunch: send automatic email to Lunch Supplier" msgstr "Déjeuner : Envoyer un email automatique au fournisseur de déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_218 msgid "Lunch: send automatic email to Pizza Inn" msgstr "Déjeuner : Envoyer un email automatique à Pizza Inn" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_220 msgid "Lunch: send automatic email to Sushi Shop" msgstr "Déjeuner : Envoyer un email automatique à Sushi Shop" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_supplier_cron_sa_219 msgid "Lunch: send automatic email to The Corner" msgstr "Déjeuner : Envoyer un email automatique à The Corner" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Devise principale de la société." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_res_config_settings__company_lunch_minimum_threshold msgid "Maximum Allowed Overdraft" msgstr "Découvert maximum autorisé" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Maximum overdraft that your employees can reach" msgstr "Découvert maximum que vos employés peuvent atteindre" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message msgid "Message" msgstr "Message" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment msgid "Moment" msgstr "Instant" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__mon msgid "Mon" msgstr "Lun." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Monday" msgstr "Lundi" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella" msgstr "Mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_mozzarella msgid "Mozzarella, Pesto, Tomatoes" msgstr "Mozzarella, Pesto, Tomates" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form msgid "My Account History" msgstr "Historique de mon compte" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Mon compte groupé" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Échéance de mon activité" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Mon déjeuner" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "My Order History" msgstr "Historique de mes commandes" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Mes commandes" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_Napoli msgid "Napoli Pasta" msgstr "Pâtes Napoli" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_product_kanban_order msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Nouvelle commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until msgid "New Until" msgstr "Nouveau jusqu'au" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de l'activité à venir" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé de l'activité suivante" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activités à venir" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery msgid "No Delivery" msgstr "Pas de livraison" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_report_action_account msgid "No cash move yet" msgstr "Pas encore de mouvements de trésorerie" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "No lunch order yet" msgstr "Pas de commande déjeuner pour l'instant" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "No previous order found" msgstr "Aucune commande précédente trouvée" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__0_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__0_more msgid "None or More" msgstr "Aucun ou plus" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Not Received" msgstr "Non reçu" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier msgid "Nothing to order today" msgstr "Rien à commander aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment msgid "Notification Moment" msgstr "Instant de notification" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_time msgid "Notification Time" msgstr "Temps de notification" #. module: lunch #: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_alert_notification_time_range msgid "Notification time must be between 0 and 12" msgstr "Le temps de notification doit être compris entre 0 et 12" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__notified msgid "Notified" msgstr "Notifiée" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1_more #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1_more msgid "One or More" msgstr "Un ou plus" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_2__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_3__1 msgid "Only One" msgstr "Un seul " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Order" msgstr "Ordre" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Order Date" msgstr "Date de la commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__order_deadline_passed msgid "Order Deadline Passed" msgstr "Échéance de commande dépassée" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Order Now" msgstr "Commander maintenant" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time msgid "Order Time" msgstr "Heure de commande" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order msgid "Order Your Lunch" msgstr "Commander votre déjeuner" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Liste des lignes de commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__ordered msgid "Ordered" msgstr "Commandé" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Orders" msgstr "Commandes" #. module: lunch #: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Orders for {{ ctx['order']['company_name'] }}" msgstr "Commandes pour {{ ctx['order']['company_name'] }}" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Overdraft" msgstr "Découvert" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm msgid "PM" msgstr "PM" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta msgid "Pasta" msgstr "Pâtes" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Les paiements sont utilisés pour enregistrer les mouvements de liquidité. " "Vous pouvez traiter ces paiements par vos propres moyens ou en utilisant les" " applications installées. " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__send_by__phone msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_funghi msgid "Pizza Funghi" msgstr "Pizza champignons" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_italiana msgid "Pizza Italiana" msgstr "Pizza italiana" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_margherita #: model:lunch.product,name:lunch.product_pizza_0 msgid "Pizza Margherita" msgstr "Pizza margherita" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_vege msgid "Pizza Vegetarian" msgstr "Pizza végétarienne" #. module: lunch #: model_terms:lunch.alert,message:lunch.alert_office_3 msgid "Please order" msgstr "Veuillez placer votre commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_available_at msgid "Product Availability" msgstr "Disponibilité des produits" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Catégories de produits" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Categories Form" msgstr "Catégories de produits de" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Product Category" msgstr "Catégorie de produits" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "Product Count" msgstr "Nombre de produits" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__product_image msgid "Product Image" msgstr "Image du produit" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__name msgid "Product Name" msgstr "Nom du produit" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Recherche de produit" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "Product is no longer available." msgstr "Le produit n'est plus disponible." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_statbutton #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_kanban msgid "Products" msgstr "Produits" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Formulaire de produits" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree msgid "Products List" msgstr "Liste des produits" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Liste des produits" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__quantity msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Re-order" msgstr "Renouveler la commande" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Receive" msgstr "Recevoir" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Received" msgstr "Reçu" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Reception notification" msgstr "Notification de réception" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__recipients msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register a payment" msgstr "Enregistrer un paiement" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur responsable" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi msgid "Salmon and Avocado" msgstr "Saumon et avocat" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sat #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sat msgid "Sat" msgstr "Sam." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Notification" msgstr "Envoyer une notification" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__send_by msgid "Send Order By" msgstr "Envoyer la commande par" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Send Orders" msgstr "Envoyer les commandes" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form msgid "Send this message to your users when their order has been delivered." msgstr "" "Envoyer ce message à vos utilisateurs quand leur commande a été livrée." #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: lunch #: model:mail.template,description:lunch.lunch_order_mail_supplier msgid "Sent to vendor with the order of the day" msgstr "Envoyé au fournisseur avec la commande du jour" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_settings_menu msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_confirm_button msgid "Show Confirm Button" msgstr "Afficher le bouton de confirmation" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button msgid "Show Order Button" msgstr "Afficher le bouton de commande" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until msgid "Show Until" msgstr "Montrer jusqu'au" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_spicy_tuna msgid "Spicy Tuna" msgstr "Thon piquant" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "State" msgstr "Statut" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__state msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" "Planifiée : activités futures" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street msgid "Street" msgstr "Rue" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Rue 2..." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Street..." msgstr "Rue..." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2 msgid "Street2" msgstr "Rue 2" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "" "Résumé de toutes les commandes de déjeuner, regroupées par fournisseur et " "par date." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sun #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sun msgid "Sun" msgstr "Dim." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__supplier_id msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi msgid "Sushi" msgstr "Sushi" #. module: lunch #: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_temaki msgid "Temaki" msgstr "Temaki" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_country msgid "The Country" msgstr "Le pays" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n" "%s" msgstr "" "Les catégories de produits suivantes sont archivées. Vous devez soit désarchiver les catégories, soit modifier la catégorie du produit.\n" "%s" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_product.py:0 #, python-format msgid "" "The following suppliers are archived. You should either unarchive the suppliers or change the supplier of the product.\n" "%s" msgstr "" "Les fournisseurs suivants sont archivés. Vous devez soit désarchiver les fournisseurs, soit changer le fournisseur du produit.\n" "%s" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_product_category__product_count msgid "The number of products related to this category" msgstr "Le nombre de produits liés à cette catégorie" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "The orders for this vendor have already been sent." msgstr "Les commandes pour ce fournisseur ont déjà été envoyées." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0 #, python-format msgid "The orders have been confirmed!" msgstr "Les commandes ont été confirmées !" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0 #, python-format msgid "The orders have been sent!" msgstr "Les commandes ont été envoyées !" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id msgid "" "The responsible is the person that will order lunch for everyone. It will be" " used as the 'from' when sending the automatic email." msgstr "" "Le responsable est la personne qui commandera le déjeuner pour tout le " "monde. Cette personne sera utilisée dans le champ \"De\" lors de l'envoi du " "courrier électronique automatique." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "The vendor related to this order is not available today." msgstr "Le fournisseur lié à cette commande n'est pas disponible aujourd'hui." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Il n'y a aucune commande précédente enregistrée. Cliquez sur \"Mon " "déjeuner\" puis créez une nouvelle commande de déjeuner." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "There is no product available today" msgstr "Il n'y a aucun produit disponible aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "This field is used in order to " msgstr "Ce champ est utilisé pour " #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_today #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_today msgid "This is True when if the supplier is available today" msgstr "Ceci est vrai si le fournisseur est disponible aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__thu msgid "Thu" msgstr "Jeu." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tz msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: lunch #: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new msgid "To Order" msgstr "À commander" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "To Pay" msgstr "À payer" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_payment_dialog msgid "To add some money to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Pour ajouter de l'argent à votre portefeuille, veuillez contacter votre " "Manager déjeuner." #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_location_action msgid "To see some locations, create one using the create button" msgstr "Pour voir certains lieux, créez-en un en utilisant le bouton créer" #. module: lunch #: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order msgid "" "To see some products, check if your vendors are available today and that you" " have configured some products" msgstr "" "Pour voir certains produits, vérifiez si vos fournisseurs sont disponibles " "aujourd'hui et que vous avez configuré certains produits. " #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Commandes d'aujourd'hui" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_4formaggi msgid "Tomato sauce, Olive oil, Fresh Tomatoes, Onions, Vegetables, Parmesan" msgstr "" "Sauce tomate, Huile d'olive, Tomates fraîches, Oignons, Légumes, Parmesan" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_Napoli msgid "Tomatoes, Basil" msgstr "Tomates, Basilic" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_margherita #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_pizza_0 msgid "Tomatoes, Mozzarella" msgstr "Tomates, Mozzarella" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_vege msgid "Tomatoes, Mozzarella, Mushrooms, Peppers, Olives" msgstr "Tomates, Mozzarella, Champignons, Poivrons, Olives" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_funghi msgid "Tomatoes, Mushrooms, Mozzarella" msgstr "Tomates, Champignons, Mozzarella" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category msgid "Topping Category" msgstr "Catégories des garnitures" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_1 msgid "Topping Ids 1" msgstr "Garniture 1" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_2 msgid "Topping Ids 2" msgstr "Garniture 2" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_3 msgid "Topping Ids 3" msgstr "Garniture 3" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree #, python-format msgid "Total" msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price msgid "Total Price" msgstr "Prix total" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tue #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tue msgid "Tue" msgstr "Mar." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #. module: lunch #: model:lunch.product,name:lunch.product_tuna msgid "Tuna" msgstr "Thon" #. module: lunch #: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_tuna msgid "Tuna, Mayonnaise" msgstr "Thon, Mayonnaise" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date msgid "Until" msgstr "Jusqu'au" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User : Order your meal" msgstr "Utilisateur : Commander votre repas" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__supplier_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search msgid "Vendor Orders by Date" msgstr "Commandes des fournisseurs par date" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_vendors_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_vendors_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendors" msgstr "Fournisseurs" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__wed #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__wed msgid "Wed" msgstr "Mer." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to impersonate another user, but this can only be done by a " "lunch manager" msgstr "" "Vous essayez d'usurper l'identité d'un autre utilisateur, mais cela ne peut " "être fait que par un manager déjeuner." #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You have to order one and only one %s" msgstr "Vous devez commander un et un seul %s" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "You should order at least one %s" msgstr "Vous devez commander au moins un %s" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Account" msgstr "Votre compte" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Cart (" msgstr "Votre panier (" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_alert.py:0 #, python-format msgid "Your Lunch Order" msgstr "Votre commande de déjeuner" #. module: lunch #. odoo-javascript #: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Your Order" msgstr "Votre commande" #. module: lunch #. odoo-python #: code:addons/lunch/models/lunch_order.py:0 #, python-format msgid "" "Your wallet does not contain enough money to order that. To add some money " "to your wallet, please contact your lunch manager." msgstr "" "Votre portefeuille ne contient pas assez d'argent pour commander ceci. Pour " "ajouter de l'argent à votre portefeuille, veuillez contacter votre manager " "déjeuner." #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "ZIP" msgstr "Code postal" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__zip_code msgid "Zip" msgstr "Code postal" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "alert form" msgstr "formulaire d'alerte" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "mouvement de trésorerie de" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree msgid "cashmove tree" msgstr "liste des mouvements de trésorerie" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "e.g. Order before 11am" msgstr "par ex. Commandez avant 11h" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form msgid "e.g. The Pizzeria Inn" msgstr "par ex. The Pizzaria Inn" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "mouvement de trésorerie d'un déjeuner" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "paiement d'un déjeuner par un employé" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "on" msgstr "le" #. module: lunch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_kanban msgid "to" msgstr "au"