mail/i18n/th.po

11222 lines
445 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-05-03 12:40:35 +03:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Add addresses to the Allowed List\n"
" </p><p>\n"
" To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically blocks emails\n"
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
" minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n"
" updates, you can however add them below and Odoo will let them go through.\n"
" </p>"
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" เพิ่มที่อยู่ลงในรายการที่อนุญาต\n"
" </p><p>\n"
" เพื่อปกป้องคุณจากสแปมและการตอบกลับ Odoo จะบล็อกอีเมล\n"
" ที่มาถึงเกตเวย์ของคุณโดยอัตโนมัติเกินเกณฑ์อีเมลของ<b>%(threshold)i</b> ทุกๆ <b>%(minutes)i</b> นาที\n"
" หากมีที่อยู่บางแห่งที่คุณต้องการรับการอัปเดตบ่อยครั้ง\n"
" คุณสามารถเพิ่มที่อยู่ด้านล่างได้ แล้ว Odoo จะปล่อยให้ดำเนินการต่อไป\n"
" </p>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "\" no longer followed"
msgstr "\" ไม่ได้ติดตามอีกต่อไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" ถูกมอบหมายให้กับคุณ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
#, python-format
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
msgstr "\"%(hostname)s\" จำเป็นต้องเข้าถึงไมโครโฟนของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
msgstr "\"%(hostname)s\" ต้องมีการเข้าถึงไมโครโฟน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
msgstr "%(activity)s ถูกมอบหมายให้กับ %(name)s ครบกำหนดเมื่อ %(deadline)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
#, python-format
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
msgstr "%(author name)s จาก %(channel name)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
#, python-format
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
"new customer."
msgstr ""
"%(email)s ไม่ได้รับการยอมรับว่าเป็นอีเมลที่ถูกต้อง "
"ซึ่งมีความจำเป็นสำหรับการสร้างลูกค้าใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "%(name)s: %(message)s)"
msgstr "%(name)s: %(message)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType "
"%(bold_start)s#channel%(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType "
"%(bold_start)s/command%(bold_end)s to execute a command."
msgstr ""
"%(new_line)s%(new_line)sพิมพ์ %(bold_start)s@username%(bold_end)s "
"กล่าวถึงใครบางคนและดึงดูดความสนใจของพวกเขา%(new_line)sพิมพ์ "
"%(bold_start)s#channel%(bold_end)s เพื่อกล่าวถึงช่อง %(new_line)sพิมพ์ "
"%(bold_start)s/command%(bold_end)s เพื่อดำเนินการคำสั่ง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid ""
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard "
"editing%(close_em)s%(close_button)s"
msgstr ""
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)s ยกเลิกการแก้ไข "
"%(close_em)s%(close_button)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sเพื่อ "
"%(open_cancel)sยกเลิก%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sเพื่อ "
"%(open_save)sบันทึก%(close_save)s%(close_em)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, "
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sเพื่อ "
"%(open_cancel)sยกเลิก%(close_cancel)s%(close_em)s, "
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sเพื่อ "
"%(open_save)sบันทึก%(close_save)s%(close_em)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
#, python-format
msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
msgstr "%(user)s เชื่อมต่อแล้ว ซึ่งเป็นการเชื่อมต่อครั้งแรกของพวกเขา"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
msgstr "%(user_name)s เชิญให้คุณติดตาม %(document)s เอกสาร: %(title)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
msgstr "%(user_name)s เชิญให้คุณติดตามเอกสารใหม่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
msgstr "%(user_name)s ได้ปักหมุดข้อความไว้ที่ช่องนี้แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
#, python-format
msgid "%s (Email Template)"
msgstr "%s (เทมเพลตอีเมล)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (สำเนา)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
#, python-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
#, python-format
msgid "%s Messages"
msgstr "%s ข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
#, python-format
msgid "%s and %s are typing..."
msgstr "%s และ %s กำลังพิมพ์ ..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
#, python-format
msgid "%s and %s have reacted with %s"
msgstr "%s และ %s ได้โต้ตอบกับ %s แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "สร้าง %s แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#, python-format
msgid "%s days overdue"
msgstr "เกินกำหนด %s วัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "%s has a request"
msgstr "%s มีคำขอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "%s has a suggestion"
msgstr "%s มีข้อเสนอแนะ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
#, python-format
msgid "%s has reacted with %s"
msgstr "%s ได้โต้ตอบกับ %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
#, python-format
msgid "%s is typing..."
msgstr "%s กำลังพิมพ์ ..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
#, python-format
msgid "%s messages found"
msgstr "%s ข้อความที่พบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "%s raised their hand"
msgstr "%s ยกมือขึ้น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid "%s started a live conference"
msgstr "%s เริ่มการประชุมไลฟ์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "%s\" requires \"camera\" access"
msgstr "%s\" ต้องการการเข้าถึง \"กล้อง\""
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "%s\" requires \"screen recording\" access"
msgstr "%s\" ต้องการการเข้าถึง \"การบันทึกหน้าจอ\""
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
#, python-format
msgid "%s, %s and more are typing..."
msgstr "%s, %s และคนอื่นๆ กำลังพิมพ์ ..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
#, python-format
msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
msgstr "%s, %s, %s และ %s บุคคลอื่นได้โต้ตอบกับ %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
#, python-format
msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
msgstr "%s, %s, %s และอีก 1 คนได้โต้ตอบกับ %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
#, python-format
msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
msgstr "%s, %s, %s ได้โต้ตอบกับ %s แล้ว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#, python-format
msgid "(Translated from: %(language)s)"
msgstr "(แปลจาก: %(language)s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#, python-format
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
msgstr "(การแปลล้มเหลว: %(error)s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#, python-format
msgid "(from"
msgstr "(จาก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "(originally assigned to"
msgstr "(เดิมกำหนดให้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid ""
",\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
",\n"
" <br/><br/>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid ". Narrow your search to see more choices."
msgstr "จำกัดการค้นหาของคุณเพื่อดูตัวเลือกเพิ่มเติม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
"model</b>"
msgstr ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-"
"warning\">ไม่มีบันทึกสำหรับรุ่นนี้</b>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"URL ของเอกสาร\"/>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> to send</i>"
msgstr "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> เพื่อส่ง</i>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">สีของปุ่ม</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">สีของหัวเรื่อง</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
msgstr ""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">เปิดเอกสาร</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">เปิดเอกสารหลัก</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">เก็บถาวรแล้ว</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
" The message will be sent as an email to the recipients of the\n"
" template and will not appear in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
" The message will be posted as an internal note visible to internal\n"
" users in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
" The message will be posted as a message on the record,\n"
" notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
" ข้อความจะถูกส่งเป็นอีเมลไปยังผู้รับเทมเพลต\n"
" และจะไม่ปรากฏในประวัติการส่งข้อความ\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
" ข้อความจะถูกโพสต์เป็นบันทึกภายในที่\n"
" ผู้ใช้ภายในมองเห็นได้ในประวัติการส่งข้อความ\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
" ข้อความจะถูกโพสต์เป็นข้อความในบันทึก\n"
" ซึ่งแจ้งเตือนผู้ติดตามทุกท่านและจะปรากฏในประวัติการส่งข้อความ\n"
" </span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
"composition_mode == 'mass_mail'\">Followers of the document and</span>"
msgstr ""
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
"composition_mode == 'mass_mail'\">ผู้ติดตามเอกสารและ</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>If this was done by you:</span><br/>"
msgstr "<span>หากคุณทำสิ่งนี้:</span><br/>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>If this was not done by you:</span>"
msgstr "<span>หากคุณไม่ได้ทำสิ่งนี้:</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "<span>Open Record</span>"
msgstr "<span>เปิดบันทึก</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>We suggest you start by</span>"
msgstr "<span>เราขอแนะนำให้คุณเริ่มต้นด้วย</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid ""
"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
"note. Followers won't receive any email notification."
msgstr ""
"<strong>การสื่อสารภายใน</strong>: การตอบกลับจะโพสต์บันทึกภายใน "
"ผู้ติดตามจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "<strong>Original note:</strong>"
msgstr "<strong>บันทึกต้นฉบับ:</strong>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr "<strong> บันทึก </strong> หน้านี้และกลับมาที่นี่เพื่อตั้งค่าคุณลักษณะ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
msgstr "<strong>คุณไม่ได้ติดตามเอกสารอีกต่อไป:</strong>"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"พจนานุกรม Python "
"ที่จะถูกประเมินเพื่อให้เป็นค่าเริ่มต้นเมื่อสร้างการบันทึกใหม่สำหรับนามแฝงนี้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
msgstr "ช่องประเภท 'แชท' ไม่สามารถมีผู้ใช้เกินสองคน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
"instead."
msgstr "ไม่ควรสร้างการแชทกับบุคคลมากกว่า 2 คน ให้สร้างกลุ่มแทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
msgstr "กิจกรรมถัดไปสามารถวางแผนได้บนโมเดลที่ใช้กิจกรรมเท่านั้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid ""
"A valid Google API key is required to enable message translation. "
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
msgstr ""
"ต้องใช้คีย์ Google API ที่ถูกต้องเพื่อเปิดใช้งานการแปลข้อความ "
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "กลุ่มการเข้าถึง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "โทเคนเข้าถึง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
#, python-format
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
msgstr "การเข้าถึงถูกจำกัดเฉพาะกลุ่ม \"%(groupFullName)s\""
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "การดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "มุมมองหน้าต่างการดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"การดำเนินการอาจทำให้เกิดพฤติกรรมเฉพาะเช่นการเปิดมุมมองปฏิทินหรือทำเครื่องหมายโดยอัตโนมัติว่าเสร็จสิ้นเมื่ออัปโหลดเอกสาร"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "การดำเนินการที่ต้องทำกับเมลขาเข้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "เปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้นเมื่อสมัครสมาชิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
msgid "Active domain"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Activities To Generate"
msgstr "กิจกรรมที่จะสร้าง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#, python-format
msgid "Activity"
msgstr "กิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "การตกแต่งข้อยกเว้นกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
msgid "Activity Mixin"
msgstr "กิจกรรม Mixin"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "แผนกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "แผนกิจกรรม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Activity Settings"
msgstr "การตั้งค่ากิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "สถานะกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "ไอคอนประเภทกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activity Types"
msgstr "ประเภทกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "แบบฟอร์มแผนกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "โปรแกรมสร้างแผนกำหนดการกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Activity type"
msgstr "ประเภทกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "กิจกรรม: %s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Add Context Action"
msgstr "เพิ่มการดำเนินการตามบริบท"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Add Email Blacklist"
msgstr "เพิ่มบัญชีดำอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Add Followers"
msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Add Users"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Reaction"
msgstr "เพิ่มการโต้ตอบ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
msgstr "เพิ่มคีย์ Tenor GIF API เพื่อเปิดใช้การรองรับ GIF"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid ""
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. "
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
msgstr ""
"เพิ่มคีย์ Tenor GIF API เพื่อเปิดใช้การรองรับ GIF "
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
#, python-format
msgid "Add a description"
msgstr "เพิ่มคำอธิบาย"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Add a description to your activity..."
msgstr "เพิ่มคำอธิบายให้กับกิจกรรมของคุณ..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
msgstr "เพิ่ม%(document)s ใหม่หรือส่งอีเมลไปที่ %(email_link)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid "Add a new plan"
msgstr "เพิ่มแผนการใหม่"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid "Add an email address to the blacklist"
msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมลลงในบัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
#, python-format
msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
msgstr "เพิ่มเป็นผู้รับและผู้ติดตาม (สาเหตุ: %s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "เพิ่มที่ติดต่อเพื่อแจ้งให้ทราบ..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
#, python-format
msgid "Add or join a channel"
msgstr "เพิ่มหรือเข้าร่วมช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
msgid "Add signature"
msgstr "เพิ่มลายเซ็น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
msgstr "เพิ่มข้อมูลรับรอง twilio ของคุณสำหรับเซิร์ฟเวอร์ ICE"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
"instead."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดตามในช่องได้ ลองเพิ่มสมาชิกแทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
"people."
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มสมาชิกในการแชทนี้ได้ มันถูกออกแบบมาสำหรับผู้ใช้งานสองคน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อเพิ่มเติม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "ระดับสูง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
msgid "Alert"
msgstr "การเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Alias"
msgstr "นามแฝง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s "
"%(parent_model_name)s."
msgstr ""
"นามแฝง %(matching_name)s (%(current_id)s) เชื่อมโยงกับ %(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s) แล้ว และใช้โดย %(parent_name)s %(parent_model_name)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
msgstr ""
"นามแฝง %(matching_name)s (%(current_id)s) เชื่อมโยงกับ %(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s) แล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "นามแฝงสำหรับติดต่อเพื่อความปลอดภัย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Alias Domain"
msgstr "ชื่อโดเมน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "ชื่อโดเมนนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
msgid "Alias Domains"
msgstr "โดเมนนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "อีเมลนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "นามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "สถานะนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
msgid "Alias domain name"
msgstr "ชื่อโดเมนนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "ประเมินสถานะนามแฝงตามข้อความล่าสุดที่ได้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "โมเดลนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "นามแฝง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
"Please choose another alias."
msgstr ""
"มีการใช้นามแฝง %(alias_names)s เป็นที่อยู่ตีกลับหรือที่รับทั้งหมดแล้ว "
"โปรดเลือกนามแฝงอื่น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "All Messages"
msgstr "ข้อความทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "All Messages if not specified"
msgstr "ข้อความทั้งหมดหากไม่ได้ระบุ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
#, python-format
msgid "All partners must belong to the same message"
msgstr "พาร์ทเนอร์ทั้งหมดจะต้องอยู่ในข้อความเดียวกัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "อนุญาตให้อัปโหลดแบบสาธารณะ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
" %s"
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาด SSL เกิดขึ้น ตรวจสอบการกำหนดค่า SSL/TLS บนพอร์ตเซิร์ฟเวอร์\n"
" %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "An access token must be provided for each attachment."
msgstr "ต้องระบุโทเค็นการเข้าถึงสำหรับไฟล์แนบแต่ละรายการ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "จำเป็นต้องมีอีเมลเพื่อให้ find_or_create ทำงาน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred when sending an email"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching messages."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
#, python-format
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดระหว่างการสร้างการแชท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "And"
msgstr "และ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "And 1 other member."
msgstr "และสมาชิกอีก 1 คน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "ใช้กับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Archived"
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
msgstr "เก็บถาวรเนื่องจาก %(user_name)s (#%(user_id)s) ลบบัญชีพอร์ทัล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบเทมเพลตจดหมายนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบข้อความนี้?"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการรีเซ็ตเทมเพลตอีเมลเหล่านี้เป็นการกำหนดค่าเดิม "
"การเปลี่ยนแปลงและการแปลจะหายไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการยกเลิกการแบล็คลิสต์ที่อยู่อีเมลนี้?"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
msgid "Ask at launch"
msgstr "ถามตอนเปิดตัว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "Assign to ..."
msgstr "มอบหมายให้..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "Assign to me"
msgstr "มอบหมายให้ฉัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Assigned To"
msgstr "มอบหมายให้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
#, python-format
msgid "Assigned to"
msgstr "มอบหมายให้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid ""
"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
"this activity."
msgstr ""
"ผู้ใช้ที่ได้รับมอบหมาย %s "
"ไม่มีสิทธิ์เข้าถึงเอกสารและไม่สามารถจัดการกิจกรรมนี้ได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "งานที่มอบหมาย"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "At this point lang should be correctly set"
msgstr "ในตอนนี้ ภาษาควรได้รับการตั้งค่าอย่างถูกต้อง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "แนบเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Attach files"
msgstr "แนบไฟล์"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
msgid "Attachment"
msgstr "การแนบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "จำนวนสิ่งที่แนบมา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Attachment counter loading..."
msgstr "กำลังโหลดตัวนับไฟล์แนบ..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "แนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Audio player:"
msgstr "เครื่องเสียง:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ได้รับการรับรอง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr ""
"ผู้เขียนข้อความ หากไม่ได้ตั้งค่า email_from "
"อาจมีที่อยู่อีเมลที่ไม่ตรงกับพาร์ทเนอร์รายใด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "อวาตาร์ของผู้เขียน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "กลุ่มที่ได้รับสิทธิ์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "ลบอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Groups"
msgstr "สมัครสมาชิกกลุ่มอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "สมัครสมาชิกอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
msgid "Automated Targeted Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนที่กำหนดเป้าหมายอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
msgid "Automated activity"
msgstr "กิจกรรมอัตโนมัติ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#, python-format
msgid "Automated message"
msgstr "ข้อความอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid ""
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
msgstr ""
"กำหนดเวลากิจกรรมนี้โดยอัตโนมัติเมื่อกิจกรรมปัจจุบันถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
#, python-format
msgid "Avatar"
msgstr "อวตาร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "อวตาร 1024"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "อวตาร 128"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "อวตาร 256"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "อวตาร 512"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#, python-format
msgid "Avatar of user"
msgstr "รูปประจำตัวของผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#, python-format
msgid "Away"
msgstr "ห่างออกไป"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Background blur intensity"
msgstr "ความเข้มของพื้นหลังเบลอ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base
msgid "Base"
msgstr "ฐาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
msgid "Base Template"
msgstr "เทมเพลตฐาน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Base Templates"
msgstr "เทมเพลตฐาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "Base64 encoded key"
msgstr "คีย์เข้ารหัส Base64"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
msgid "Batch composition"
msgstr "องค์ประกอบแบทช์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
"document"
msgstr "บันทึกแบทช์ไม่รองรับไฟล์แนบหรือค่าการติดตามในเอกสารมากกว่า 1 ฉบับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "บัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "วันที่บัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "ที่อยู่บัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "ที่อยู่อีเมลบัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"ถูกบล็อกโดยการลบบัญชีพอร์ทัล %(portal_user_name)s โดย %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Blur video background"
msgstr "วิดีโอพื้นหลังเบลอ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "เนื้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "เนื้อหาเนื้อความเหมือนกับเทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Bot"
msgstr "บอท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "การตีกลับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid "Bounce Alias"
msgstr "นามแฝงตีกลับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
msgid "Bounce Email"
msgstr "อีเมลตีกลับ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
#, python-format
msgid ""
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"นามแฝงการตีกลับ %(bounce)s ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับโดเมนอื่นที่มีชื่อเดียวกัน "
"ใช้การตีกลับอื่นหรือใช้โดเมนนามแฝงอื่น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
#, python-format
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by "
"%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
msgstr ""
"ตีกลับ/Catchall '%(matching_alias_name)s' ถูกใช้ไปแล้วโดย %(document_name)s "
"เลือกนามแฝงอื่นหรือเปลี่ยนในเอกสารอื่น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
#, python-format
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
"alias or change it on the linked model."
msgstr ""
"ตีกลับ/Catchall '%(matching_alias_name)s' ถูกใช้แล้ว "
"เลือกนามแฝงอื่นหรือเปลี่ยนในโมเดลที่เชื่อมโยง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
#, python-format
msgid "Bounced"
msgstr "การตีกลับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Browser default"
msgstr "เบราว์เซอร์เริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__endpoint
msgid "Browser endpoint"
msgstr "ปลายทางเบราว์เซอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__keys
msgid "Browser keys"
msgstr "ปุ่มเบราว์เซอร์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
#, python-format
msgid "CC Email"
msgstr "CC อีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "CTRL-Enter"
msgstr "CTRL-Enter"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
msgid "Call"
msgstr "โทร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "Camera is off"
msgstr "กล้องปิดอยู่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
msgid "Can Cancel"
msgstr "ยกเลิกได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "แก้ไขเนื้อหาหลักได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
msgid "Can Resend"
msgstr "ส่งซ้ำได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
msgid "Can Write"
msgstr "เขียนได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#, python-format
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
msgstr "ไม่สามารถอัปเดตข้อความหรือผู้รับการแจ้งเตือนได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "ยกเลิกอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
#, python-format
msgid "Canceled"
msgstr "ถูกยกเลิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
msgid "Canned Response / Shortcode"
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูป / รหัสย่อ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
msgid "Canned Responses"
msgstr "การตอบกลับสำเร็จรูป"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_search
msgid "Canned Responses Search"
msgstr "ค้นหาคำตอบสำเร็จรูป"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
msgid ""
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
"การตอบกลับสำเร็จรูปช่วยให้คุณสามารถแทรกการตอบกลับที่เขียนไว้ล่วงหน้า\n"
" ในข้อความของคุณโดยการพิมพ์ <i>:shortcut</i> ทางลัดจะ\n"
" ถูกแทนที่ด้วยข้อความของคุณโดยตรง ดังนั้นคุณจึงยังคงสามารถแก้ไขได้\n"
" ก่อนที่จะส่ง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนประเภทช่องของ: %(channel_names)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "ผู้รับข้อความสำเนาคาร์บอน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Carbon copy recipients"
msgstr "ผู้รับสำเนาคาร์บอน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "ผู้รับสำเนาคาร์บอน (อาจใช้ตัวยึดตำแหน่งที่นี่)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
msgid "Catchall"
msgstr "จับทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid "Catchall Alias"
msgstr "นางแฝง Catchall"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
msgid "Catchall Email"
msgstr "อีเมลรับทั้งหมด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
#, python-format
msgid ""
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"นามแฝงการจับทั้งหมด %(catchall)s "
"ถูกใช้ไปแล้วสำหรับโดเมนอื่นที่มีชื่อเดียวกัน ใช้ catchall "
"อื่นหรือเพียงแค่ใช้โดเมนชื่อแทนอื่น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
msgid "Chaining Type"
msgstr "ประเภทการผูกมัด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังของกิจกรรมที่เกี่ยวข้องประเภทนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#, python-format
msgid "Channel"
msgstr "ช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
msgid "Channel Member"
msgstr "สมาชิกช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "ประเภทช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Channel full"
msgstr "ช่องเต็ม"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid "Channel members cannot include public users."
msgstr "สมาชิกของช่องไม่สามารถรวมผู้ใช้สาธารณะได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "Channel settings"
msgstr "การตั้งค่าช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
#, python-format
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
msgid "Channels/Members"
msgstr "ช่องทาง/สมาชิก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
#, python-format
msgid "Chat"
msgstr "แชท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"การแชทเป็นแบบส่วนตัวและไม่ซ้ำกันระหว่าง 2 คน "
"กลุ่มเป็นแบบส่วนตัวในกลุ่มผู้ได้รับเชิญ สามารถเข้าร่วมช่องได้อย่างอิสระ "
"(ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่า)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Chats"
msgstr "แชท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid "Check Exclusion List"
msgstr "ตรวจสอบรายชื่อยกเว้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "ข้อความย่อย"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template..."
msgstr "เลือกเทมเพลต..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a user..."
msgstr "เลือกผู้ใช้..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "Choose another value or change it on the other document."
msgstr "เลือกค่าอื่นหรือเปลี่ยนแปลงในเอกสารอื่น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
msgstr "เลือกการมอบหมายกิจกรรมด้วยการมอบหมายตามความต้องการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Click here to retry"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อลองอีกครั้ง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#, python-format
msgid "Click to see the attachments"
msgstr "คลิกเพื่อดูเอกสารแนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Close Chat Window"
msgstr "ปิดหน้าต่างแชท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Close Search"
msgstr "ปิดการค้นหา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Close button"
msgstr "ปุ่มปิด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Close panel"
msgstr "ปิดแผงควบคุม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Close search"
msgstr "ปิดการค้นหา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "ปิดแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
msgid "Collect replies on a specific email address"
msgstr "รวบรวมการตอบกลับตามที่อยู่อีเมลที่ระบุ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "Come here often? Install Odoo on your device!"
msgstr "มาที่นี่บ่อยไหม? ติดตั้ง Odoo บนอุปกรณ์ของคุณ!"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr "ที่อยู่ผู้รับสำเนาคาร์บอนที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "ID ที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของพาร์ทเนอร์ผู้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"รหัสที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของพาร์ทเนอร์ผู้รับ "
"(อาจใช้ตัวยึดตำแหน่งที่นี่)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "ที่อยู่ผู้รับโดยคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "ที่อยู่ผู้รับที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (อาจใช้ตัวยึดตำแหน่งที่นี่)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "บริษัท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "เขียนอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "โหมดการเขียน"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
msgstr "กำหนดค่ารายการเซิร์ฟเวอร์ ICE ของคุณสำหรับ webRTC"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your activity types"
msgstr "กำหนดค่าประเภทกิจกรรมของคุณ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your own email servers"
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณเอง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "การยืนยัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "ยืนยันแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
msgstr "ขอแสดงความยินดี คุณทำกิจกรรมเสร็จแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "ยินดีด้วย กล่องจดหมายของคุณว่างเปล่า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
#, python-format
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
msgstr "ขอแสดงความยินดี กล่องจดหมายของคุณว่างเปล่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว (ปัญหาเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid "Connection test failed: %s"
msgstr "การทดสอบการเชื่อมต่อล้มเหลว: %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Connection to SFU server closed by the server"
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ SFU ที่ปิดโดยเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Connection type:"
msgstr "ประเภทการเชื่อมต่อ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อ:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr ""
"การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัสด้วย SSL/TLS ผ่านพอร์ตเฉพาะ (ค่าเริ่มต้น: IMAPS=993, "
"POP3S=995)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid "Considers answers as new thread"
msgstr "ถือว่าคำตอบเป็นเธรดใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "Contact your administrator"
msgstr "ติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
msgid "Contacts"
msgstr "การติดต่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Container Model"
msgstr "โมเดลคอนเทนเนอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
"and new message posted."
msgstr ""
"ประกอบด้วยวันที่และเวลาของเหตุการณ์ที่น่าสนใจล่าสุดที่เกิดขึ้นในช่องนี้สำหรับพาร์ทเนอร์รายนี้"
" ซึ่งรวมถึง: การสร้าง การเข้าร่วม การปักหมุด และการโพสต์ข้อความใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
msgid ""
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
"content can still be adapted before sending your message."
msgstr ""
"เนื้อหาที่จะเข้ามาแทนที่ทางลัดที่คุณเลือกโดยอัตโนมัติ "
"เนื้อหานี้ยังสามารถปรับเปลี่ยนได้ก่อนที่จะส่งข้อความของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
msgid "Contents"
msgstr "เนื้อหา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state
msgid "Conversation Fold State"
msgstr "สถานะการพับการสนทนา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_minimized
msgid "Conversation is minimized"
msgstr "การสนทนาจะถูกย่อให้เล็กสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "ตัวนับจำนวนอีเมลตีกลับสำหรับผู้ติดต่อรายนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
msgid "Create Activity"
msgstr "สร้างกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "วันที่สร้าง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Create Group Chat"
msgstr "สร้างการแชทเป็นกลุ่ม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "สร้าง Uid"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid "Create a New Record"
msgstr "สร้างบันทึกถัดไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid "Create a new Mail Template"
msgstr "สร้างเทมเพลตจดหมายใหม่"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
msgid "Create a new canned response"
msgstr "สร้างการตอบกลับสำเร็จรูปใหม่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Create new %(document)s"
msgstr "สร้าง %(document)s ใหม่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
msgstr "สร้าง %(document)s ใหม่โดยส่งอีเมลไปที่ %(email_link)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0
#, python-format
msgid "Create: #"
msgstr "สร้าง: #"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Created"
msgstr "สร้างแล้ว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Created By"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_service_patch.js:0
#, python-format
msgid "Creating a new record..."
msgstr "กำลังสร้างบันทึกใหม่..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Date"
msgstr "วันที่สร้าง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Creator"
msgstr "ผู้สร้าง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
msgid "Credential"
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification_web_push
msgid "Cron data used for web push notification"
msgstr "ข้อมูล Cron ที่ใช้สำหรับการแจ้งเตือนแบบพุชของเว็บ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันมีการแจ้งเตือนที่ติดดาวซึ่งเชื่อมโยงกับข้อความนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "ข้อความตีกลับที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE server list"
msgstr "รายการเซิร์ฟเวอร์ ICE ที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
msgid "Custom Template"
msgstr "เทมเพลตที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Custom Templates"
msgstr "เทมเพลตที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
msgid "Custom channel name"
msgstr "ชื่อช่องที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
msgstr "ปรับแต่งรูปลักษณ์ของอีเมลอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "Customized Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนที่กำหนดเอง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "DTLS:"
msgstr "DTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Data channel:"
msgstr "ช่องทางข้อมูล:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
msgid "Datetime at which notification should be sent."
msgstr "วันเวลาที่ควรส่งการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
msgstr "วันที่และเวลาที่มีการปักหมุดข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "วัน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "วันครบกำหนด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Deadline:"
msgstr "วันครบกำหนด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Deadline: %s"
msgstr "วันครบกำหนด: %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Deafen"
msgstr "คนหูหนวก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "เรียน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "Dear Sender"
msgstr "เรียนผู้ส่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Dear Sender,"
msgstr "เรียนผู้ส่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Decoration Type"
msgstr "ประเภทการตกแต่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Default"
msgstr "เริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid "Default Display Mode"
msgstr "โหมดการแสดงผลเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
msgid "Default From"
msgstr "ค่าเริ่มต้นจาก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid "Default From Alias"
msgstr "ค่าเริ่มต้นจากนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
msgid "Default Note"
msgstr "โน๊ตเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
msgid "Default Summary"
msgstr "การสรุปเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
msgid "Default User"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid ""
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a"
" local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid "Default recipients"
msgstr "ผู้รับเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"ผู้รับเริ่มต้นของบันทึก:\n"
"- พาร์ทเนอร์ (โดยใช้รหัสในพาร์ทเนอร์หรือช่อง Partner_id) หรือ\n"
"- อีเมล (ใช้ email_from หรือช่องอีเมล)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
msgid "Default user"
msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr "กำหนดลำดับการประมวลผล ค่าที่ต่ำกว่าหมายถึงลำดับความสำคัญที่สูงกว่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
msgid "Delay Label"
msgstr "ป้ายกำกับความล่าช้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Delay Type"
msgstr "ประเภทความล่าช้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
msgstr "ความล่าช้าหลังจากปล่อย push-to-talk"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Delay units"
msgstr "หน่วยล่าช้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "ลบอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#, python-format
msgid "Delete all previews"
msgstr "ลบการแสดงตัวอย่างทั้งหมด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
#, python-format
msgid "Delivered"
msgstr "จัดส่งแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
msgid "Delivery Failed"
msgstr "การส่งล้มเหลว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#, python-format
msgid "Delivery failure"
msgstr "การส่งมอบล้มเหลว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
msgstr "การใช้งาน 'default_res_id' ที่เลิกใช้แล้ว ควรใช้ 'default_res_ids'"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"คำอธิบายที่จะเพิ่มในข้อความที่โพสต์สำหรับประเภทย่อยนี้ "
"หากว่างเปล่าจะมีการเพิ่มชื่อแทน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid ""
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from"
" its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการแสดงช่องตามค่าเริ่มต้นเมื่อเปิดจากลิงก์คำเชิญ "
"ไม่มีค่าจะหมายถึงข้อความที่แสดง (ไม่มีเสียง/วิดีโอ)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
#, python-format
msgid "Direct messages"
msgstr "ข้อความโดยตรง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "ละทิ้ง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
#, python-format
msgid "Disconnect"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
msgstr "ถูกตัดการเชื่อมต่อจากการเรียก RTC โดยเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Discuss"
msgstr "การสนทนา"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Discuss sidebar"
msgstr "แชทแถบด้านข้าง"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: channel member unmute"
msgstr "แชท: สมาชิกของช่องเปิดเสียง"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "ช่องการสนทนา"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "การสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Dismiss"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"แสดงตัวเลือกในเอกสารที่เกี่ยวข้อง "
"เพื่อเปิดตัวช่วยสร้างการเรียบเรียงด้วยเทมเพลตนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0
#, python-format
msgid "Display avatar name"
msgstr "แสดงชื่อประจำตัว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#, python-format
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "คุณต้องการลบ \"%s\" หรือไม่?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this preview?"
msgstr "คุณต้องการลบการแสดงตัวอย่างนี้หรือไม่"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "ผู้ติดตามเอกสาร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "รหัสเอกสาร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Document Model"
msgstr "โมเดลเอกสาร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
msgid "Document Name"
msgstr "ชื่อเอกสาร"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Document: \""
msgstr "เอกสาร: \""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Domain"
msgstr "โดเมน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "เสร็จสิ้น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Done & Launch Next"
msgstr "เสร็จสิ้นและเปิดตัวถัดไป"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#, python-format
msgid "Done & Schedule Next"
msgstr "เสร็จสิ้นและกำหนดเวลาถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
msgid "Done Date"
msgstr "วันที่เสร็จสิ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Done and Schedule Next"
msgstr "เสร็จสิ้นและกำหนดเวลาถัดไป"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Download Files"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Download logs"
msgstr "ดาวน์โหลดบันทึก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Download:"
msgstr "ดาวน์โหลด:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/dropzone.xml:0
#, python-format
msgid "Drag Files Here"
msgstr "ลากไฟล์มาที่นี่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
msgid "Due Date"
msgstr "วันครบกำหนด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "วันครบกำหนดเมื่อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Due in"
msgstr "ครบกำหนดใน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#, python-format
msgid "Due in %s days"
msgstr "ครบกำหนดใน %s วัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Due on"
msgstr "ครบกำหนดเมื่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "ประเภทวันครบกำหนด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "อีเมลที่ซ้ำกัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid "Duration of voice activity in ms"
msgstr "ระยะเวลาของกิจกรรมเสียงในหน่วย ms"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "รายงานแบบไดนามิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
msgid "Dynamic User (based on record)"
msgstr "ผู้ใช้แบบไดนามิก (ตามบันทึก)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Edge blur intensity"
msgstr "ความเข้มของขอบเบลอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Edit Partners"
msgstr "แก้ไขพาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
msgstr "แก้ไขการสมัครสมาชิกของ %(name)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#, python-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "แก้ไขการสมัครรับข้อมูลข่าวสาร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
#, python-format
msgid "Edit: %s"
msgstr "แก้ไข: %s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
msgid "Email Add Signature"
msgstr "เพิ่มลายเซ็นอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
msgid "Email Alias"
msgstr "นามแฝงอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "อีเมลนามแฝง"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr "อีเมลแทน Mixin"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
msgstr "นามแฝงอีเมล Mixin (ใช้ง่าย)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Email Blacklist"
msgstr "อีเมลบัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
msgid "Email Button Color"
msgstr "สีของปุ่มอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
msgid "Email CC management"
msgstr "การจัดการ CC อีเมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "การตั้งค่าอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
msgid "Email Domain"
msgstr "โดเมนอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
msgid "Email Header Color"
msgstr "สีของหัวเรื่องอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
msgid "Email Mass Mailing"
msgstr "การส่งอีเมลกลุ่ม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
msgid "Email Notification Layout"
msgstr "รูปแบบการแจ้งเตือนทางอีเมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "ตัวอย่างอีเมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "ค้นหาอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "เทมเพลตอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "ตัวอย่างแม่แบบอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Email Templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "เธรดอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลของผู้ส่ง ฟิลด์นี้ถูกตั้งค่าเมื่อไม่พบคู่ที่ตรงกันและแทนที่ฟิลด์"
" author_id ในการแชท."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่การตอบกลับจะถูกเปลี่ยนเส้นทางเมื่อส่งอีเมลกลุ่ม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
"thread."
msgstr ""
"ที่อยู่อีเมลที่การตอบกลับจะถูกเปลี่ยนเส้นทางเมื่อส่งอีเมลกลุ่ม "
"ใช้เฉพาะเมื่อการตอบกลับไม่ได้ถูกบันทึกไว้ในกระทู้การสนทนาเดิม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid ""
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์จะไม่ได้รับอีเมลอีกต่อไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
"time. Please update records one by one."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้นามแฝงอีเมล %(alias_name)s กับหลายระเบียนพร้อมกันได้ "
"โปรดอัปเดตบันทึกทีละรายการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "cc อีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "ตัวช่วยการเขียนอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr ""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "ข้อความอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
msgid "Email resend wizard"
msgstr "โปรแกรมสร้างการส่งอีเมลซ้ำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
msgid "Email templates"
msgstr "เทมเพลตอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "อีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Emoji"
msgstr "อิโมจิ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
#, python-format
msgid "Emojis"
msgstr "อีโมจิ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
msgid "Employee Only"
msgstr "เฉพาะพนักงานเท่านั้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid "Enable Ordered Tracking"
msgstr "เปิดใช้การติดตามคำสั่งซื้อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Enable Push-to-talk"
msgstr "เปิดใช้งาน Push-to-talk"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "Enable desktop notifications to chat"
msgstr "เปิดใช้งานการแจ้งเตือนบนเดสก์ท็อปเพื่อแชท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Enter"
msgstr "เข้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "เข้าสู่โหมดเต็มหน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/update.py:0
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์การรับประกันของผู้จัดพิมพ์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
msgid "Error message"
msgstr "ข้อความผิดพลาด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
"notification records. Please see with an administrator."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโดยไม่มีข้อยกเว้น "
"อาจเป็นเพราะการอัปเดตการเข้าถึงบันทึกการแจ้งเตือนพร้อมกัน "
"กรุณาตรวจสอบกับผู้ดูแลระบบ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
"recipients."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดโดยไม่มีข้อยกเว้น "
"อาจเป็นเพราะการส่งอีเมลโดยไม่มีผู้รับที่คำนวณได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
msgid "Everyone"
msgstr "ทุกคน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
msgid "Exception"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "ออกจากโหมดเต็มหน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#, python-format
msgid "Expand"
msgstr "ขยาย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__expiration_time
msgid "Expiration Token Date"
msgstr "วันที่โทเค็นหมดอายุ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "จดหมายล้มเหลว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "Failed to load gifs..."
msgstr "ไม่สามารถโหลด GIFs..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
msgstr "โหลดเซิร์ฟเวอร์ SFU ไม่สำเร็จ กำลังถอยกลับไปเป็นแบบ P2P"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
"\n"
"%(template_traceback)s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถแสดงเทมเพลต QWeb: %(template_src)s\n"
"\n"
"%(template_traceback)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s)"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเทมเพลต inline_template: %(template_txt)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเทมเพลต: %(view_ref)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "เหตุผลความล้มเหลว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "สาเหตุที่ความล้มเหลว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr ""
"สาเหตุของความล้มเหลว โดยปกติจะเป็นข้อยกเว้นที่เซิร์ฟเวอร์อีเมลส่งออกไป "
"ซึ่งจัดเก็บไว้เพื่อความสะดวกในการแก้ไขข้อบกพร่องของปัญหาการส่งเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "ประเภทความล้มเหลว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "เพิ่มเป็นรายการโปรดโดย"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Fetch Now"
msgstr "ดึงข้อมูลตอนนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Fetch up to the specified number of GIF."
msgstr "ดึงข้อมูล GIF ได้ตามจำนวนที่กำหนด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
msgid "Field"
msgstr "ฟิลด์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field \"(field)r on model %(model)r must be of type Many2one and have "
"tracking=True for the computation of duration."
msgstr ""
"ฟิลด์ \"(field)r บนโมเดล %(model)r ต้องเป็นประเภท Many2one "
"และมีการติดตาม=True สำหรับการคำนวณระยะเวลา"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "ฟิลด์ \"กิจกรรมของอีเมล\" ไม่สามารถเปลี่ยนเป็น \"False\" ได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "ฟิลด์ \"แบล็คลิสต์ของอีเมล\" ไม่สามารถเปลี่ยนเป็น \"False\" ได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "ฟิลด์ \"เธรดอีเมล\" ไม่สามารถเปลี่ยนเป็น \"False\" ได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
msgid "Field Groups"
msgstr "กลุ่มฟิลด์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Field details"
msgstr "รายละเอียดฟิลด์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"ฟิลด์ที่ใช้เพื่อเชื่อมโยงโมเดลที่เกี่ยวข้องกับโมเดลย่อย "
"เมื่อใช้การสมัครสมาชิกอัตโนมัติในเอกสารที่เกี่ยวข้อง ฟิลด์นี้ใช้เพื่อคำนวณ "
"getattr ( related_document.relation_field )"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "ฟิลด์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid ""
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr "ไฟล์จากที่ที่เทมเพลตเริ่มต้น ใช้เพื่อรีเซ็ตเทมเพลตที่ใช้งานไม่ได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
#, python-format
msgid "File too large"
msgstr "ไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#, python-format
msgid "File upload is disabled for external users"
msgstr "การอัปโหลดไฟล์ถูกปิดใช้งานสำหรับผู้ใช้ภายนอก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#, python-format
msgid "File upload is enabled for external users"
msgstr "เปิดใช้งานการอัปโหลดไฟล์สำหรับผู้ใช้ภายนอก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr "พับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded
msgid "Folded"
msgstr "พับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "ผู้ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "ผู้ติดตาม (พาร์ทเนอร์)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "แบบฟอร์มผู้ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
msgid "Followers only"
msgstr "ผู้ติดตามเท่านั้น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to add"
msgstr "ผู้ติดตามที่จะเพิ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to remove"
msgstr "ผู้ติดตามที่จะลบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "กำลังติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "ไอคอนแบบฟอนต์ที่ยอดเยี่ยมเช่น fa-tasks"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
"authorization or group auto-subscription."
msgstr ""
"สำหรับ %(channels)s channel_type ควรเป็น 'channel' "
"เพื่อให้มีการอนุญาตตามกลุ่มหรือการสมัครรับข้อมูลกลุ่มอัตโนมัติ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "For 1 hour"
msgstr "เป็นเวลา 1 ชั่วโมง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "For 15 minutes"
msgstr "เป็นเวลา 15 นาที"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "For 24 hours"
msgstr "เป็นเวลา 24 ชั่วโมง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "For 3 hours"
msgstr "เป็นเวลา 3 ชั่วโมง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "For 8 hours"
msgstr "เป็นเวลา 8 ชั่วโมง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Force Send"
msgstr "บังคับส่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Force a Language:"
msgstr "บังคับให้ใช้ภาษา:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "รูปแบบอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "From"
msgstr "จาก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "From peer:"
msgstr "จากเพื่อน:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#, python-format
msgid "Full composer"
msgstr "ผู้แต่งเต็ม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
msgid "Full screen video"
msgstr "วิดีโอแบบเต็มหน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Future"
msgstr "อนาคต"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Future Activities"
msgstr "กิจกรรมในอนาคต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "GIF Category"
msgstr "หมวดหมู่ GIF"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "GIF Favorites"
msgstr "GIF รายการโปรด"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
msgid "GIF favorite"
msgstr "GIF รายการโปรด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
msgid "GIF id from Tenor"
msgstr "รหัส GIF จาก Tenor"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
#, python-format
msgid "GIFs"
msgstr "GIFs"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Gateway"
msgstr "เกตเวย์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Go to conversation"
msgstr "ไปที่การสนทนา"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Google Translate Integration"
msgstr "การผสานการใช้งาน Google Translate"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Group By"
msgstr "กลุ่มโดย"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "ชื่อกลุ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "จัดกลุ่มโดย…"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#, python-format
msgid "Grouped Chat"
msgstr "แชทกลุ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
#, python-format
msgid "Guest"
msgstr "ลูกค้า"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
#, python-format
msgid "Guest's name cannot be empty."
msgstr "ชื่อลูกค้าไม่สามารถเว้นว่างได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
#, python-format
msgid "Guest's name is too long."
msgstr "ชื่อของลูกค้ายาวเกินไป"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
msgid "Guests"
msgstr "ลูกค้า"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "การกำหนด HTTP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
msgid "Handle by Emails"
msgstr "จัดการโดยอีเมลล์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
msgid "Handle in Odoo"
msgstr "จัดการในระบบ odoo"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
msgid "Has Error"
msgstr "มีข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
msgid "Has Mail Activity"
msgstr "มีอีเมลกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
msgid "Has Mail Blacklist"
msgstr "มีอีเมลบัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "มีอีเมลเธรด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has Mentions"
msgstr "มีการกล่าวถึง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "มีข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
msgid "Has disabled incoming sound"
msgstr "ได้ปิดการใช้งานเสียงที่เข้ามา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
msgid "Has error"
msgstr "มีข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
msgid "Has on demand responsible"
msgstr "มีหน้าที่ตามความต้องการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "ส่วนหัว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Hello"
msgstr "เรียน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
#, python-format
msgid "Hello,"
msgstr "เรียน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อนแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
msgid "Hidden Template"
msgstr "เทมเพลตที่ถูกซ่อน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Hide Attachments"
msgstr "ซ่อนไฟล์แนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Hide Call Settings"
msgstr "ซ่อนการตั้งค่าการโทร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Hide Member List"
msgstr "ซ่อนรายชื่อสมาชิก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Hide Pinned Messages"
msgstr "ซ่อนข้อความที่ปักหมุด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
#, python-format
msgid "Hide sidebar"
msgstr "ซ่อนแถบด้านข้าง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "ซ่อนประเภทย่อยในตัวเลือกผู้ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr ""
"ซ่อนสำหรับผู้ใช้สาธารณะ/พอร์ทัล โดยไม่ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าประเภทย่อย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high
msgid "High"
msgstr "สูง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือ IP ของเมลเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid ""
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
"threshold"
msgstr ""
"ระยะเวลาที่การออกอากาศเสียงจะยังคงทำงานอยู่หลังจากผ่านเกณฑ์ระดับเสียงแล้ว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "ICE Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ICE"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "ICE gathering:"
msgstr "การรวมตัวของ ICE:"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "ICE server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ICE"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
msgid "ICE servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ICE"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID ของบันทึกหลักที่มีนามแฝง (ตัวอย่าง: โปรเจ็กต์ที่มีนามแฝงในการสร้างงาน)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "สถานะ IM"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
msgid "IMAP Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "ไอคอนเพื่อระบุการยกเว้นกิจกรรม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Id ของทรัพยากรที่ติดตาม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "Identity"
msgstr "ตัวตน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Idle"
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "หากจำเป็นต้องใช้ SSL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความบางข้อความมีข้อผิดพลาดในการส่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "If not set, shared with all users."
msgstr "หากไม่ได้ตั้งค่า จะแชร์กับผู้ใช้ทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid ""
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
"order tracking values."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ ทุกการแก้ไขที่ทำในฟิลด์นี้จะถูกติดตาม "
"ค่าใช้เพื่อสั่งซื้อค่าการติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
"this date."
msgstr "หากตั้งค่าไว้ สมาชิกจะไม่ได้รับการแจ้งเตือนจากช่องจนกว่าจะถึงวันนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
"it is considered as being in UTC timezone."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ ผู้จัดการคิวจะส่งอีเมลหลังจากวันที่ดังกล่าว หากไม่ได้ตั้งค่า "
"อีเมลจะถูกส่งโดยเร็วที่สุด เว้นแต่จะระบุเขตเวลา ซึ่งจะถือว่าอยู่ในเขตเวลา "
"UTC"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ผู้จัดการคิวจะส่งอีเมลหลังจากวันที่ดังกล่าว หากไม่ได้ตั้งค่าไว้"
" ระบบจะส่งอีเมลโดยเร็วที่สุด คุณสามารถใช้ตัวสั่งงานแบบไดนามิกได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ "
"เนื้อหานี้จะถูกส่งไปยังผู้ใช้ที่ไม่ได้รับอนุญาตโดยอัตโนมัติแทนข้อความเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"If set, will restrict the template to this specific user."
" If not set, shared with "
"all users."
msgstr ""
"หากตั้งค่าไว้ จะจำกัดเทมเพลตไว้เฉพาะผู้ใช้รายนี้"
" หากไม่ได้ตั้งค่า "
"จะแชร์กับผู้ใช้ทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"หากที่อยู่อีเมลมีอยู่ในบัญชีดำ ผู้ติดต่อจะไม่ได้รับเมลกลุ่มอีกต่อไป "
"จากรายการใด ๆ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid ""
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"หากเป็นจริง คำตอบจะไม่อยู่ในเธรดการพูดคุยในเอกสารต้นฉบับ "
"แต่จะตรวจสอบการตอบกลับในการติดตาม message-id และเปลี่ยนเส้นทางตามนั้น "
"สิ่งนี้มีผลกระทบต่อ message-id ที่สร้างขึ้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"หากคุณได้ตั้งค่าโดเมนอีเมลที่รับทั้งหมดซึ่งเปลี่ยนเส้นทางไปยังเซิร์ฟเวอร์ "
"Odoo ให้ป้อนชื่อโดเมนที่นี่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
msgstr "หากคุณต้องการใช้ twilio เป็นผู้ให้บริการเซิร์ฟเวอร์ TURN/STUN"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Ignore all"
msgstr "ละเว้นทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "รูปภาพ 1024"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "รูปภาพ 128"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "รูปภาพ 256"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "รูปภาพ 512"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
msgid "Image MIME type"
msgstr "ประเภทรูปภาพ MIME"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "รูปภาพคือลิงก์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
msgid ""
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
"UTC timezone."
msgstr ""
"ในโหมดแสดงความคิดเห็น: หากตั้งค่าไว้ ให้เลื่อนการส่งการแจ้งเตือนออกไป "
"ในโหมดอีเมลกลุ่ม: หากส่งแล้ว ให้ส่งอีเมลหลังจากวันที่ดังกล่าว "
"วันที่นี้ถือเป็นวันที่อยู่ในเขตเวลา UTC"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr "นามแฝงที่ไม่ใช้งาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาเข้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
#, python-format
msgid "Inbox"
msgstr "กล่องข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Incoming Call..."
msgstr "สายเรียกเข้า..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Incoming Email"
msgstr "อีเมลขาเข้า"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Email Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
msgid ""
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
msgstr ""
"ระบุว่ากิจกรรมนี้ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและไม่ใช่โดยผู้ใช้รายใดรายนึง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid "Initial model"
msgstr "โมเดลเริ่มต้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr "ที่อยู่แบบอินไลน์ที่สมบูรณ์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Input device"
msgstr "อุปกรณ์การป้อนข้อมูล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Integrations"
msgstr "ผสาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid "Internal Only"
msgstr "ภายในเท่านั้น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
msgid "Internal communication:"
msgstr "การสื่อสารภายใน:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "ไม่ถูกต้อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid "Invalid domain %(domain)r (type %(domain_type)s)"
msgstr "โดเมน %(domain)r ไม่ถูกต้อง (ประเภท %(domain_type)s)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ไม่ถูกต้อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
#, python-format
msgid "Invalid email address %r"
msgstr "ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง %r"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"ตัวสั่งงานไม่ถูกต้อง จะต้องเป็นคำจำกัดความของพจนานุกรมคอมพิวเตอร์ตามตัวอักษร"
" เช่น \"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
msgstr "ช่อง “%(field_name)s” ไม่ถูกต้องเมื่อสร้างช่องกับสมาชิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "ไม่ถูกต้องจากที่อยู่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
#, python-format
msgid "Invalid primary email field on model %s"
msgstr "ฟิลด์อีเมลหลักไม่ถูกต้องในโมเดล %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
#, python-format
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
msgstr "res_ids ไม่ถูกต้อง %(res_ids_str)s (ประเภท %(res_ids_type)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง!\n"
"%s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
"record or an XMLID"
msgstr ""
"เทมเพลตหรือแหล่งที่มาของมุมมอง %(svalue)s (ประเภท %(stype)s) ไม่ถูกต้อง "
"ควรเป็นบันทึกหรือ XMLID"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
msgstr ""
"เทมเพลตที่ไม่ถูกต้องหรือรหัส Xml ของมุมมองแหล่งที่มา %(source_ref)s "
"ไม่มีอยู่อีกต่อไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"เทมเพลตหรือบันทึกแหล่งที่มาของมุมมอง %(svalue)s ไม่ถูกต้อง เปลี่ยนเป็น "
"%(model)s แทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr ""
"เทมเพลตหรือการอ้างอิงแหล่งที่มาของมุมมอง %(svalue)s ไม่ถูกต้อง เปลี่ยนเป็น "
"%(model)s แทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
msgstr ""
"ค่าไม่ถูกต้องเมื่อสร้างช่องที่มีการเป็นสมาชิก อนุญาตผู้ใช้เพียง 4 หรือ 6 "
"รายเท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
msgstr ""
"ค่าไม่ถูกต้องเมื่อสร้างช่องที่มีการเป็นสมาชิก อนุญาตผู้ใช้เพียง 0 "
"รายเท่านั้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
msgid "Invitation URL"
msgstr "URL คำเชิญ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
#, python-format
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
msgstr "คำเชิญให้ติดตาม %(document_model)s: %(document_name)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "เชิญ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
#, python-format
msgid "Invite Follower"
msgstr "เชิญผู้ติดตาม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "Invite a User"
msgstr "เชิญผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Invite people"
msgstr "เชิญบุคคล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Invite to Channel"
msgstr "เชิญเข้าช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Invite to Group Chat"
msgstr "เชิญเข้าร่วมแชทกลุ่ม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "เชิญโปรแกรมสร้าง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
msgid "Is Active"
msgstr "มีการใช้งานอยู่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
msgid "Is Current User Or Guest Author"
msgstr "เป็นผู้ใช้ปัจจุบันหรือผู้เขียนรับเชิญ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
msgid "Is Editable"
msgstr "สามารถแก้ไขได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "เป็นผู้แก้ไข"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "เป็นผู้ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "เป็นสมาชิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
msgid "Is Read"
msgstr "อ่านแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
msgid "Is Self"
msgstr "เป็น ด้วยตนเอง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
msgid "Is Template Editor"
msgstr "เป็นตัวแก้ไขเทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_chat
msgid "Is a chat"
msgstr "เป็นแชท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
msgid "Is a log"
msgstr "เป็นบันทึก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
msgstr "ช่องหมวดหมู่ของการสนทนาแถบด้านข้างเปิดอยู่หรือไม่?"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
msgstr "แชทหมวดหมู่ของการสนทนาแถบด้านข้างเปิดอยู่หรือไม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
msgid "Is microphone muted"
msgstr "ปิดเสียงไมโครโฟนอยู่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "ถูกปักหมุดไว้บนอินเทอร์เฟซ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
msgid "Is sending user video"
msgstr "กำลังส่งวิดีโอของผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
msgid "Is sharing the screen"
msgstr "กำลังแชร์หน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid ""
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
"provide the necessary channel information."
msgstr ""
"ดูเหมือนว่าคุณกำลังพยายามสร้างสมาชิกของช่อง "
"แต่ดูเหมือนว่าคุณลืมระบุช่องที่เกี่ยวข้อง หากต้องการดำเนินการต่อ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ให้ข้อมูลช่องที่จำเป็นแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_partner_device__keys
msgid ""
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n"
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo"
msgstr ""
"มันอ้างถึงคีย์เบราว์เซอร์ที่ใช้โดยการแจ้งเตือน:\n"
"- p256dh: เป็นรหัสสาธารณะการสมัครสมาชิกที่สร้างโดยเบราว์เซอร์ เบราว์เซอร์จะ\n"
" เก็บคีย์ส่วนตัวไว้เป็นความลับและใช้เพื่อถอดรหัสเพย์โหลด\n"
"- auth: ค่าการรับรองความถูกต้องควรถือว่าเป็นความลับและห้ามแชร์ภายนอก Odoo"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr "JSON ที่แมปรหัสจากฟิลด์ many2one เป็นวินาทีที่ใช้ไป"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "เข้าร่วม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Join Call"
msgstr "เข้าร่วมการโทร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "Join Channel"
msgstr "เข้าร่วมช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "เข้าร่วมกลุ่ม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#, python-format
msgid "Jump"
msgstr "ข้าม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Jump to Present"
msgstr "ข้ามไปยังปัจจุบัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid "Keep Attachments"
msgstr "เก็บไฟล์แนบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done
msgid "Keep Done"
msgstr "เก็บเสร็จสิ้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid "Keep Message Copy"
msgstr "เก็บข้อความคัดลอก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
msgid "Keep Original"
msgstr "เก็บต้นฉบับไว้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid ""
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
msgstr "เก็บสำเนาเนื้อหาอีเมลไว้หากอีเมลถูกลบ (เฉพาะการส่งอีเมลกลุ่มเท่านั้น)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done
msgid "Keep activities marked as done in the activity view"
msgstr "เก็บกิจกรรมที่ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้นไว้ในมุมมองกิจกรรม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Key"
msgstr "คีย์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
#, python-format
msgid "Kind Regards"
msgstr "ขอแสดงความนับถือ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "LIVE"
msgstr "ถ่ายทอดสด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "วันที่ดึงข้อมูลล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
msgid "Last Fetched"
msgstr "ดึงข้อมูลล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid "Last Interest"
msgstr "ดอกเบี้ยล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "เห็นครั้งล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "อัปเดตล่าสุดเมื่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__last_used
msgid "Last Used"
msgstr "ใช้ล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
msgid "Last seen date"
msgstr "วันที่พบเห็นล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__last_used
msgid "Last time this shortcode was used"
msgstr "ครั้งล่าสุดที่มีการใช้รหัสย่อนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Late"
msgstr "ล่าช้า"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Late Activities"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "Launch Plans"
msgstr "แผนการเปิดตัว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
msgid "Layout"
msgstr "เลย์เอาต์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "ลา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
#, python-format
msgid "Leave Conversation"
msgstr "ออกจากการสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "Leave this channel"
msgstr "ออกจากช่องสนทนานี้"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
msgid "Link Previews"
msgstr "ลิงก์ตัวอย่าง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Link copied!"
msgstr "คัดลอกลิงก์แล้ว!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
#, python-format
msgid "List users in the current channel"
msgstr "รายชื่อผู้ใช้ในช่องปัจจุบัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Load More"
msgstr "โหลดเพิ่มเติม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "Load more"
msgstr "โหลดเพิ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Load template"
msgstr "โหลดเทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "กำลังโหลด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
msgid "Local Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ภายในเครื่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "การตรวจจับขาเข้าตามชิ้นส่วนในพื้นที่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
"'catchall@example.com'"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
msgstr ""
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Log"
msgstr "ล็อก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Log RTC events"
msgstr "บันทึกอีเวนต์ RTC"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log a note..."
msgstr "บันทึกโน้ต..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log an Activity"
msgstr "บันทึกกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
#, python-format
msgid "Log an internal note…"
msgstr "บันทึกโน๊ตภายใน…"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Log note"
msgstr "บันทึกโน้ต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Log step:"
msgstr "ขั้นตอนการบันทึก:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย %s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Login Information"
msgstr "ข้อมูลล็อกอิน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Lower Hand"
msgstr "มือล่าง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
msgid "MIME type"
msgstr "ประเภท MIME"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
#, python-format
msgid "Mail"
msgstr "เมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Activity"
msgstr "กิจกรรมอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "การส่งเมลแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
msgid "Mail Blacklist mixin"
msgstr "การส่งเมลแบล็คลิสต์ mixin"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "แบบฟอร์มช่องทางการส่งเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
msgid "Mail Composer Mixin"
msgstr "ผู้แต่งการส่งเมล Mixin"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "Mail Failures"
msgstr "ความล้มเหลวของเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
msgid "Mail Gateway Allowed"
msgstr "อนุญาตให้ใช้เกตเวย์เมล"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "Mail Layout"
msgstr "รูปแบบการส่งเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
msgid "Mail Main Attachment management"
msgstr "การจัดการไฟล์แนบหลักของเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
msgid "Mail Message Id Int"
msgstr "รหัสข้อความเมล Int"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "เซสชัน RTC ของอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "มิกซ์อินการแสดงผลอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "เมลเซิร์ฟเวอร์ขาออก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "เทมเพลตเมล"
#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
msgid "Mail Template Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเทมเพลตอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
msgid "Mail Template Reset"
msgstr "รีเซ็ตเทมเพลตอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
#, python-format
msgid "Mail Templates have been reset"
msgstr "เทมเพลตอีเมลถูกรีเซ็ตแล้ว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Thread"
msgstr "เธรดอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "ค่าการติดตามเมล"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
"found (model %(model_name)s)."
msgstr ""
"ผู้แต่งจดหมายในโหมดแสดงความคิดเห็นควรทำงานในบันทึกอย่างน้อยหนึ่งรายการ "
"ไม่พบบันทึก (โมเดล %(model_name)s)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr ""
"อีเมลถูกสร้างขึ้นเพื่อแจ้งให้ผู้คนทราบเกี่ยวกับ mail.message ที่มีอยู่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model."
msgstr "โมเดลเทมเพลตเมลของ %(action_name)s ไม่ตรงกับโมเดลการดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
msgid "Mail template using this mail server"
msgstr "เทมเพลตเมลที่ใช้เมลเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Email Queue Manager"
msgstr "อีเมล: ตัวจัดการคิวอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Fetchmail Service"
msgstr "อีเมล: บริการ Fetchmail"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
msgid "Mail: send web push notification"
msgstr "จดหมาย: ส่งการแจ้งเตือนแบบพุชทางเว็บ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Mailbox unavailable - %s"
msgstr "กล่องจดหมายไม่พร้อมใช้งาน - %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
#, python-format
msgid "Mailboxes"
msgstr "กล่องจดหมาย"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty "
"%(source_type)s"
msgstr ""
"การส่งจดหมายหรือการโพสต์ด้วยแหล่งที่มาไม่ควรเรียก %(source_type)s "
"ว่าว่างเปล่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
msgid "Mails"
msgstr "อีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "เอกสารหลักที่แนบมา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
#, python-format
msgid "Manage Messages"
msgstr "จัดการข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid ""
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
"thread."
msgstr "จัดการคำตอบเป็นอีเมลขาเข้าใหม่ แทนที่จะตอบกลับไปที่ชุดข้อความเดียวกัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
#, python-format
msgid "Mark As Read"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Mark Done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Mark all read"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วทั้งหมด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree_without_record_access
msgid "Mark as Done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าสำเร็จ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "ตั้งเป็นสิงที่ต้องทำ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Mark as Unread"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่ายังไม่ได้อ่าน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#, python-format
msgid "Mark as done"
msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
#, python-format
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
msgstr "ไม่สามารถรับอุปกรณ์สื่อได้ SSL อาจตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium
msgid "Medium"
msgstr "วิธีที่เข้ามา"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "การประชุม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
msgid "Member Count"
msgstr "จำนวนสมาชิก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
#, python-format
msgid "Member List"
msgstr "รายชื่อสมาชิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "สมาชิก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"สมาชิกของกลุ่มเหล่านั้นจะถูกเพิ่มเป็นผู้ติดตามโดยอัตโนมัติ "
"โปรดทราบว่าพวกเขาจะสามารถจัดการการสมัครสมาชิกด้วยตนเองได้หากจำเป็น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
#, python-format
msgid "Mentions"
msgstr "กล่าวถึง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
#, python-format
msgid "Mentions Only"
msgstr "กล่าวถึงเท่านั้น"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "ตัวช่วยผสานพาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
msgstr "รวมกับพาร์ทเนอร์ดังต่อไปนี้:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Message #%(thread name)s…"
msgstr "ข้อความ #%(thread name)s…"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Message %(thread name)s…"
msgstr "ข้อความ %(thread name)s…"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "ID ข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
msgid "Message Reaction"
msgstr "การโต้ตอบต่อข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
msgid "Message Reactions"
msgstr "การโต้ตอบต่อข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "ข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Message Translation"
msgstr "การแปลข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid "Message Translation API Key"
msgstr "คีย์ API การแปลข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid "Message Type"
msgstr "ประเภทข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
msgstr "คำอธิบายข้อความ: หัวเรื่องหรือส่วนเริ่มต้นของเนื้อหา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Message posted on \"%s\""
msgstr "ข้อความที่โพสต์เมื่อ \"%s\""
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "ผู้รับข้อความ (อีเมล)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "การอ้างอิงข้อความ เช่น ตัวระบุข้อความก่อนหน้า"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
msgstr "ข้อความควรเป็นอินสแตนซ์ข้อความของอีเมลที่ถูกต้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"ประเภทย่อยของข้อความช่วยให้ประเภทข้อความมีความแม่นยำยิ่งขึ้น "
"โดยเฉพาะการแจ้งเตือนของระบบ ตัวอย่างเช่น "
"อาจเป็นการแจ้งเตือนที่เกี่ยวข้องกับบันทึกใหม่ (ใหม่) "
"หรือการเปลี่ยนแปลงขั้นตอนในกระบวนการ (การเปลี่ยนแปลงขั้นตอน) "
"ประเภทย่อยของข้อความช่วยให้ปรับแต่งการแจ้งเตือนที่ผู้ใช้ต้องการรับบนผนังได้อย่างแม่นยำ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "ประเภทย่อยของข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"ประเภทย่อยของข้อความที่ตามมา "
"หมายถึงประเภทย่อยที่จะถูกผลักเข้าสู่วอลล์ของผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"ประเภทข้อความ: อีเมลสําหรับข้อความอีเมล, การแจ้งเตือนสําหรับข้อความของระบบ, "
"ข้อคิดเห็นสําหรับข้อความอื่น ๆ เช่นการตอบกลับของผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "ตัวระบุข้อความที่ไม่ซ้ำกัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "Message-Id"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
#, python-format
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
msgstr "ข้อความที่ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วจะแสดงขึ้นในประวัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr ""
"ข้อความที่มีประเภทย่อยภายในจะแสดงให้เห็นโดยพนักงานเท่านั้น "
"หรือที่เรียกว่าสมาชิกของกลุ่ม base_user"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
msgstr "ข้อความที่มีค่าการติดตามไม่สามารถแก้ไขได้"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
msgid "Metadata for voice attachments"
msgstr "ข้อมูลเมตาสำหรับไฟล์เสียงที่แนบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email"
msgstr "อีเมลที่หายไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลหายไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr "หายไปจากที่อยู่"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
msgid ""
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
"can take"
msgstr ""
"Mixin ใช้เพื่อคำนวณเวลาที่ใช้ไปในแต่ละค่าที่ฟิลด์ many2one สามารถทำได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "โมเดล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
msgid "Model has change"
msgstr "โมเดลมีการเปลี่ยนแปลง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "รูปแบบของทรัพยากรที่ตามมา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr "โมเดลที่ประเภทย่อยนำไปใช้ หากเป็น False ชนิดย่อยนี้จะใช้กับทุกโมเดล"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "โมเดล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid ""
"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
"activity type, be careful."
msgstr ""
"การปรับเปลี่ยนโมเดลอาจมีผลกระทบต่อกิจกรรมที่มีอยู่โดยใช้ประเภทกิจกรรมนี้ "
"โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "เดือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Mute"
msgstr "ปิดเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Mute Channel"
msgstr "ปิดเสียงช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid "Mute notifications until"
msgstr "ปิดเสียงการแจ้งเตือนจนถึง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมของฉัน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "My Templates"
msgstr "เทมเพลตของฉัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "ต้องดำเนินการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#, python-format
msgid "New Channel"
msgstr "ช่องทางใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#, python-format
msgid "New Message"
msgstr "ข้อความใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "ค่าใหม่ของ Char"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "วันที่และเวลาของค่าใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "ค่าใหม่ของทศนิยม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "ค่าจำนวนเต็มใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "ค่าใหม่ของข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
#, python-format
msgid "New message"
msgstr "ส่งข้อความใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "ข้อความใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "New messages appear here."
msgstr "ข้อความใหม่จะปรากฎขึ้นบริเวณนี้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "New values"
msgstr "ค่าใหม่"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Activities"
msgstr "กิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Next Activity"
msgstr "กิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "สรุปกิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
msgid "Next activities available"
msgstr "กิจกรรมต่อไปที่มี"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#, python-format
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#, python-format
msgid "No Error"
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#, python-format
msgid "No Followers"
msgstr "ไม่มีผู้ติดตาม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "No IM status available"
msgstr "ไม่มีสถานะของ IM"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "ไม่มีบันทึก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "No activities."
msgstr "ไม่มีกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "No channel found"
msgstr "ไม่พบช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
#, python-format
msgid "No conversation selected."
msgstr "ไม่ได้เลือกการสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "No conversation yet..."
msgstr "ยังไม่มีการสนทนา..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "No history messages"
msgstr "ไม่มีประวัติข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
#, python-format
msgid "No message_id found in context"
msgstr "ไม่พบ message_id ในบริบท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
#, python-format
msgid "No messages found"
msgstr "ไม่พบข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
#, python-format
msgid "No recipient"
msgstr "ไม่มีผู้รับ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid "No recipient found."
msgstr "ไม่พบผู้รับ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid ""
"No response received. Check server information.\n"
" %s"
msgstr ""
"ไม่ได้รับการตอบกลับ ตรวจสอบข้อมูลเซิร์ฟเวอร์\n"
" %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
msgstr ""
"ไม่มีการระบุผู้รับผิดชอบสำหรับ %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
#, python-format
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "No starred messages"
msgstr "ไม่มีข้อความที่ติดดาว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid "No threading for answers"
msgstr "ไม่มีเธรดสำหรับคำตอบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "No user found"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
msgstr "ไม่พบผู้ใช้ที่ไม่ได้เป็นสมาชิกของช่องนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "No users found"
msgstr "ไม่พบผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
#, python-format
msgid "Non existing record or wrong token."
msgstr "ไม่มีบันทึกที่มีอยู่หรือโทเค็นไม่ถูกต้อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
#, python-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "ทำให้อีเมลเป็นมาตรฐาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
msgid "Not Confirmed"
msgstr "ไม่ได้รับการยืนยัน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
msgid "Not Tested"
msgstr "ไม่ได้ทดสอบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "โน้ต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
#, python-format
msgid "Nothing"
msgstr "ไม่มี"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "การแจ้งเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Notification Email"
msgstr "อีเมลแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
#, python-format
msgid "Notification Item Image"
msgstr "รูปภาพรายการการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
msgid "Notification Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์การแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Notification Settings"
msgstr "การตั้งค่าการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "ประเภทการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr "การแจ้งเตือนควรได้รับไฟล์แนบเป็นรายการหรืออันดับ (ได้รับ %(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received "
"%(aids)s)"
msgstr "การแจ้งเตือนควรได้รับบันทึกไฟล์แนบเป็นรายการรหัส (%(aids)s ที่ได้รับ)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received "
"%(pids)s)"
msgstr ""
"การแจ้งเตือนควรได้รับพาร์ทเนอร์ที่ได้รับเป็นรายการรหัส (ได้รับ %(pids)s)"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
msgstr "การแจ้งเตือน: ลบการแจ้งเตือนที่เก่ากว่า 6 เดือน"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน: ส่งการแจ้งเตือนข้อความตามกำหนดเวลา"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
msgid "Notifications"
msgstr "การแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
#, python-format
msgid "Notifications allowed"
msgstr "อนุญาตการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
#, python-format
msgid "Notifications blocked"
msgstr "การแจ้งเตือนถูกบล็อก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "จํานวนการดําเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
" action deadline."
msgstr ""
"จำนวนวัน/สัปดาห์/เดือนก่อนดำเนินการ "
"ช่วยให้สามารถวางแผนกำหนดเวลาการดำเนินการได้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "จํานวนข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "จำนวนข้อความที่ต้องดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "จํานวนข้อความที่มีข้อผิดพลาดในการส่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
#, python-format
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
msgstr "Odoo จะไม่ส่งการแจ้งเตือนบนอุปกรณ์นี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
#, python-format
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
msgstr "Odoo จะส่งการแจ้งเตือนบนอุปกรณ์นี้!"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "ออฟไลน์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "Offline -"
msgstr "ออฟไลน์ -"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "ค่าเก่าของ Char"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "ค่าเก่าของวันที่และเวลา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "ค่าเก่าของทศนิยม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "ค่าเก่าของจำนวนเต็ม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "ค่าเก่าของข้อความ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Old values"
msgstr "ค่าเก่า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Online"
msgstr "ออนไลน์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "Online -"
msgstr "ออนไลน์ -"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
msgstr "เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งออกข้อความอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Only custom models can be modified."
msgstr "เฉพาะโมเดลที่กำหนดเองเท่านั้นที่สามารถแก้ไขได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
msgstr "เฉพาะข้อความประเภทความคิดเห็นเท่านั้นที่สามารถอัปเดตเนื้อหาได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only messages type comment can have their content updated on model "
"'discuss.channel'"
msgstr ""
"เฉพาะข้อความที่พิมพ์ความคิดเห็นเท่านั้นที่สามารถอัปเดตเนื้อหาในโมเดล "
"'discuss.channel'"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only users belonging to the \"%(group_name)s\" group can modify dynamic "
"templates."
msgstr ""
"เฉพาะผู้ใช้ที่อยู่ในกลุ่ม \"%(group_name)s\" "
"เท่านั้นที่สามารถแก้ไขเทมเพลตแบบไดนามิกได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
#, python-format
msgid "Open Actions Menu"
msgstr "เปิดเมนูการดำเนินการ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Open Form View"
msgstr "เปิดมุมมองแบบฟอร์ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Owner"
msgstr "เปิดเจ้าของ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#, python-format
msgid "Open card"
msgstr "เปิดการ์ด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Open in Discuss"
msgstr "เปิดในแชท"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "ไม่รองรับการทำงาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"ไอดีทางเลือกของเธรด (บันทึก) ที่จะแนบข้อความขาเข้าทั้งหมด "
"แม้ว่าพวกเขาจะไม่ตอบกลับก็ตาม หากตั้งค่าไว้ "
"การดำเนินการนี้จะปิดใช้งานการสร้างการบันทึกใหม่ทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
msgstr "ID mail_mail ทางเลือก ใช้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการค้นหาเป็นหลัก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ที่ต้องการเพิ่มเติมสำหรับอีเมลขาออก หากไม่ได้ตั้งค่า "
"ระบบจะใช้ลำดับความสำคัญสูงสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"ตัวเลือกภาษาการแปล (โค้ด ISO) เพื่อเลือกเมื่อส่งอีเมล หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ "
"ระบบจะใช้เวอร์ชันภาษาอังกฤษ โดยปกติควรเป็นตัวอย่างนิพจน์ที่ให้ภาษาที่เหมาะสม"
" เช่น {{ object.partner_id.lang }}"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid ""
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
" This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"การสนทนาต้นฉบับ: คำตอบอยู่ในหัวข้อการสนทนาในเอกสารต้นฉบับ\n"
"ที่อยู่อีเมลอื่น: คำตอบไปที่ที่อยู่อีเมลที่กล่าวถึงในรหัสข้อความติดตาม แทนที่จะเป็นชุดการสนทนาในเอกสารต้นฉบับ\n"
"สิ่งนี้มีผลกระทบต่อรหัสข้อความที่สร้างขึ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#, python-format
msgid "Original message was deleted"
msgstr "ข้อความต้นฉบับถูกลบแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
#, python-format
msgid "Other activities"
msgstr "กิจกรรมอื่นๆ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing"
msgstr "ขาออก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing Email"
msgstr "อีเมลขาออก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Outgoing Email Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "เมลเซิร์ฟเวอร์ขาออก"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "อีเมลขาออก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "อีเมลล์ขาออก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
#, python-format
msgid "Overdue"
msgstr "เกินกำหนด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr "เขียนทับอีเมลผู้แต่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
msgid "POP Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP/IMAP"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Packets received:"
msgstr "แพ็กเก็ตที่ได้รับ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Packets sent:"
msgstr "แพ็คเก็ตที่ส่งแล้ว:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "หลัก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "ข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "โมเดลหลัก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ไอดีเธรดการบันทึกหลัก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"โมเดลหลักที่ถือนามแฝง "
"โมเดลที่มีการอ้างอิงนามแฝงไม่จำเป็นต้องเป็นโมเดลที่กำหนดโดย alias_model_id "
"(ตัวอย่าง: project (parent_model) and task (model))"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
"to task-related subtypes."
msgstr ""
"ประเภทย่อยหลัก ใช้สำหรับการสมัครสมาชิกอัตโนมัติ "
"ฟิลด์นี้ไม่ได้ตั้งชื่ออย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น ในโปรเจ็กต์ parent_id "
"ของประเภทย่อยของโปรเจ็กต์อ้างอิงถึงประเภทย่อยที่เกี่ยวข้องกับงาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "โปรไฟล์พาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly
msgid "Partner Readonly"
msgstr "พาร์ทเนอร์อ่านอย่างเดียว"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_partner_device
msgid "Partner Web Push Device"
msgstr "อุปกรณ์เว็บพุชของพาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
msgid "Partner with additional information for mail resend"
msgstr "ร่วมมือกับข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับการส่งอีเมลอีกครั้ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "คู่ค้าที่ต้องดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
msgid "Password"
msgstr "ใส่รหัส"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Paste your API key"
msgstr "วางคีย์ API ของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
#, python-format
msgid "Pause"
msgstr "หยุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__payload
msgid "Payload"
msgstr "เพย์โหลด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Permanently delete this template"
msgstr "ลบเทมเพลตนี้อย่างถาวร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "สายเข้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
#, python-format
msgid "Pin"
msgstr "ปักหมุด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid "Pin It"
msgstr "ปักหมุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Pinned"
msgstr "ปักหมุดแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
#, python-format
msgid "Pinned Messages"
msgstr "ปักหมุดข้อความแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
msgid "Plan"
msgstr "แผน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
msgid "Plan Available"
msgstr "มีแผนให้บริการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date_deadline
msgid "Plan Date"
msgstr "วันที่วางแผน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Plan Name"
msgstr "ชื่อแผนการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__assignation_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_assignation_summary
msgid "Plan Summary"
msgstr "สรุปแผน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Plan summary"
msgstr "สรุปแผน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
#, python-format
msgid "Planned"
msgstr "วางแผน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Planned Activities"
msgstr "กิจกรรมที่วางแผนไว้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Planned in"
msgstr "วางแผนไว้แล้วใน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
msgid "Planning"
msgstr "การวางแผน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
#, python-format
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
#, python-format
msgid "Please complete customer's information"
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลของลูกค้าให้ครบถ้วน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Please contact us instead using"
msgstr "โปรดติดต่อเราแทนการใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Please wait while the file is uploading."
msgstr "กรุณารอสักครู่ในขณะที่ไฟล์กำลังอัปโหลด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
msgid ""
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
msgstr ""
"นโยบายเกี่ยวกับวิธีจัดการกับการแจ้งเตือน Chatter:\n"
"- จัดการโดยอีเมล: การแจ้งเตือนจะถูกส่งไปยังที่อยู่อีเมลของคุณ\n"
"- จัดการใน Odoo: การแจ้งเตือนจะปรากฏในกล่องจดหมาย Odoo ของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"นโยบายการโพสต์ข้อความบนเอกสารโดยใช้เมลล์เกตเวย์\n"
"- ทุกคน: ทุกคนโพสต์ได้\n"
"- พาร์ทเนอร์: เฉพาะพาร์ทเนอร์ที่ได้รับการรับรองเท่านั้น\n"
"- ผู้ติดตาม: เฉพาะผู้ติดตามเอกสารที่เกี่ยวข้องหรือสมาชิกของช่องดังต่อไปนี้\n"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
msgid "Port"
msgstr "พอร์ต"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Portal Access Granted"
msgstr "ได้รับสิทธิ์การเข้าถึงพอร์ทัลแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Portal Access Revoked"
msgstr "เพิกถอนการเข้าถึงพอร์ทัลแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "โพสต์บนเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
"to send a notification to an user."
msgstr ""
"การโพสต์ข้อความควรทำในเอกสารทางธุรกิจ ใช้ message_notify "
"เพื่อส่งการแจ้งเตือนไปยังผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr "การโพสต์ข้อความควรได้รับไฟล์แนบเป็นรายการหรืออันดับ (ได้รับ %(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
"(received %(aids)s)"
msgstr ""
"การโพสต์ข้อความควรได้รับบันทึกไฟล์แนบเป็นรายการรหัส (%(aids)s ที่ได้รับ)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received "
"%(pids)s)"
msgstr "การโพสต์ข้อความควรได้รับพาร์ทเนอร์เป็นรายการ IDs (ได้รับ %(pids)s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Powered by"
msgstr "สนับสนุนโดย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
msgid "Preceding Activities"
msgstr "กิจกรรมก่อนหน้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Preferred response address"
msgstr "ที่อยู่ตอบกลับที่ต้องการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
#, python-format
msgid "Press Enter to start"
msgstr "กด Enter เพื่อเริ่มต้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
msgstr "กดปุ่มเพื่อลงทะเบียนเป็นทางลัดฟีเจอร์กดเพื่อพูด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่าง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Preview of"
msgstr "ตัวอย่างของ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
msgid "Previous Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรมก่อนหน้า"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"ประมวลผลอีเมลขาเข้าแต่ละฉบับโดยเป็นส่วนหนึ่งของการสนทนาที่เกี่ยวข้องกับเอกสารประเภทนี้"
" สิ่งนี้จะสร้างเอกสารใหม่สำหรับการสนทนาใหม่ "
"หรือแนบอีเมลติดตามผลกับการสนทนาที่มีอยู่ (เอกสาร)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
#, python-format
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#, python-format
msgid "Public Channel"
msgstr "ช่องสาธารณะ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
#, python-format
msgid "Public Channels"
msgstr "ช่องสาธารณะ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "สัญญาการรับประกันของผู้เผยแพร่"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
msgid "Publisher: Update Notification"
msgstr "สำนักพิมพ์: อัปเดตการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid "Push-To-Talk shortcut"
msgstr "ทางลัดฟีเจอร์กดเพื่อพูด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Push-to-talk key"
msgstr "คีย์ฟีเจอร์กดเพื่อพูด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "Quick search..."
msgstr "ค้นหาอย่างรวดเร็ว..."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "QWeb"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "RTC Session"
msgstr "เซสชัน RTC"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "RTC Session ID:"
msgstr "รหัสเซสชัน RTC:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
msgid "RTC Sessions"
msgstr "เซสชัน RTC"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
msgid "RTC sessions"
msgstr "เซสชัน RTC"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Raise Hand"
msgstr "ยกมือ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid ""
"Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
msgstr "ช่วงระหว่าง 0.0 ถึง 1.0 ขนาดขึ้นอยู่กับการใช้งานเบราว์เซอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
msgid "Reacting Guest"
msgstr "ลูกค้าที่กำลังโต้ตอบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
msgid "Reacting Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ตอบโต้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
msgid "Reactions"
msgstr "โต้ตอบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
msgid "Read Date"
msgstr "วันที่อ่าน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
msgid "Ready to Send"
msgstr "พร้อมส่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"
#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
msgid "Receive notifications in Odoo"
msgstr "รับการแจ้งเตือนใน Odoo"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Received"
msgstr "ได้รับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
#, python-format
msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
msgid "Recipient Name"
msgstr "ชื่อผู้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "ผู้รับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Recommended Activities"
msgstr "กิจกรรมที่แนะนำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
msgid "Recommended Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรมที่แนะนำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "บันทึก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
msgid "Record Name"
msgstr "ชื่อบันทึก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "บันทึกเธรด ID"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#, python-format
msgid "Records:"
msgstr "รายการ:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
msgid "References"
msgstr "อ้างอิง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Refuse"
msgstr "ปฏิเสธ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Regards,"
msgstr "ขอแสดงความนับถือ,"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Register new key"
msgstr "ลงทะเบียนรหัสใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Reject"
msgstr "ปฏิเสธ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "บริษัท ที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "รหัสเอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "IDs เอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "รูปแบบเอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
msgid "Related Document Model Name"
msgstr "ชื่อโมเดลเอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
msgid "Related Mail Template"
msgstr "เทมเพลตจดหมายที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "ข้อความที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "ฟิลด์ความสัมพันธ์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "นำออก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove Context Action"
msgstr "ลบการดำเนินการตามบริบท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
msgid "Remove Followers"
msgstr "ลบผู้ติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
msgid "Remove email from blacklist wizard"
msgstr "ลบอีเมลออกจากโปรแกรมสร้างบัญชีแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "ลบการดำเนินการตามบริบทเพื่อใช้เทมเพลตนี้กับเอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr "นำผู้ติดตามนี้ออก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
msgid "Removed field information"
msgstr "ลบข้อมูลฟิลด์แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Rename"
msgstr "ตั้งชื่อใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "โมเดลการแสดงผล"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
msgstr ""
"ไม่สามารถเรนเดอร์ %(field_name)s "
"ได้เนื่องจากไม่มีการแสดงที่เหมือนกันในเทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
msgstr "ไม่สามารถเรนเดอร์ %(field_name)s ได้เนื่องจากไม่ได้กำหนดไว้ในเทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
#, python-format
msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid "Replies"
msgstr "ตอบกลับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "ตอบกลับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "ตอบไปยัง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "ตอบกลับที่อยู่อีเมล การตั้งค่า Reply_to จะข้ามการสร้างเธรดอัตโนมัติ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "ตอบกลับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Reply-to Address"
msgstr "ที่อยู่ตอบกลับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#, python-format
msgid "Replying to"
msgstr "กำลังตอบกลับ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
msgid "Requesting Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่ส่งคำขอ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "Resend"
msgstr "ส่งซ้ำ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action
msgid "Resend Email"
msgstr "ส่งอีเมลอีกครั้ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
msgid "Resend wizard"
msgstr "ส่งโปรแกรมสร้างอีกครั้ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "รีเซ็ตการยืนยัน"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
msgid "Reset Mail Template"
msgstr "รีเซ็ตเทมเพลตเมล"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "รีเซ็ตเทมเพลต"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "Resetting Your Password"
msgstr "การรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "รับผิดชอบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid "Restrict Template Rendering"
msgstr "จำกัดการแสดงผลเทมเพลต"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
msgstr "จำกัดรุ่นเทมเพลตอีเมลและการใช้ตัวยึดตำแหน่ง QWEB"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
msgid "Restricted attachments"
msgstr "ไฟล์แนบที่ถูกจำกัด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Result of the language detection based on its content."
msgstr "ผลลัพธ์ของการตรวจจับภาษาตามเนื้อหา"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "ลองใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Revert"
msgstr "เปลี่ยนกลับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Review All Templates"
msgstr "ตรวจสอบเทมเพลตทั้งหมด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "เนื้อหาข้อความแบบ Rich-text"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "ข้อความแบบ Rich-text/HTML"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
msgid "Ringing session"
msgstr "เซสชันเสียงเรียกเข้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
msgid "Rtc Session"
msgstr "เซสชัน Rtc"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
msgid "SFU Server URL"
msgstr "URL เซิร์ฟเวอร์ SFU"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "SFU Server key"
msgstr "รหัสเซิร์ฟเวอร์ SFU"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "SFU server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SFU"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "พนักงานขาย"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Save Template"
msgstr "บันทึกเทมเพลต"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#, python-format
msgid "Save editing"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
msgstr "บันทึก GIF ที่ชื่นชอบจาก Tenor API"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Schedule"
msgstr "กำหนดเวลา"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Schedule & Mark as Done"
msgstr "กำหนดเวลาและทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "Schedule Activity"
msgstr "กำหนดการกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
msgstr "กำหนดการกิจกรรมในบันทึกที่เลือก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule activities to help you get things done."
msgstr "กำหนดเวลากิจกรรมเพื่อช่วยให้คุณทำสิ่งต่างๆ ได้สำเร็จ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule activity"
msgstr "สร้างกำหนดการ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Schedule an Activity"
msgstr "กำหนดเวลากิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule an activity"
msgstr "กำหนดเวลากิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule an activity on selected records"
msgstr "กำหนดเวลากิจกรรมในบันทึกที่เลือก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "วันที่ตามกำหนดการ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Scheduled Message"
msgstr "ข้อความที่กำหนดไว้"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
msgid "Scheduled Messages"
msgstr "ข้อความที่กำหนด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "วันที่ส่งตามกำหนด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
msgid "Script"
msgstr "สคริปต์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Search Alias"
msgstr "ค้นหานามแฝง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "ค้นหากลุ่ม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์เมลขาเข้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Search Messages"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
msgid "Search RTC session"
msgstr "ค้นหาเซสชัน RTC"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Search button"
msgstr "ปุ่มค้นหา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "Search for a GIF"
msgstr "ค้นหา GIF"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "Search for a channel..."
msgstr "ค้นหาช่อง..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "Search for a user..."
msgstr "ค้นหาผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Search in progress"
msgstr "ค้นหาอยู่ระหว่างดำเนินการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
#, python-format
msgid "Search messages"
msgstr "ค้นหาข้อความ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "Search..."
msgstr "ค้นหา..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
#, python-format
msgid "Search: %s"
msgstr "ค้นหา: %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Security Update: Email Changed"
msgstr "การอัปเดตความปลอดภัย: อีเมลมีการเปลี่ยนแปลง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Security Update: Login Changed"
msgstr "อัปเดตความปลอดภัย: เปลี่ยนการเข้าสู่ระบบแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Security Update: Password Changed"
msgstr "อัปเดตความปลอดภัย: เปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "See Error Details"
msgstr "ดูรายละเอียดข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "See all pinned messages."
msgstr "ดูข้อความที่ปักหมุดไว้ทั้งหมด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Select a language"
msgstr "เลือกภาษา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "Select a user..."
msgstr "เลือกผู้ใช้..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Select the content filter used for filtering GIFs"
msgstr "เลือกตัวกรองเนื้อหาที่ใช้สำหรับการกรอง GIF"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Selected users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่เลือก:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "ส่ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Send & close"
msgstr "ส่งและปิด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
msgid "Send Email"
msgstr "ส่งอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
msgid "Send Email As"
msgstr "ส่งอีเมลเป็น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "ส่งอีเมล (%s)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify
msgid "Send Notification"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
#, python-format
msgid "Send Now"
msgstr "ส่งทันที"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
#, python-format
msgid "Send a message to followers…"
msgstr "ส่งข้อความถึงผู้ติดตาม..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
msgstr "ส่งและรับอีเมลผ่านบัญชี Gmail ของคุณ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
msgstr "ส่งและรับอีเมลผ่านบัญชี Outlook ของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Send email"
msgstr "ส่งอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
msgid "Send mailing or notifications directly"
msgstr "ส่งจดหมายหรือการแจ้งเตือนโดยตรง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Send message"
msgstr "ส่งข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "Sender address"
msgstr "ที่อยู่ผู้ส่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"ที่อยู่ผู้ส่ง (อาจใช้ตัวยึดตำแหน่งที่นี่) หากไม่ได้ตั้งค่า "
"ค่าเริ่มต้นจะเป็นอีเมลแทนของผู้เขียนหากกำหนดค่าไว้ หรือที่อยู่อีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
msgid "Sending Failures"
msgstr "การส่งล้มเหลว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
#, python-format
msgid "Sent"
msgstr "ส่งแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server & Login"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ & เข้าสู่ระบบ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server Information"
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Server Name"
msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Server Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
msgid "Server Type"
msgstr "ประเภทเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
msgid "Server Type Info"
msgstr "ข้อมูลประเภทเซิร์ฟเวอร์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ผิดพลาด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ตอบกลับโดยมีข้อยกเว้นดังต่อไปนี้:\n"
" %s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type IMAP."
msgstr "ประเภทเซิร์ฟเวอร์ IMAP"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type POP."
msgstr "ประเภทเซิร์ฟเวอร์ POP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
msgstr "ตั้งค่าใช้งานเป็น False เพื่อซ่อนช่องโดยไม่ต้องลบออก"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
msgid "Sfu Channel Uuid"
msgstr "Uuid ของช่อง Sfu"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
msgid "Sfu Server Url"
msgstr "URL เซิร์ฟเวอร์ Sfu"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Share Screen"
msgstr "แชร์หน้าจอ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description
msgid "Short description"
msgstr "คำอธิบายโดยย่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
msgid "Shortcodes"
msgstr "รหัสย่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
msgid "Shortcut"
msgstr "ทางลัด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
msgid ""
"Shortcut that will automatically be substituted with longer content in your "
"messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to "
"use in your messages."
msgstr ""
"ทางลัดที่จะถูกแทนที่ด้วยเนื้อหาที่ยาวขึ้นในข้อความของคุณโดยอัตโนมัติ พิมพ์ "
"':' ตามด้วยชื่อทางลัดของคุณ (เช่น :hello) เพื่อใช้ในข้อความของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid ""
"Shortened language code used as the target for the translation request."
msgstr "รหัสภาษาแบบย่อที่ใช้เป็นเป้าหมายสำหรับคำขอการแปล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Show Attachments"
msgstr "แสดงไฟล์แนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Show Call Settings"
msgstr "แสดงการตั้งค่าการโทร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
#, python-format
msgid "Show Followers"
msgstr "แสดงผู้ติดตาม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Show Member List"
msgstr "แสดงรายชื่อสมาชิก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
#, python-format
msgid "Show a helper message"
msgstr "แสดงข้อความช่วยเหลือ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#, python-format
msgid "Show activities"
msgstr "แสดงกิจกรรม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "Show all recipients"
msgstr "แสดงผู้รับทั้งหมด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "แสดงระเบียนทั้งหมดที่มีวันที่ดำเนินการถัดไปคือก่อนวันนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
#, python-format
msgid "Show less"
msgstr "แสดงน้อยลง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
#, python-format
msgid "Show more"
msgstr "แสดงเพิ่มเติม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
#, python-format
msgid "Show sidebar"
msgstr "แสดงแถบด้านข้าง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Show video participants only"
msgstr "แสดงเฉพาะผู้เข้าร่วมวิดีโอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Showing"
msgstr "กำลังแสดง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "การดำเนินการของแถบด้านข้าง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"การดำเนินการของแถบด้านข้างเพื่อทำให้เทมเพลตนี้พร้อมใช้งานในบันทึกของโมเดลเอกสารที่เกี่ยวข้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
msgid "Site name"
msgstr "ชื่อไซต์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
msgstr "เอ่ออ... ลองไปเลือก GIF เป็นรายการโปรดดูไหม?"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
msgid "Source"
msgstr "แหล่งที่มา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Source Language"
msgstr "ภาษาต้นฉบับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
msgid "Specific User"
msgstr "ผู้ใช้เฉพาะ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
msgid ""
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
"available when managing activities for other models."
msgstr ""
"ระบุแบบจำลองหากกิจกรรมควรเป็นแบบเฉพาะและไม่พร้อมใช้งานเมื่อจัดการกิจกรรมสำหรับโมเดลอื่น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
#, python-format
msgid "Starred"
msgstr "ติดดาว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids
msgid "Starred Message"
msgstr "ข้อความที่ติดดาว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Start a Call"
msgstr "เริ่มการโทร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
#, python-format
msgid "Start a Conversation"
msgstr "เริ่มการสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Start a conversation"
msgstr "เริ่มการสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/discuss_sidebar_start_meeting.xml:0
#, python-format
msgid "Start a meeting"
msgstr "เริ่มการประชุม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"สถานะตามกิจกรรม\n"
"เกินกำหนด: วันที่ครบกำหนดผ่านไปแล้ว\n"
"วันนี้: วันที่จัดกิจกรรมคือวันนี้\n"
"วางแผน: กิจกรรมในอนาคต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "เวลาสถานะ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
#, python-format
msgid "Status with time"
msgstr "สถานะตามเวลา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
msgid "Steps Count"
msgstr "จำนวนก้าว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Stop Adding Users"
msgstr "หยุดการเพิ่มผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
#, python-format
msgid "Stop Recording"
msgstr "หยุดการบันทึก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
#, python-format
msgid "Stop Sharing Screen"
msgstr "หยุดการแชร์หน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Stop camera"
msgstr "หยุดการใช้งานกล้อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#, python-format
msgid "Stop replying"
msgstr "หยุดการตอบกลับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
msgstr "จัดเก็บอีเมลและการตอบกลับไว้ในแชทของแต่ละบันทึก"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
msgid "Store link preview data"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลตัวอย่างลิงก์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid ""
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
msgstr ""
"สตริงที่จัดรูปแบบเพื่อแสดงคีย์โดยมีตัวดัดแปลงตามรูปแบบนี้: "
"shift.ctrl.alt.key เช่น: truthy.1.true.b"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "String received from the translation request."
msgstr "สตริงที่ได้รับจากคำขอการแปล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
msgid "Subject"
msgstr "หัวเรื่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "เรื่อง (อาจใช้ตัวยึดตำแหน่งที่นี่)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#, python-format
msgid "Subject:"
msgstr "เรื่อง:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "สมัครสมาชิกผู้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
msgid "Substitution"
msgstr "การทดแทน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "ประเภทย่อย"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "ชนิดย่อย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest"
msgstr "ข้อแนะนำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
msgid "Suggest Next Activity"
msgstr "แนะนำกิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
msgstr "แนะนำกิจกรรมเหล่านี้เมื่อกิจกรรมปัจจุบันถูกทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Summary:"
msgstr "สรุป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
msgid "Support Gmail Authentication"
msgstr "รองรับ Authentication ของ Gmail"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
msgid "Support Outlook Authentication"
msgstr "รองรับ Authentication ของ Outlook"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ของระบบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
#, python-format
msgid "System notification"
msgstr "การแจ้งเตือนระบบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Target Language"
msgstr "ภาษาเป้าหมาย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
msgid "Targeted model"
msgstr "โมเดลเป้าหมาย"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "เลขประจำตัวผู้เสียภาษี"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Technical Settings"
msgstr "การตั้งค่าทางเทคนิค"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid ""
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
"support UX related behaviour"
msgstr ""
"ข้อมูลทางเทคนิคเพื่อติดตามโมเดลตั้งแต่เริ่มต้นการแก้ไขเพื่อรองรับพฤติกรรมที่เกี่ยวข้องกับ"
" UX"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "เทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
msgid "Template Category"
msgstr "หมวดหมู่เทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์เทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "ตัวอย่างแม่แบบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "ภาษาตัวอย่างเทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
msgid "Template Reset Mixin"
msgstr "รีเซ็ตเทมเพลต Mixin"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#, python-format
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr "การสร้างเทมเพลตจากผู้แต่งต้องใช้โมเดลที่ถูกต้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
msgid "Template description"
msgstr "คำอธิบายเทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Template rendering should be called only using on a list of IDs; received "
"%(res_ids)r instead."
msgstr ""
"ควรเรียกการแสดงผลเทมเพลตโดยใช้ในรายการ ID เท่านั้น ได้รับ %(res_ids)r แทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
"or raw); received %(engine)s instead."
msgstr ""
"การแสดงเทมเพลตรองรับเฉพาะ inline_template, qweb หรือ qweb_view (ดู หรือ RAW)"
" ได้รับ %(engine)s แทน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "เทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid "Tenor API key"
msgstr "คีย์ API ของ Tenor"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF API key"
msgstr "คีย์ API ของ Tenor GIF"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF content filter"
msgstr "ตัวกรองเนื้อหา Tenor GIF"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF limits"
msgstr "ข้อจำกัดของ Tenor GIF"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
msgid "Tenor Gif Limit"
msgstr "ข้อจำกัดของ Tenor GIF"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
msgid "Tenor content filter"
msgstr "ตัวกรองเนื้อหา Tenor"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Test & Confirm"
msgstr "ทดสอบและยืนยัน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Test Record:"
msgstr "บันทึกการทดสอบ:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Text Contents"
msgstr "เนื้อหาข้อความ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The"
msgstr " "
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
msgstr "ค่า 'วันครบกำหนดใน' ไม่สามารถเป็นค่าลบได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0
#, python-format
msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser"
msgstr "โหมดเต็มหน้าจอถูกปฏิเสธโดยเบราว์เซอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี ค่าที่นี่จะได้รับการตรวจสอบตามรูปแบบประเทศ "
"คุณสามารถใช้ '/' เพื่อระบุว่าพาร์ทเนอร์ไม่ต้องเสียภาษี"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "The activity cannot be launched:"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มกิจกรรมได้:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan"
" \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model "
"\"%(activity_type_model)s\"."
msgstr ""
"ประเภทกิจกรรม \"%(activity_type_name)s\" เข้ากันไม่ได้กับแผน "
"\"%(plan_name)s\" เนื่องจากถูกจำกัดไว้ที่โมเดล \"%(activity_type_model)s\""
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "ไม่มีเอกสารแนบ %s หรือคุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
#, python-format
msgid "The attachment %s does not exist."
msgstr "ไม่มีเอกสารแนบ %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
#, python-format
msgid "The avatar has been updated!"
msgstr "อวาตาร์ได้รับการอัปเดตแล้ว!"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
msgid "The current user can edit the template."
msgstr "ผู้ใช้ปัจจุบันสามารถแก้ไขเทมเพลตได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
#, python-format
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
msgstr "ระยะเวลาของข้อความเสียงจำกัดอยู่ที่ 1 นาที"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The email sent to"
msgstr "อีเมลที่ส่งไปที่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n"
"- %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถรีเซ็ตเทมเพลตอีเมลต่อไปนี้ได้เนื่องจากไม่พบไฟล์ต้นฉบับที่เกี่ยวข้อง:\n"
"- %s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
msgstr "ข้อความล่าสุดที่ได้รับในนามแฝงนี้ทำให้เกิดข้อผิดพลาด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "The message below could not be accepted by the address"
msgstr "ไม่สามารถยอมรับที่อยู่ข้อความด้านล่างได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /><br />\n"
" Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถยอมรับที่อยู่ข้อความด้านล่างได้ %(alias_display_name)s\n"
" อนุญาตให้เฉพาะ %(contact_description)s ติดต่อได้<br /><br />\n"
" กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณใช้ที่อยู่ที่ถูกต้อง หรือติดต่อเราที่ %(default_email)s แทน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
msgstr ""
"ไม่สามารถยอมรับที่อยู่ %(alias_display_name)s ข้อความด้านล่างได้\n"
"โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อ %(company_name)s แทน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"โมเดล (ชนิดเอกสาร Odoo) ซึ่งสอดคล้องกับนามแฝงนี้ อีเมลขาเข้าใดๆ "
"ที่ไม่ตอบกลับบันทึกที่มีอยู่จะทำให้เกิดการสร้างบันทึกใหม่ของโมเดลนี้ (เช่น "
"โปรเจกต์งาน)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"ชื่อของนามแฝงอีเมล เช่น 'งาน' หากคุณต้องการรับอีเมลสำหรับ "
"<jobs@example.odoo.com>"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้แผน \"%(plan_name)s\" ได้:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
msgstr "แผน \"%(plan_name)s\" ได้เริ่มต้นแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "The queue manager will send the email after the date"
msgstr "ผู้จัดการคิวจะส่งอีเมลหลังวันที่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
#, python-format
msgid "The records must belong to the same company."
msgstr "บันทึกต้องเป็นของบริษัทเดียวกัน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินการตามที่ร้องขอได้เนื่องจากข้อ จำกัด ด้านความปลอดภัย โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n"
"\n"
"(ประเภทเอกสาร:%s, การดำเนินการ:%s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "ไม่สามารถใช้เซิร์ฟเวอร์ \"%s\" ได้เนื่องจากถูกเก็บถาวรแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
#, python-format
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
msgstr "ใช้การตั้งค่าการสมัครสมาชิกเรียบร้อยแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id
msgid "The template belongs to this user"
msgstr "เทมเพลตเป็นของผู้ใช้รายนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
msgstr "ส่วนต้นของข้อความเท่านั้นที่ใช้เป็นตัวอย่างอีเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "There are no messages in this conversation."
msgstr "ไม่มีข้อความในการสนทนานี้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "นี้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
msgstr "การดำเนินการนี้สามารถทำได้บนโมเดลเธรดของจดหมายเท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "This action cannot be done on transient models."
msgstr "การดำเนินการนี้ไม่สามารถทำได้ในโมเดลชั่วคราว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#, python-format
msgid "This channel doesn't have any attachments."
msgstr "ช่องนี้ไม่มีไฟล์แนบใดๆ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
#, python-format
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
msgstr "ช่องนี้ไม่มีข้อความที่ปักหมุด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#, python-format
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
msgstr "การสนทนานี้ไม่มีไฟล์แนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
#, python-format
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
msgstr "การสนทนานี้ไม่มีข้อความที่ปักหมุดไว้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"อีเมลนี้ถูกขึ้นบัญชีดำสำหรับการส่งจดหมายจำนวนมาก คลิกเพื่อยกเลิกบัญชีดำ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
msgid "This field is case insensitive."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่คำนึงถึงตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
msgstr "ฟิลด์นี้ใช้สำหรับคำอธิบายภายในของการใช้งานเทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"ฟิลด์นี้ใช้เพื่อค้นหาที่อยู่อีเมล เนื่องจากฟิลด์อีเมลหลักสามารถใส่สิ่งอื่น ๆ"
" มากกว่าที่อยู่อีเมลที่เคร่งครัด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "This layout seems to no longer exist."
msgstr "ดูเหมือนว่าไม่มีเค้าโครงนี้อยู่แล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะลบการติดตามอีเมลหลังจากถูกส่งอย่างถาวร "
"รวมถึงเมนูทางเทคนิคในการตั้งค่า เพื่อรักษาพื้นที่จัดเก็บข้อมูลของฐานข้อมูล "
"Odoo ของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
#, python-format
msgid "This record has an exception activity."
msgstr "บันทึกนี้มีกิจกรรมยกเว้น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
msgstr "ค่าเหล่านั้นไม่รองรับเป็นตัวเลือกเมื่อแสดงผล: %(param_names)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
msgstr "ไม่รองรับค่าเหล่านั้นเมื่อโพสต์หรือแจ้งเตือน: %(param_names)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "เธรด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "Thread Image"
msgstr "รูปภาพเธรด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
msgid "Thread-Enabled"
msgstr "เปิดใช้งานเธรด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
msgid "Timezone"
msgstr "โซนเวลา"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
msgid "Title"
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
msgid "To"
msgstr "ถึง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "ถึง (อีเมล)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "ถึง (คู่ค้า)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0
#, python-format
msgid "To :"
msgstr "ถึง:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "To peer:"
msgstr "ถึงเพื่อน:"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
msgid "To-Do"
msgstr "To-Do"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Today Activities"
msgstr "กิจกรรมวันนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Today:"
msgstr "วันนี้:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#, python-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Tomorrow:"
msgstr "พรุ่งนี้:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "หัวข้อสนทนาในกลุ่มนี้..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Track Recipients"
msgstr "ติดตามผู้รับ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""
"ค่าที่ติดตามจะถูกจัดเก็บไว้ในโมเดลที่แยกจากกัน "
"ฟิลด์นี้อนุญาตให้สร้างการติดตามใหม่และสร้างสถิติเกี่ยวกับโมเดลได้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Tracking"
msgstr "การติดตาม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "ค่าการติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "ค่าการติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "ค่าที่ติดตาม"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "Translate"
msgstr "แปล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "Translation Body"
msgstr "เนื้อหาการแปล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#, python-format
msgid "Translation Failure"
msgstr "การแปลล้มเหลว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid "Trigger"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
msgid "Trigger Next Activity"
msgstr "ทริกเกอร์กิจกรรมถัดไป"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
msgid "Try Again"
msgstr "ลองอีกครั้ง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Turn camera on"
msgstr "เปิดกล้อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
msgid "Twilio Account Auth Token"
msgstr "โทเค็นการตรวจสอบบัญชี Twilio"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
msgid "Twilio Account SID"
msgstr "SID บัญชี Twilio"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Type of delay"
msgstr "ประเภทของความล่าช้า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
msgstr ""
"ประเภทของการทำงานของเซิร์ฟเวอร์ ค่าต่อไปนี้มีอยู่:\n"
"- 'อัปเดตบันทึก': อัปเดตค่าของบันทึก\n"
"- 'สร้างกิจกรรม': สร้างกิจกรรม (แชท)\n"
"- 'ส่งอีเมล': โพสต์ข้อความ บันทึก หรือส่งอีเมล (สนทนา)\n"
"- 'ส่ง SMS': ส่ง SMS, บันทึกไว้ในเอกสาร (SMS)- 'เพิ่ม/ลบผู้ติดตาม': เพิ่มหรือลบผู้ติดตามในบันทึก (สนทนา)\n"
"- 'สร้างบันทึก': สร้างบันทึกใหม่ด้วยค่าใหม่\n"
"- 'การรันโค้ด': บล็อกของโค้ด Python ที่จะถูกดำเนินการ\n"
"- 'ส่งการแจ้งเตือน Webhook': ส่งคำขอ POST ไปยังระบบภายนอกหรือที่เรียกว่า Webhook\n"
"- 'ดำเนินการคำสั่งที่มีอยู่': กำหนดคำสั่งที่ทำให้เกิดการกระทำของเซิร์ฟเวอร์อื่นๆ\n"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "ประเภทกิจกรรมข้อยกเว้นบนบันทึก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Type the name of a person"
msgstr "พิมพ์ชื่อของบุคคล"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#, python-format
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ SMTP ได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
#, python-format
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr "ไม่สามารถโพสต์ข้อความ โปรดกำหนดค่าที่อยู่อีเมลของผู้ส่ง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้ โปรดกำหนดค่าที่อยู่อีเมลของผู้ส่ง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "Unassign"
msgstr "ไม่ได้มอบหมาย"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
#, python-format
msgid "Unassign from me"
msgstr "ยกเลิกการมอบหมายจากฉัน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "ยกเลิกการแบล็คลิสต์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
#, python-format
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "เหตุผลในการเลิกบล็อก: %(reason)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Undeafen"
msgstr "ไม่หูหนวก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "เลิกติดตาม"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Unit of delay"
msgstr "หน่วยความล่าช้า"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
#, python-format
msgid "Unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#, python-format
msgid "Unmute"
msgstr "ยกเลิกการปิดเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Unmute Channel"
msgstr "เปิดเสียงช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
#, python-format
msgid "Unpin"
msgstr "ยกเลิกการปักหมุด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "Unpin Conversation"
msgstr "เลิกปักหมุดการสนทนา"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid "Unpin Message"
msgstr "เลิกปักหมุดข้อความ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "ตัวนับข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
msgid "Unrestricted Attachments"
msgstr "ไม่จำกัดไฟล์แนบ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
#, python-format
msgid "Unstar all"
msgstr "ลบดาวทั้งหมด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported report type %s found."
msgstr "พบประเภทรายงาน %s ที่ไม่รองรับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.js:0
#, python-format
msgid "Until "
msgstr "จนถึง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "Until I turn it back on"
msgstr "จนกว่าฉันจะเปิดมันอีกครั้ง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Update Mail Layout"
msgstr "อัปเดตเค้าโครงการส่งเมล"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
#, python-format
msgid "Upload Avatar"
msgstr "อัปโหลดรูปประจำตัว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
msgid "Upload Document"
msgstr "อัปโหลดเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#, python-format
msgid "Upload File"
msgstr "อัปโหลดไฟล์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#, python-format
msgid "Upload file"
msgstr "อัปโหลดไฟล์"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Upload:"
msgstr "การอัปโหลด:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#, python-format
msgid "Uploaded"
msgstr "อัปโหลด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#, python-format
msgid "Uploading"
msgstr "กำลังอัปโหลด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
" 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the "
"record."
msgstr ""
"ใช้ 'ผู้ใช้เฉพาะ' เพื่อกำหนดผู้ใช้คนเดิมในกิจกรรมถัดไปเสมอ ใช้ "
"'ผู้ใช้แบบไดนามิก' เพื่อระบุชื่อฟิลด์ของผู้ใช้ที่จะเลือกในบันทึก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
msgid "Use Custom Email Servers"
msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลแบบกำหนดเอง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "Use Twilio ICE servers"
msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์ Twilio ICE"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use a Gmail Server"
msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์ Gmail"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
#, python-format
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
msgstr "ใช้สคริปต์ในตัวเครื่องเพื่อดึงอีเมลของคุณและสร้างบันทึกใหม่"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use an Outlook Server"
msgstr "ใช้เซิร์ฟเวอร์ Outlook"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use different domains for your mail aliases"
msgstr "ใช้โดเมนอื่นสำหรับนามแฝงอีเมลของคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
msgid "Use in batch"
msgstr "ใช้เป็นชุด"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
msgstr "ใช้ message_notify เพื่อส่งการแจ้งเตือนไปยังผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
msgid "Use template"
msgstr "ใช้เทมเพลต"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
msgid "Use the push to talk feature"
msgstr "ใช้ฟีเจอร์กดเพื่อพูด"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Used In"
msgstr "ใช้ใน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
msgstr "ใช้เป็นบริบทที่ใช้ในการประเมินโดเมนของผู้แต่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"ใช้เพื่อจัดหมวดหมู่ตัวสร้างข้อความ\n"
"'อีเมล': สร้างโดยอีเมลขาเข้า เช่น mailgateway\n"
"'ความคิดเห็น': สร้างโดยการป้อนข้อมูลของผู้ใช้ เช่น ผ่านการพูดคุยหรือการแต่ง\n"
"'อีเมลขาออก': สร้างโดยการส่งจดหมาย\n"
"'การแจ้งเตือน': สร้างโดยระบบ เช่น ติดตามข้อความ\n"
"'ความคิดเห็นอัตโนมัติ': สร้างโดยกลไกการแจ้งเตือนอัตโนมัติ เช่น การรับทราบ\n"
"'การแจ้งเตือนผู้ใช้': สร้างขึ้นสำหรับผู้รับที่เฉพาะเจาะจง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
msgstr "ใช้เพื่อแสดงสกุลเงินเมื่อติดตามมูลค่าทางการเงิน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "ใช้ในการเรียงลำดับประเภทย่อย"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
msgid "User Field"
msgstr "ฟิลด์ผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
msgid "User Presence"
msgstr "การแสดงตนของผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
msgid "User Setting"
msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
msgid "User Settings"
msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
msgid "User Settings Volumes"
msgstr "ระดับเสียงการตั้งค่าของผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
msgid "User Specific Notification"
msgstr "การแจ้งเตือนเฉพาะผู้ใช้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid "User Type"
msgstr "ผู้ใช้งาน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "User is a bot"
msgstr "ผู้ใช้เป็นบอท"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "User is idle"
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "User is offline"
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์อยู่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
#, python-format
msgid "User is online"
msgstr "ผู้ใช้กำลังออนไลน์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "ผู้ใช้:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
msgstr "ผู้ใช้ในช่องนี้: %(members)s %(dots)s และคุณ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid ""
"Users will still be able to render templates.\n"
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones."
msgstr ""
"ผู้ใช้จะยังสามารถแสดงเทมเพลตได้\n"
"อย่างไรก็ตาม มีเพียงผู้แก้ไขเทมเพลตเมลเท่านั้นที่สามารถสร้างเทมเพลตไดนามิกใหม่หรือแก้ไขเทมเพลตที่มีอยู่ได้"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
"email server (@mycompany.odoo.com)."
msgstr ""
"จำเป็นต้องใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณเองเพื่อส่ง/รับอีเมลในเวอร์ชันคอมมูนิตี้และองค์กร"
" ผู้ใช้ออนไลน์ได้รับประโยชน์จากเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่พร้อมใช้งานแล้ว "
"(@mycompany.odoo.com)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
msgid "Valid"
msgstr "ถูกต้อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n"
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
msgstr ""
"ไม่สามารถตรวจสอบค่า %(allowed_domains)s สำหรับ `mail.catchall.domain.allowed` ได้\n"
"ควรเป็นรายการโดเมนที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค เช่น example.com และ example.org"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Video Settings"
msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Video player:"
msgstr "เครื่องเล่นวิดีโอ:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
#, python-format
msgid "View"
msgstr "ดู"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "ดู %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#, python-format
msgid "View Reactions"
msgstr "ดูการตอบโต้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "ประเภทมุมมอง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#, python-format
msgid "View image"
msgstr "ดูรูปภาพ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
#, python-format
msgid "View or join channels"
msgstr "ดูหรือเข้าร่วมช่อง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Voice"
msgstr "เสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
#, python-format
msgid "Voice Message"
msgstr "ข้อความเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
#, python-format
msgid "Voice Settings"
msgstr "การตั้งค่าเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "Voice detection threshold"
msgstr "เกณฑ์การตรวจจับด้วยเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
#, python-format
msgid "Voice recording stopped"
msgstr "หยุดการบันทึกเสียงแล้ว"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Volume"
msgstr "ปริมาตร"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Volume per partner"
msgstr "ปริมาณต่อพาร์ทเนอร์"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
msgid "Volumes of other partners"
msgstr "ปริมาณของพาร์ทเนอร์รายอื่น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
"settings!"
msgstr ""
"ต้องการเติมสีสันให้การสนทนาของคุณด้วย GIF หรือไม่? "
"เปิดใช้งานฟีเจอร์ในการตั้งค่า!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"owner document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"เราไม่สามารถสร้างนามแฝง %(alias_name)s ได้ เนื่องจากโดเมน "
"%(alias_domain_name)s เป็นของบริษัท %(alias_company_names)s "
"ในขณะที่เอกสารเจ้าของเป็นของบริษัท %(company_name)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"target document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"เราไม่สามารถสร้างนามแฝง %(alias_name)s ได้ เนื่องจากโดเมน "
"%(alias_domain_name)s เป็นของบริษัท %(alias_company_names)s "
"ในขณะที่เอกสารเป้าหมายเป็นของบริษัท %(company_name)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "สัปดาห์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Welcome to MyCompany!"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ MyCompany!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this "
"message?"
msgstr ""
"ไม่มีอะไรคงอยู่ตลอดไป แต่คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเลิกปักหมุดข้อความนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "What's your name?"
msgstr "คุณชื่ออะไร?"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
msgstr "เมื่อเลือกการมอบหมาย \"ผู้ใช้เริ่มต้น\" คุณต้องระบุผู้รับผิดชอบ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr ""
"ไม่ว่าจะเก็บสำเนาต้นฉบับแบบฉบับเต็มของอีเมลแต่ละฉบับเพื่อใช้อ้างอิงและแนบไปกับข้อความที่ประมวลผลแต่ละฉบับหรือไม่"
" โดยปกติแล้วจะเพิ่มขนาดฐานข้อมูลข้อความของคุณเป็นสองเท่า"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr ""
"ไม่ว่าจะดาวน์โหลดไฟล์แนบหรือไม่ หากไม่ได้เปิดใช้งาน "
"อีเมลขาเข้าจะถูกลบออกจากไฟล์แนบก่อนที่จะดำเนินการ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
msgstr "ไม่ว่าจะแสดงผู้รับทั้งหมดหรือเฉพาะผู้รับที่สำคัญเท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Write Feedback"
msgstr "เขียนข้อเสนอแนะ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "เขียนข้อความของคุณที่นี่..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
#, python-format
msgid "Wrong operation name (%s)"
msgstr "ชื่อการดำเนินการไม่ถูกต้อง (%s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid "Yeah, pin it!"
msgstr "ปักหมุดไว้!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid "Yes, remove it please"
msgstr "ใช่ กรุณาลบออกด้วย"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "Yesterday:"
msgstr "เมื่อวาน:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"คุณกำลังจะออกจากการสนทนากลุ่มนี้ และจะไม่สามารถเข้าถึงได้อีกต่อไป "
"เว้นแต่คุณจะได้รับเชิญอีกครั้ง คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "You are alone in a private conversation."
msgstr "คุณอยู่คนเดียวในการสนทนาส่วนตัว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "You are alone in this channel."
msgstr "คุณอยู่คนเดียวในช่องนี้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
msgstr "คุณกำลังสนทนาส่วนตัวกับ %(member_names)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
msgstr "คุณอยู่ในช่อง %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_service.js:0
#, python-format
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
msgstr "คุณไม่ได้ติดตาม \"%(thread_name)s\" อีกต่อไป"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์แนบที่นี่"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้อัปโหลดไฟล์แนบในช่องนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
msgstr "คุณเป็นผู้ดูแลช่องนี้ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการออก?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
msgstr ""
"คุณสามารถทำเครื่องหมายข้อความว่า 'ติดดาว' ได้ "
"และข้อความนั้นจะแสดงในกล่องจดหมายนี้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid "You can not write on %(field_name)s."
msgstr "คุณไม่สามารถเขียนใน %(field_name)s ได้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
#, python-format
msgid "You can only chat with existing users."
msgstr "คุณสามารถสนทนากับผู้ใช้ที่มีอยู่เท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
#, python-format
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
msgstr "คุณสามารถแชทได้เฉพาะกับพาร์ทเนอร์ที่มีผู้ใช้เฉพาะเท่านั้น"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "You can safely ignore this message"
msgstr "คุณสามารถเพิกเฉยต่อข้อความนี้ได้อย่างปลอดภัย"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบกลุ่ม \"ทั้งบริษัท\" ได้ เนื่องจากมีการเรียกใช้งานจากโมดูลอื่น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
"address %(alias_name)s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถใช้สิ่งอื่นใดนอกจากตัวอักษรละตินที่ไม่มีสำเนียงในที่อยู่นามแฝง "
"%(alias_name)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
"name %(domain_name)s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถใช้สิ่งอื่นใดนอกจากตัวอักษรละตินที่ไม่มีสำเนียงในชื่อโดเมน "
"%(domain_name)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "You do not have access to"
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
#, python-format
msgid ""
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงอีเมลที่ไม่อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์ "
"โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "คุณได้รับมอบหมายสำหรับ %s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "คุณได้รับมอบหมายสำหรับ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
#, python-format
msgid "You have been invited to #%s"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้เข้าร่วม #%s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"คุณสามารถแนบไฟล์เข้ากับเทมเพลตนี้เพื่อเพิ่มลงในอีเมลทั้งหมดที่สร้างจากเทมเพลตนี้ได้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#, python-format
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
msgstr "คุณไม่สามารถกำหนดเทมเพลตบนโมเดลนามธรรมได้: %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการให้ข้อความนี้ปักหมุดไว้ที่ %(conversation)s ตลอดไป?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
#, python-format
msgid "You unpinned your conversation with %s"
msgstr "คุณเลิกปักหมุดการสนทนาของคุณกับ %s แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
#, python-format
msgid "You unsubscribed from %s."
msgstr "คุณยกเลิกการสมัครจาก %s แล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
#, python-format
msgid "You're viewing older messages"
msgstr "คุณกำลังดูข้อความที่เก่ากว่า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "You've been invited to a chat!"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้เข้าร่วมการสนทนา!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "You've been invited to a meeting!"
msgstr "คุณได้รับเชิญให้เข้าร่วมการประชุม!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
#, python-format
msgid "You:"
msgstr "คุณ:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Your"
msgstr " ของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
msgstr "อีเมลบัญชีของคุณถูกเปลี่ยนจาก %(old_email)s เป็น %(new_email)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Your account login has been updated"
msgstr "ข้อมูลเข้าสู่ระบบบัญชีของคุณได้รับการอัปเดตแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Your account password has been updated"
msgstr "รหัสผ่านบัญชีของคุณได้รับการอัปเดตแล้ว"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "Your browser does not support videoconference"
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณไม่รองรับการประชุมทางวิดีโอ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Your browser does not support voice activation"
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณไม่รองรับการเปิดใช้งานด้วยเสียง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
#, python-format
msgid "Your browser does not support webRTC."
msgstr "เบราว์เซอร์ของคุณไม่รองรับ webRTC"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
#, python-format
msgid "Your name"
msgstr "ชื่อของคุณ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0
#, python-format
msgid "[%(name)s] (no email address)"
msgstr ""
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "addresses linked to registered partners"
msgstr "ที่อยู่ที่เชื่อมโยงกับพาร์ทเนอร์ที่ลงทะเบียน"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
msgid "after completion date"
msgstr "หลังจากวันที่เสร็จสิ้น"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
msgid "after previous activity deadline"
msgstr "หลังจากหมดเขตกิจกรรมครั้งก่อน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
msgstr "นามแฝง %(name)s: %(error)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "attachment(s) of this email."
msgstr "ไฟล์แนบของอีเมลนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "available bitrate:"
msgstr "บิตเรตที่ใช้ได้:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "back"
msgstr "กลับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid ""
"because you have\n"
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
" <br/>\n"
" Please try again later."
msgstr ""
"เพราะคุณได้\n"
" ติดต่อหลายครั้งเกินไปในช่วงไม่กี่นาทีที่ผ่านมา\n"
" <br/>\n"
" กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "by"
msgstr "โดย"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "camera"
msgstr "กล้อง"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid ""
"cannot be processed. This address\n"
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
msgstr ""
"ไม่สามารถประมวลผลได้ ที่อยู่นี้\n"
" ใช้เพื่อรวบรวมคำตอบและไม่ควรใช้เพื่อติดต่อโดยตรง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "channels"
msgstr "ช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "clock rate:"
msgstr "อัตราความเร็วนาฬิกา:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
#, python-format
msgid "close"
msgstr "ปิด"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "codec:"
msgstr "ตัวแปลงสัญญาณ:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "created this channel."
msgstr "สร้างช่องนี้"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
msgid "days"
msgstr "วัน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "days overdue:"
msgstr "วันที่ค้างชำระ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "days:"
msgstr "วัน:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "deaf"
msgstr "หูหนวก"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__user_device
msgid "devices"
msgstr "อุปกรณ์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "document"
msgstr "เอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
#, python-format
msgid "done"
msgstr "เสร็จสิ้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "down DTLS:"
msgstr "ดาวน์โหลด DTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "down ICE:"
msgstr "ดาวน์โหลด ICE:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
msgstr "เช่น \"พูดคุยเกี่ยวกับข้อเสนอ\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
msgstr "เช่น \"อ่านข้อเสนอและพูดคุยเกี่ยวกับรายละเอียด\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome email\""
msgstr "เช่น “อีเมลยินดีต้อนรับ”"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
msgstr ""
"เช่น \"ยินดีต้อนรับสู่ MyCompany\" หรือ \"ยินดีที่ได้รู้จัก {{ object.name "
"}}\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"bounce\""
msgstr ""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"catchall\""
msgstr ""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
msgstr "เช่น \"mycompany.com\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"notifications\""
msgstr ""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
msgstr "เช่น 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
msgstr "เช่น ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "เช่น รายชื่อติดต่อ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "เช่น พูดคุยเกี่ยวกับข้อเสนอ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Onboarding"
msgstr "เช่น การเริ่มงาน"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. Schedule a meeting"
msgstr "เช่น ตารางการประชุม"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "เช่น domain.com"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "e.g. support"
msgstr "เช่น การรองรับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "e.g. true.true..f"
msgstr "เช่น true.true..f"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. user_id"
msgstr "เช่น user_id"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
msgstr "เช่น: \"info@mycompany.odoo.com\""
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#, python-format
msgid "for"
msgstr "สำหรับ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been created from:"
msgstr "ได้รับการสร้างขึ้นจาก:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been modified from:"
msgstr "ได้รับการแก้ไขจาก:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "has just assigned you the following activity:"
msgstr "เพิ่งมอบหมายให้คุณทำกิจกรรมดังต่อไปนี้:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
#, python-format
msgid "incorrectly configured alias"
msgstr "นามแฝงที่กำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
#, python-format
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
msgstr "นามแฝงที่กำหนดค่าไว้ไม่ถูกต้อง (บันทึกอ้างอิงที่ไม่รู้จัก)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "invited %s to the channel"
msgstr "เชิญ %s เข้าสู่ช่อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "joined the channel"
msgstr "เข้าร่วมช่อง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
#, python-format
msgid "left the channel"
msgstr "ออกจากช่อง"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "list"
msgstr "รายการ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
#, python-format
msgid "list-item"
msgstr "รายการสินค้า"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "live"
msgstr "ไลฟ์"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "mail_blacklist_removal"
msgstr "mail_blacklist_removal"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "media player Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของเครื่องเล่นมีเดีย"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "microphone"
msgstr "ไมโครโฟน"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "โมเดล %s ไม่ยอมรับการสร้างเอกสาร"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
msgid "months"
msgstr "เดือน"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "muted"
msgstr "ปิดเสียง"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "ใหม่"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
#, python-format
msgid "no connection"
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
#, python-format
msgid "now"
msgstr "ตอนนี้"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "on"
msgstr "เมื่อ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#, python-format
msgid "on:"
msgstr "เมื่อ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#, python-format
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#, python-format
msgid "other members."
msgstr "สมาชิกคนอื่น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#, python-format
msgid "raising hand"
msgstr "ยกมือ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
"creation"
msgstr ""
"ตอบกลับเอกสารที่หายไป (%(model)s,%(thread)s) ถอยกลับไปที่การสร้างเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid ""
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
"document creation"
msgstr ""
"ตอบกลับโมเดล %s ที่ไม่ยอมรับการอัปเดตเอกสาร ถอยกลับไปที่การสร้างเอกสาร"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
#, python-format
msgid "restricted to followers"
msgstr "จำกัดไว้เฉพาะผู้ติดตามเท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
#, python-format
msgid "restricted to known authors"
msgstr "จำกัดเฉพาะผู้เขียนที่รู้จักเท่านั้น"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "results out of"
msgstr "ผลลัพธ์จาก"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "screen"
msgstr "หน้าจอ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "some specific addresses"
msgstr "ที่อยู่เฉพาะบางแห่ง"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
msgid "stun:"
msgstr "สตัน:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "target model unspecified"
msgstr "ไม่ระบุโมเดลเป้าหมาย"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "team."
msgstr "ทีม"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "template"
msgstr "เทมเพลต"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#, python-format
msgid "toggle push-to-talk"
msgstr "สลับฟีเจอร์กดเพื่อพูด"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
msgid "turn:"
msgstr "เปลี่ยน:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "unknown target model %s"
msgstr "ไม่ทราบโมเดลเป้าหมาย %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "up DTLS:"
msgstr "อัปโหลด DTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
#, python-format
msgid "up ICE:"
msgstr "อัปโหลด ICE:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
#, python-format
msgid "users"
msgstr "ผู้ใช้"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#, python-format
msgid "view"
msgstr "ดู"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "การจัดการข้อความของ websocket"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
msgid "weeks"
msgstr "สัปดาห์"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid "your alias"
msgstr "นามแฝงของคุณ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
#, python-format
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
msgstr "“%(member_name)s” ใน “%(channel_name)s”"