# Translation ofTalismanServer. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Michael Hofer, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:TalismanServer 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops,Talismanautomatically blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %(threshold)i emails every %(minutes)i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n" " updates, you can however add them below andTalismanwill let them go through.\n" "

" msgstr "" "\n" "

\n" " Fügen Sie der Berechtigungsliste Adressen hinzu.\n" "

\n" " Um Sie vor Spam und Antwortschleifen zu schützen, blockiertTalismanautomatisch E-Mails,\n" " die mit einer Häufigkeit von %(threshold)i E-Mails pro %(minutes)i\n" " Minuten an Ihrem Gateway ankommen. Wenn es Adressen gibt, von denen Sie sehr häufig Nachrichten erhalten müssen,\n" " können Sie diese unten hinzufügen, undTalismanwird sie dann nicht blockieren.\n" "

" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "\" no longer followed" msgstr "“ nicht mehr verfolgt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "„%(activity_name)s: %(summary)s“ an Sie zugewiesen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 #, python-format msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone" msgstr "„%(hostname)s“ benötigt Zugriff auf Ihr Mikrofon" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access" msgstr "„%(hostname)s“ erfordert Zugriff aufs Mikrofon" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s" msgstr "%(activity)s, zugewiesen an %(name)s, fällig am %(deadline)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 #, python-format msgid "%(author name)s from %(channel name)s" msgstr "%(author name)s von %(channel name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 #, python-format msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "" "%(email)s wird nicht als gültige E-Mail erkannt. Dies ist erforderlich, um " "einen neuen Kunden anzulegen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "%(name)s: %(message)s)" msgstr "%(name)s: %(message)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention " "someone, and grab their attention.%(new_line)sType " "%(bold_start)s#channel%(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType " "%(bold_start)s/command%(bold_end)s to execute a command." msgstr "" "%(new_line)s%(new_line)sTippen Sie %(bold_start)s@Benutzername%(bold_end)s, " "um jemanden zu erwähnen und die Aufmerksamkeit zu erregen.%(new_line)sTippen" " Sie %(bold_start)s#Kanal%(bold_end)s, um einen Kanal zu erwähnen. " "%(new_line)sTippen Sie%(bold_start)s/Befehl%(bold_end)s, um einen Befehl " "auszuführen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "" "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard " "editing%(close_em)s%(close_button)s" msgstr "" "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sBearbeitung " "verwerfen%(close_em)s%(close_button)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto " "%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-" "Enter%(close_samp)s %(open_em)sto " "%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)s zum " "%(open_cancel)sAbbrechen%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sStrg-" "Enter%(close_samp)s %(open_em)szum " "%(open_save)sSpeichern%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "" "%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto " "%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, " "%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto " "%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s" msgstr "" "%(open_samp)sESC%(close_samp)s %(open_em)s " "zum%(open_cancel)sAbbrechen%(close_cancel)s%(close_em)s, " "%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)szum " "%(open_save)sSpeichern%(close_save)s%(close_em)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0 #, python-format msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck." msgstr "" "%(user)s verbunden. Dies ist ihre erste Verbindung. Wünschen Sie ihnen " "Glück." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" msgstr "" "%(user_name)s hat Sie eingeladen, dem Dokument %(document)s zu folgen: " "%(title)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." msgstr "%(user_name)s hat Sie eingeladen, einem neuen Dokument zu folgen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel." msgstr "%(user_name)s hat eine Nachricht an diesen Kanal angeheftet." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s(E-Mail-Vorlage)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (Kopie)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0 #, python-format msgid "%s Message" msgstr "%s Nachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0 #, python-format msgid "%s Messages" msgstr "%s Nachrichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%s und %s schreiben..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0 #, python-format msgid "%s and %s have reacted with %s" msgstr "%s und %s haben mit %s reagiert" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s erstellt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #, python-format msgid "%s days overdue" msgstr "%s Tage überfällig" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "%s has a request" msgstr "%s hat eine Anfrage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "%s has a suggestion" msgstr "%s hat einen Vorschlag" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0 #, python-format msgid "%s has reacted with %s" msgstr "%s hat mit %s reagiert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%s schreibt..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 #, python-format msgid "%s messages found" msgstr "%s Nachrichten gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "%s raised their hand" msgstr "%s hat die Hand gehoben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "%s started a live conference" msgstr "%s hat eine Live-Konferenz begonnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "%s\" requires \"camera\" access" msgstr "„%s“ erfordert Zugriff auf „Kamera“" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "%s\" requires \"screen recording\" access" msgstr "„%s“ erfordert Zugriff auf „Bildschirmaufzeichnung“" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s und weitere schreiben ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" msgstr "%s, %s, %s und %s andere Personen haben mit %s reagiert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" msgstr "%s, %s, %s und 1 andere Person haben mit %s reagiert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" msgstr "%s, %s, %s haben reagiert mit %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "  " msgstr "  " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #, python-format msgid "(Translated from: %(language)s)" msgstr "(Überstetzt aus: %(language)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #, python-format msgid "(Translation Failure: %(error)s)" msgstr "(Übersetzungsfehler: %(error)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #, python-format msgid "(from" msgstr "(von" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(ursprünglich zugewiesen an" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" ",\n" "

" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid ". Narrow your search to see more choices." msgstr "" ". Schränken Sie Ihre Suche ein, um mehr Auswahlmöglichkeiten zu sehen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "" "No record for this " "model" msgstr "" "Keine Datensätze für " "dieses Modell" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "%(send_keybind)s to send" msgstr "%(send_keybind)s zum Senden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "Farbe der Schaltflächen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Header Color" msgstr "Farbe der Kopfzeile" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "@" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Übergeordnetes Dokument öffnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "" "\n" " The message will be sent as an email to the recipients of the\n" " template and will not appear in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as an internal note visible to internal\n" " users in the messaging history.\n" " \n" " \n" " The message will be posted as a message on the record,\n" " notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n" " " msgstr "" "\n" " Die Nachricht wird als E-Mail an die Empfänger der\n" " Vorlage gesendet und erscheint nicht im Nachrichtenverlauf.\n" " \n" " \n" " Die Nachricht wird als interne Notiz hinterlassen, die für\n" " interne Benutzer im Nachrichtenverlauf sichtbar ist.\n" " \n" " \n" " Die Nachricht wird als Nachricht im Datensatz hinterlassen\n" " und alle Follower werden benachrichtigt. Sie erscheint im Nachrichtenverlauf.\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Followers of the document and" msgstr "" "Follower des Dokuments und" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "If this was done by you:
" msgstr "Wenn Sie das waren:
" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "If this was not done by you:" msgstr "Wenn Sie das nicht waren:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form msgid "Open Record" msgstr "Datensatz öffnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "We suggest you start by" msgstr "Beginnen Sie mit" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "" "Interne Kommunikation: Antworten erzeugt eine interne " "Notiz. Follower werden keine E-Mail-Benachrichtigung erhalten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "Originalnotiz:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Speichern Sie diese Seite und kommen Sie hierher zurück, um" " die Funktion einzurichten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed msgid "You are no longer following the document:" msgstr "Sie folgen dem Dokument nicht mehr:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue " "Datensätze für diesen Alias angelegt werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "Ein Kanal vom Typ „Chat“ kann nicht mehr als zwei Benutzer haben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "" "Ein Chat sollte nicht mit mehr als 2 Personen erstellt werden. Erstellen Sie" " stattdessen eine Gruppe." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "" "Eine nächste Aktivität kann nur in Modellen geplant werden, die Aktivitäten " "verwenden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "" "A valid Google API key is required to enable message translation. " "https://cloud.google.com/translate/docs/setup" msgstr "" "Ein gültiger Google-API-Schlüssel ist erforderlich, um die Übersetzung von " "Nachrichten zu aktivieren. https://cloud.google.com/translate/docs/setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Zugriff verweigert" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token msgid "Access Token" msgstr "Zugriffstoken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0 #, python-format msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "Zugriff auf die Gruppe „%(groupFullName)s“ beschränkt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion notwendig" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Ansicht des Aktionsfensters" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der " "Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein " "Dokument hochgeladen wurde." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "Aktionen für eingehende Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standardmäßig aktiviert beim Abonnieren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain msgid "Active domain" msgstr "Aktive Domain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Activities To Generate" msgstr "Zu generierende Aktivitäten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Aktivitäts-Mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan msgid "Activity Plan" msgstr "Aktivitätsplan" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan msgid "Activity Plans" msgstr "Aktivitätspläne" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "Aktivitätseinstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status der Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Aktivitätstypen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template msgid "Activity plan template" msgstr "Vorlage des Aktivitätsplans" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Assistent zur Aktivitätsplanung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "Aktivitätstyp" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Activity: %s" msgstr "Aktivität: %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Add Context Action" msgstr "Kontextaktion hinzufügen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "Schwarze Liste für E-Mails hinzufügen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "Follower hinzufügen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Add Users" msgstr "Benutzer hinzufügen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0 #, python-format msgid "Add a Reaction" msgstr "Reaktion hinzufügen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support." msgstr "" "Fügen Sie einen Tenor-GIF-API-Schlüssel hinzu, um die Unterstützung von GIFs" " zu aktivieren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "" "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. " "https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" msgstr "" "Fügen Sie einen Tenor-GIF-API-Schlüssel hinzu, um die Unterstützung von GIFs" " zu aktivieren. https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Add a description" msgstr "Beschreibung hinzufügen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Add a description to your activity..." msgstr "Ihrer Aktivität eine Beschreibung hinzufügen ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" "Fügen Sie eine neues %(document)s hinzu oder senden Sie eine E-Mail an " "%(email_link)s" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action msgid "Add a new plan" msgstr "Einen neuen Plan hinzufügen" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "Fügen Sie der schwarzen Liste eine E-Mail-Adresse hinzu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0 #, python-format msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" msgstr "Als Empfänger und Follower hinzufügen (Grund: %s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Kontakte hinzufügen, die benachrichtigt werden müssen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0 #, python-format msgid "Add or join a channel" msgstr "Einen Kanal hinzufügen oder einem beitreten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature msgid "Add signature" msgstr "Signatur hinzufügen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" msgstr "Fügen Sie Ihre Twilio-Anmeldedaten für ICE-Server hinzu" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "" "Das Hinzufügen von Followern zu Kanälen ist nicht möglich. Versuchen Sie " "stattdessen, Mitglieder hinzuzufügen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "" "Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two " "people." msgstr "" "Es ist nicht möglich, mehr Mitglieder zu diesem Chat hinzuzufügen; er ist " "nur für zwei Personen ausgelegt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Weitere Kontakte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "Warnung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with " "%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s " "%(parent_model_name)s." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ist schon mit %(alias_model_name)s " "(%(matching_id)s) verknüpft und wird von %(parent_name)s " "%(parent_model_name)s verwendet." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with " "%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)." msgstr "" "Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) ist schon mit %(alias_model_name)s " "(%(matching_id)s) verknüpft." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Alias Domain" msgstr "Alias-Domain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias-Domainname" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree msgid "Alias Domains" msgstr "Alias-Domains" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias-E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Alias-Name" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias-Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain msgid "Alias domain name" msgstr "Alias domain name" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "" "Alias-Status, der bei der letzten empfangenen Nachricht festgestellt wurde." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Alias-Modell" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliasse" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. " "Please choose another alias." msgstr "" "Aliasse %(alias_names)s wird/werden bereits für unzustellbare Nachrichten " "oder als Catchall-Adresse verwenden. Bitte wählen Sie einen anderen Alias." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Alle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "All Messages if not specified" msgstr "Alle Nachrichten, wenn nicht angegeben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 #, python-format msgid "All partners must belong to the same message" msgstr "Alle Partner müssen zur selben Nachricht gehören" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload msgid "Allow Public Upload" msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "Eine SSL-Ausnahme ist aufgetreten. Prüfen Sie die SSL/TLS-Konfiguration am Server-Port.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "An access token must be provided for each attachment." msgstr "Für jeden Anhang muss ein Zugriffstoken angegeben werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Eine E-Mail wird benötigt, damit find_or_create funktioniert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending an email" msgstr "Beim Senden einer E-Mail ist ein Fehler aufgetreten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "Beim Abrufen der Nachrichten ist ein Fehler aufgetreten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0 #, python-format msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "" "Ein unerwarteter Fehler ist während der Erstellung des Chats aufgetreten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "And" msgstr "Und" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "And 1 other member." msgstr "Und 1 anderes Mitglied." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Gilt für" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "" "Archiviert, weil %(user_name)s (#%(user_id)s) das Portalkonto gelöscht hat." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Vorlage löschen möchten?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht löschen möchten?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Vorlagen auf ihre ursprüngliche " "Konfiguration zurücksetzen wollen? Änderungen und Übersetzungen gehen dann " "verloren." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Adresse von der schwarzen Liste " "streichen möchten?" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand msgid "Ask at launch" msgstr "Bei Start fragen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Assign to ..." msgstr "Zuweisen an ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Assign to me" msgstr "Mir zuweisen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Assigned To" msgstr "Zugewiesen an" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "Zugewiesen an" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "" "Der zugewiesene Benutzer %s hat keinen Zugriff auf dieses Dokument und kann " "diese Aktivität nicht durchführen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type msgid "Assignment" msgstr "Zuweisung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "At this point lang should be correctly set" msgstr "Zu diesem Zeitpunkt sollte die Sprache korrekt eingestellt sein" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei anhängen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Attach files" msgstr "Dateien anhängen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids msgid "Attachment" msgstr "Dateianhang" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Attachment counter loading..." msgstr "Anhangzähler lädt ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Dateianhänge" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Audio player:" msgstr "Audio-Player:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "Authentifizierten Partnern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt, kann email_from eine E-Mail-" "Adresse enthalten, die keinem Partner zugeordnet werden kann." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Avatar des Autors" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Autorisierte Gruppe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Automatisch löschen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "Gruppen automatisch abonnieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatisches Abonnement" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Automatisches Abonnement" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment msgid "Automated Targeted Notification" msgstr "Automatische Zielbenachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "Automatische Aktivität" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #, python-format msgid "Automated message" msgstr "Automatische Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "" "Planen Sie diese Aktivität automatisch, sobald die aktuelle Aktivität als " "erledigt markiert ist." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of user" msgstr "Avatar des Benutzers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Away" msgstr "Abwesend" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Background blur intensity" msgstr "Intensität der Hintergrundschärfe" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "Basisvorlage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "Basisvorlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "Base64 encoded key" msgstr "Base64-codierter Schlüssel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch msgid "Batch composition" msgstr "Sammelerstellung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 " "document" msgstr "" "Sammelprotokoll kann keine Anhänge oder Nachverfolgungswerte für mehr als 1 " "Dokument unterstützen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "Schwarze Liste" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "Datum der schwarzen Liste" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "" "Blockiert durch Löschung des Portalkontos %(portal_user_name)s durch " "%(user_name)s (#%(user_id)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Blur video background" msgstr "Video-Hintergrund trüben" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Nachrichtentext" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "Textinhalt ist derselbe wie die Vorlage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "Bot" msgstr "Bot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce msgid "Bounce" msgstr "Unzustellbar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "Bounce Alias" msgstr "Zuzustellbarkeitsalias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email msgid "Bounce Email" msgstr "Unzustellbarekeitsmail" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 #, python-format msgid "" "Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. " "Use another bounce or simply use the other alias domain." msgstr "" "Der Unzustellbarkeitsalias %(bounce)s wird bereits für eine andere Domain " "mit demselben Namen verwendet. Verwenden Sie einen anderen " "Unzustellbarkeitsalias oder verwenden Sie einfach die andere Alias-Domain." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 #, python-format msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by " "%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document." msgstr "" "Unzustellbarkeits-/Catchall-Alias „%(matching_alias_name)s“ wird bereits von" " %(document_name)s verwendet. Wählen Sie einen anderen Alias oder ändern Sie" " ihn im anderen Dokument." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 #, python-format msgid "" "Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another " "alias or change it on the linked model." msgstr "" "Unzustellbarkeits-/Catchall-Alias „%(matching_alias_name)s“ wird bereits " "verwendet. Wählen Sie einen anderen Alias oder ändern Sie ihn im verbundenen" " Modell." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce #, python-format msgid "Bounced" msgstr "Unzustellbar" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Browser default" msgstr "Browser-Standardeinstellung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__endpoint msgid "Browser endpoint" msgstr "Browser-Endpunkt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__keys msgid "Browser keys" msgstr "Browser-Schlüssel" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 #, python-format msgid "CC Email" msgstr "E-mail-CC" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "CTRL-Enter" msgstr "STRG-Enter" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Anruf" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "Camera is off" msgstr "Kamera ist aus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel msgid "Can Cancel" msgstr "Darf abbrechen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "Darf Inhalt bearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend msgid "Can Resend" msgstr "Darf erneut senden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "Darf schreiben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "" "Die Nachricht oder der Empfänger der Benachrichtigung kann nicht " "aktualisiert werden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "E-Mail abbrechen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "Vorformulierte Antwort/Kürzel" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Canned Responses" msgstr "Vorformulierte Antworten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_search msgid "Canned Responses Search" msgstr "Suche in vorformulierten Antworten" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing :shortcut. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" "Vorformulierte Antworten ermöglichen es Ihnen, vorgefertigte Antworten in\n" " Ihre Nachrichten einzufügen, indem Sie :shortcut eingeben. Das Kürzel wird\n" " direkt in Ihrer Nachricht ersetzt, sodass Sie diese immer noch vor\n" " dem Absenden ändern können." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "Folgender Kanaltyp kann nicht geändert werden: %(channel_names)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "CC-Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "CC-Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "CC-Empfänger (Platzhalter können verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "Catch-All" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "Catchall Alias" msgstr "Catchall-Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "Catcha-All-E-Mail" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 #, python-format msgid "" "Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same " "name. Use another catchall or simply use the other alias domain." msgstr "" "Der Catchall-Alias %(catchall)s wird bereits für eine andere Domain mit " "demselben Namen verwendet. Verwenden Sie einen anderen Catchall oder " "verwenden Sie einfach die andere Alias-Domain." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "CC" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "Verkettungstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "" "Ändern Sie die Hintergrundfarbe der zugehörigen Aktivitäten dieses Typs." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban #, python-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form msgid "Channel Member" msgstr "Kanalmitglied" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Kanaltyp" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Channel full" msgstr "Kanal voll" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "Channel members cannot include public users." msgstr "Kanalmitglieder können keine öffentlichen Benutzer sein." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu msgid "Channels/Members" msgstr "Kanäle/Mitglieder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat #, python-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited" " persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "Der Chat ist privat und nur zwischen 2 Personen. Die Gruppe ist privat für " "die eingeladenen Personen. Einem Kanal kann frei beigetreten werden " "(abhängig von seiner Konfiguration)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Chats" msgstr "Chats" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list msgid "Check Exclusion List" msgstr "Ausschlussliste prüfen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Untergeordnete Nachrichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a template..." msgstr "Eine Vorlage auswählen ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Choose a user..." msgstr "Einen Benutzer auswählen ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Choose another value or change it on the other document." msgstr "" "Wählen Sie einen anderen Wert oder ändern Sie ihn im anderen Dokument." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation." msgstr "Wählen Sie eine Zuweisung für Aktivitäten mit Bedarfszuweisung." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "Click here to retry" msgstr "Hier klicken, um es erneut zu versuchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #, python-format msgid "Click to see the attachments" msgstr "Klicken, um die Anhänge zu sehen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form #, python-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Close Chat Window" msgstr "Chatfenster schließen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Close Search" msgstr "Suche schließen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "Close button" msgstr "Schließen-Schaltfläche" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0 #, python-format msgid "Close panel" msgstr "Panel schließen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "Close search" msgstr "Suche schließen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "Antworten auf einer bestimmten E-Mail-Adresse sammeln" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Come here often? InstallTalismanon your device!" msgstr "Sind Sie oft hier? Installieren SieTalismanauf Ihrem Gerät!" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger im CC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Durch Komma getrennte Empfänger-IDs der Partner (Platzhalter können " "verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" "Durch Komma getrennte E-Mail-Adresse der Empfänger (Platzhalter können " "verwendet werden)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids msgid "Companies using this domain as default for sending mails" msgstr "" "Unternehmen, die diese Domain standardmäßig zum Versenden von E-Mails " "verwenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "E-Mail verfassen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Schreibmodus" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your ICE server list for webRTC" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre ICE-Serverliste für webRTC" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Aktivitätstypen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "Konfigurieren Sie Ihren eigenen E-Mail-Server" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Aktivitäten sind abgeschlossen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Ihr Posteingang ist leer." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Ihr Posteingang ist leer." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Problem mit dem Postausgangsserver)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "Connection test failed: %s" msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Connection to SFU server closed by the server" msgstr "Verbindung zum SFU-Server vom Server geschlossen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungstyp:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Connection:" msgstr "Verbindung:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" "Verbindungen werden mit SSL/TLS verschlüsselt unter Verwendung bestimmter " "Ports (Standard: IMAPS=993, POP3S=995)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "Behandelt Antworten als neuen Thread" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "Contact your administrator" msgstr "Kontaktieren Sie Ihren Administrator," #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Container Model" msgstr "Containermodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " "and new message posted." msgstr "" "Enthält das Datum und die Uhrzeit des letzten interessanten Ereignisses, das" " in diesem Kanal für diesen Partner stattgefunden hat. Dazu gehören: " "Erstellen, Beitreten, Anheften und das Posten einer neuen Nachricht." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Inhalt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "" "Inhalt, der automatisch das von Ihnen gewählte Tastenkürzel ersetzt. Dieser " "Inhalt kann vor dem Versenden Ihrer Nachricht noch angepasst werden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "Unterhaltung in eingeklapptem Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "Unterhaltung wird minimiert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Zähler der unzustellbaren E-Mails für diesen Kontakt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id msgid "Country" msgstr "Land" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Activity" msgstr "Aktivität erstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Create Group Chat" msgstr "Gruppenchat erstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "UId erstellen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Create a new Mail Template" msgstr "Eine neue E-Mail-Vorlage erstellen" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Create a new canned response" msgstr "Eine neue vorformulierte Antwort erstellen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s" msgstr "%(document)s neu erstellen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "%(document)s erstellen durch E-Mail an %(email_link)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0 #, python-format msgid "Create: #" msgstr "Erstellen: #" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Created" msgstr "Erstellt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Erstellt von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_service_patch.js:0 #, python-format msgid "Creating a new record..." msgstr "Einen neuen Datensatz erstellen ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "Anmeldedaten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification_web_push msgid "Cron data used for web push notification" msgstr "Cron-Daten verwendet für Web-Push-Benachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Der aktuelle Benutzer hat eine Markierung zu dieser Nachricht erstellt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE server list" msgstr "Benutzerdefinierte ICE-Serverliste" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "Benutzerdefinierte Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "Benutzerdefinierter Kanalname" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "Passen Sie das Aussehen der automatisierten E-Mails an" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications msgid "Customized Notifications" msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "DTLS:" msgstr "DTLS:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Data channel:" msgstr "Datenkanal:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "Datum und Uhrzeit, wann Benachrichtigung gesendet werden soll." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Datetime at which the message has been pinned" msgstr "Datum/Zeit, wann die Nachricht angeheftet wurde" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Tage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "Frist:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Deadline: %s" msgstr "Frist: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Deafen" msgstr "Stummschalten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Hallo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Dear Sender" msgstr "Lieber Absender, liebe Absenderin," #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "Lieber Absender, liebe Absenderin," #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "Dekorationstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "Standard" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "Standard-Anzeigemodus" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email msgid "Default From" msgstr "Standardabsender" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "Default From Alias" msgstr "Standardabsenderalias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "Standard-Notiz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "Standard-Zusammenfassung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "Standardbenutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from msgid "" "Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a" " local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. " "'notifications@example.com' to override all outgoing emails." msgstr "" "Standardwert, wenn er nicht mit den Filtern des Ausgangsservers " "übereinstimmt. Kann entweder ein lokaler Teil sein, z.B. " "„Benachrichtigungen“ oder eine vollständige E-Mail-Adresse, z.B. " "„benachrichtigungen@beispiel.com“, um alle ausgehenden E-Mails zu " "überschreiben." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "Standardempfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Standardempfänger des Datensatzes:\n" "- Partner (durch Verwendung der Felder id oder partner_id) oder\n" "- E-Mail (durch Verwendung der Felder email_from oder email)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other msgid "Default user" msgstr "Standardbenutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" "Definiert die Reihenfolge der Verarbeitung, niedrige Nummern sind höherer " "Priorität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "Verzögerungsbezeichnung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "Verzögerungstyp" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "Verzögerung nach dem Auslösen der Push-To-Talk-Funktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "Verzögerungseinheiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #, python-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "E-Mails löschen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #, python-format msgid "Delete all previews" msgstr "Alle Vorschauen löschen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent #, python-format msgid "Delivered" msgstr "Zugestellt" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "Zustellung fehlgeschlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #, python-format msgid "Delivery failure" msgstr "Zustellungsfehler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'." msgstr "" "Veraltete Verwendung von „default_res_id“, sollte „default_res_ids“ " "verwenden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Beschreibung, die zur versendeten Nachricht hinzugefügt wird. Falls es hier " "keinen Eintrag gibt, wird anstatt dessen die Bezeichnung genommen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode msgid "" "Determines how the channel will be displayed by default when opening it from" " its invitation link. No value means display text (no voice/video)." msgstr "" "Bestimmt, wie der Kanal standardmäßig angezeigt wird, wenn er über den " "Einladungslink geöffnet wird. Kein Wert bedeutet, dass Text angezeigt wird " "(keine Stimme/Video)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0 #, python-format msgid "Direct messages" msgstr "Direktnachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree #, python-format msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Disconnected from the RTC call by the server" msgstr "Verbindung zum RTC-Call durch den Server unterbrochen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Discuss" msgstr "Dialog" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Discuss sidebar" msgstr "Dialog-Seitenleiste" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server msgid "Discuss: channel member unmute" msgstr "Dialog: Stummschaltung des Kanalmitglieds aufheben" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel msgid "Discussion Channel" msgstr "Diskussionskanal" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Diskussionen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Anzeige einer Option für zugehörige Dokumente zum Öffnen eines Assistent für" " die E-Mail-Erstellung mit dieser Vorlage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0 #, python-format msgid "Display avatar name" msgstr "Avatar-Name anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie „%s“ wirklich löschen?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0 #, python-format msgid "Do you really want to delete this preview?" msgstr "Möchten Sie diese Vorschau wirklich löschen?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Dokument-Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids msgid "Document IDs" msgstr "Dokument-IDs" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Document Model" msgstr "Dokumentmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Dokumenten Name" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Document: \"" msgstr "Dokument: „" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Domain" msgstr "Domain" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done #, python-format msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Done & Launch Next" msgstr "Erledigt & nächste Aktivität starten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Erledigt & nächste Aktivität planen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done msgid "Done Date" msgstr "Datum der Erledigung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #, python-format msgid "Done and Schedule Next" msgstr "Erledigt und nächste Aktivität planen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #, python-format msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Download Files" msgstr "Dateien herunterladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Download logs" msgstr "Protokolle herunterladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Download:" msgstr "Herunterladen:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/dropzone.xml:0 #, python-format msgid "Drag Files Here" msgstr "Dateien hierher ziehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Fälligkeitsdatum in" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Due in" msgstr "Fällig in" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #, python-format msgid "Due in %s days" msgstr "In %s Tagen fällig" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Due on" msgstr "Fällig am" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Fälligkeitstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup msgid "Duplicated Email" msgstr "Duplizierte E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "Duration of voice activity in ms" msgstr "Dauer der Sprachaktivität in ms" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dynamische Berichte" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Dynamic User (based on record)" msgstr "Dynamischer Benutzer (basierend auf Datensatz)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Edge blur intensity" msgstr "Intensität der Randschärfe" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "Partner bearbeiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 #, python-format msgid "Edit Subscription of %(name)s" msgstr "Abonnement von %(name)s bearbeiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Abonnement bearbeiten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0 #, python-format msgid "Edit: %s" msgstr "Bearbeiten: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "E-Mail-Signatur hinzufügen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "E-Mail-Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "E-Mail-Aliasse" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "E-Mail-Aliasse-Mixin" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional msgid "Email Aliases Mixin (light)" msgstr "E-Mail-Aliasse-Mixin (leicht)" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "Schwarze Liste für E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color msgid "Email Button Color" msgstr "Farbe der E-Mail-Schaltfläche" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "E-Mail-CC-Verwaltung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id msgid "Email Domain" msgstr "E-Mail-Domain" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color msgid "Email Header Color" msgstr "Farbe der E-Mail-Kopfzeile" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "E-Mail-Massenmailing" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "Layout der E-Mail-Benachrichtigung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "E-Mail-Vorschau" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "E-Mail-Suche" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Vorschau der E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-Mail-Thread" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird gesetzt, wenn kein passender " "Partner gefunden wird und ersetzt das Feld author_id im Chatter." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass" msgstr "" "E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails " "weitergeleitet werden sollen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "" "E-Mail-Adresse, an die Antworten beim Massenversand von E-Mails " "weitergeleitet werden sollen; wird nur verwendet, wenn die Antwort nicht im " "ursprünglichen Diskussionsthread protokolliert wird." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "" "E-Mail-Adressen, die auf der schwarzen Liste stehen, erhalten keine " "Nachrichten mehr." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "" "E-Mail-Aliasse %(alias_name)s können nicht für mehrere Datensätze " "gleichzeitig verwendet werden. Bitte aktualisieren Sie die Datensätze " "nacheinander." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-Mail-CC" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Assistent für die E-Mail-Erstellung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "E-Mail-Domain z. B. 'example.com' in 'odoo@example.com'" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-Mail-Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "Assistent zum erneuten Senden von E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-Mails" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0 #, python-format msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0 #, python-format msgid "Emojis" msgstr "Emojis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "Nur Mitarbeiter" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "Auftragsverfolgung aktivieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Enable Push-to-talk" msgstr "Push-To-Talk-Funktion aktivieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Enable desktop notifications to chat" msgstr "Desktop-Benachrichtigungen für den Chat aktivieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Enter" msgstr "Enter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Enter Full Screen" msgstr "Vollbildmodus aktivieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "Fehlermeldung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" "Es ist ein Fehler bei der Kommunikation mit dem Wartungsserver aufgetreten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "" "Fehler ohne Ausnahme. Wahrscheinlich durch gleichzeitigen Zugriff auf die " "Aktualisierung der Benachrichtigungsdaten. Bitte wenden Sie sich an einen " "Administrator." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Fehler ohne Ausnahme. Vermutlich sollte ein E-Mail versandt werden, bei der " "keine Empfänger eingetragen sind." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "Jedem" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Exit Full Screen" msgstr "Vollbildmodus beenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #, python-format msgid "Expand" msgstr "Aufklappen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__expiration_time msgid "Expiration Token Date" msgstr "Ablaufdatum des Tokens" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterte Filter ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "Failed to load gifs..." msgstr "GIFs konnten nicht geladen werden ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer" msgstr "" "Der SFU-Server konnte nicht geladen werden und fällt auf Peer-to-Peer zurück" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" msgstr "" "QWeb-Vorlage konnte nicht gerendert werden: %(template_src)s\n" "\n" "%(template_traceback)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s)" msgstr "" "Die Vorlage inline_template konnte nicht gerendert werden: %(template_txt)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template: %(view_ref)s" msgstr "Vorlage konnte nicht gerendert werden: %(view_ref)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Fehlerursache" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "Fehlergrund" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Fehlerursache. Dies ist üblicherweise eine Meldung des E-Mail-Servers, die " "gespeichert wird, um die E-Mail-Fehlersuche zu erleichtern." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "Fehlertyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Favorisiert von" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "Jetzt abrufen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Fetch up to the specified number of GIF." msgstr "Rufen Sie eine bestimmte Anzahl GIFs ab." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id msgid "Field" msgstr "Feld" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Field \"(field)r on model %(model)r must be of type Many2one and have " "tracking=True for the computation of duration." msgstr "" "Das Feld (field)r im Modell %(model)r muss vom Typ Many2one sein und für die" " Berechnung der Dauer den Wert tracking=True haben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Das Feld „E-Mail-Aktivität“ kann nicht auf „Falsch“ geändert werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "" "Das Feld „Schwarze Liste für E-Mails“ kann nicht auf „Falsch“ geändert " "werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Das Feld „E-Mail-Thread“ kann nicht in „Falsch“ geändert werden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups msgid "Field Groups" msgstr "Feldgruppen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "Feld-Details" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Dieses Feld wird verwendet, um die zu verbindenden Modelle bei automatischen" " Abonnements eines verbundenen Dokuments zu verknüpfen. Es dient zu " "Berechnung von getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Felder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "" "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "" "Datei, aus der die Vorlage stammt. Verwendet, um beschädigte Vorlagen " "wiederherzustellen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 #, python-format msgid "File too large" msgstr "Datei zu groß" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #, python-format msgid "File upload is disabled for external users" msgstr "Datei-Upload ist für externe Benutzer deaktiviert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #, python-format msgid "File upload is enabled for external users" msgstr "Datei-Upload ist für externe Benutzer aktiviert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Files" msgstr "Dateien" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Fold" msgstr "Einklappen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded msgid "Folded" msgstr "Eingeklappt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Folgen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Follower-Formular" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers msgid "Followers only" msgstr "Nur von Followern" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to add" msgstr "Hinzuzufügende Follower" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Followers to remove" msgstr "Zu entfernende Follower" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0 #, python-format msgid "Following" msgstr "Folgt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "" "Für %(channels)s sollte channel_type „Kanal“ sein, um die gruppenbasierte " "Autorisierung oder das automatische Gruppenabonnement zu haben." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "For 1 hour" msgstr "Für 1 Stunde" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "For 15 minutes" msgstr "Für 15 Minuten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "For 24 hours" msgstr "Für 24 Stunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "For 3 hours" msgstr "Für 3 Stunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "For 8 hours" msgstr "Für 8 Stunden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "Versand erzwingen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a Language:" msgstr "Eine Sprache erzwingen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formatierte Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "From" msgstr "Von" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "From peer:" msgstr "Von Freund:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "Erweiterter Editor" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "Video im Vollbildmodus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #, python-format msgid "Future" msgstr "Zukünftig" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "GIF Category" msgstr "GIF-Kategorie" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "GIF Favorites" msgstr "GIF-Favoriten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree msgid "GIF favorite" msgstr "GIF-Favorit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id msgid "GIF id from Tenor" msgstr "GIF-ID von Tenor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0 #, python-format msgid "GIFs" msgstr "GIFs" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Go to conversation" msgstr "Zur Unterhaltung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Google Translate Integration" msgstr "Integration von Google Translate" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "Gruppieren nach ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Grouped Chat" msgstr "Gruppenchat" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form #, python-format msgid "Guest" msgstr "Gast" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 #, python-format msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "Gastname kann nicht nicht leer bleiben." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0 #, python-format msgid "Guest's name is too long." msgstr "Der Name des Gastes ist zu lang." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "Gäste" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-Routing" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "Handle by Emails" msgstr "Mit E-Mail bearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "Handle in Odoo" msgstr "InTalismanbearbeiten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error msgid "Has Error" msgstr "Hat Fehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "Hat E-Mail-Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "Hat Schwarze Liste für E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "Hat E-Mail-Thread" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Hat Erwähnungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "Hat eingehenden Ton deaktiviert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "Hat Fehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand msgid "Has on demand responsible" msgstr "Hat Bedarfsverantwortlichen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Kopfzeilen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "Hallo" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Hello," msgstr "Hallo, " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "Verborgene Vorlage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Hide Attachments" msgstr "Anhänge verbergen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Hide Call Settings" msgstr "Anrufeinstellungen verbergen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Hide Member List" msgstr "Mitgliederliste verbergen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Hide Pinned Messages" msgstr "Angeheftete Nachrichten ausblenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 #, python-format msgid "Hide sidebar" msgstr "Seitenleiste verbergen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Subtyp in den Follower-Optionen ausblenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "" "Ausblenden für öffentliche/Portalbenutzer, unabhängig von der Konfiguration " "des Subtyps." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "History" msgstr "Historie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "Servername oder IP-Adresse des Mailservers" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "" "Wie lange die Audioübertragung nach Überschreiten der Lautstärkeschwelle " "aktiv bleibt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "ICE Servers" msgstr "ICE-Server" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "ICE gathering:" msgstr "ICE-Erfassung:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE server" msgstr "ICE-Server" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu msgid "ICE servers" msgstr "ICE-Server" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "ICE:" msgstr "ICE:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status msgid "IM Status" msgstr "Status der Sofortnachricht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP-Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id der verfolgten Ressource" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "Identität" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "Wenn SSL notwendig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "If not set, shared with all users." msgstr "Wenn nicht gesetzt, mit allen Benutzern geteilt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked. Value is used to " "order tracking values." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, wird jede Änderung an diesem Feld verfolgt. " "Der Wert wird verwendet, um die Nachverfolgungswerte zu ordnen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "" "If set, the member will not receive notifications from the channel until " "this date." msgstr "" "Wenn gesetzt, erhält das Mitglied bis zu diesem Datum keine " "Benachrichtigungen aus dem Kanal." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail " "nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell " "wie möglich versendet. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird davon " "ausgegangen, dass es sich um die UTC-Zeitzone handelt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, sendet der Warteschlangenmanager die E-Mail " "nach diesem Datum. Wenn sie nicht gesetzt ist, wird die E-Mail so schnell " "wie möglich versendet. Sie können dynamische Ausdrücke verwenden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " "Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "If set, will restrict the template to this specific user." " If not set, shared with " "all users." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird die Vorlage auf diesen speziellen Benutzer beschränkt." " Wenn nicht gesetzt, mit " "allen Benutzern geteilt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Wenn die E-Mail-Adresse auf der schwarzen Liste steht, erhält der Kontakt " "keine Massenmailings mehr." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Wenn wahr, werden die Antworten nicht in den ursprünglichen " "Diskussionsthread des Dokuments gestellt. Stattdessen wird nach der reply_to" " in der Verfolgungsnachricht-ID gesucht und entsprechend weitergeleitet. " "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to theTalismanserver, " "enter the domain name here." msgstr "" "Wenn Sie eine Catch-All-E-Mail-Domain eingerichtet haben, geben Sie hier die" " Domain an." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "Wenn Sie twilio als TURN/STUN-Server-Anbieter verwenden möchten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all" msgstr "Alle ignorieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Bild 1024" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Bild 128" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Bild 256" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Bild 512" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "Bild MIME-Type" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Bild ist ein Link" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date msgid "" "In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: " "if sent, send emails after that date. This date is considered as being in " "UTC timezone." msgstr "" "Im Kommentarmodus: falls eingestellt, verschieben Sie den Versand von " "Benachrichtigungen. Im Massenmaiingmodus: falls eingestellt, senden Sie " "E-Mails nach diesem Datum. Dieses Datum wird als in der UTC-Zeitzone liegend" " betrachtet." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "Inaktiver Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "Eingangsmailserver" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Posteingang" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Incoming Call..." msgstr "Eingehender Anruf ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Incoming Email" msgstr "Eingehende E-Mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "Posteingangsserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "Posteingangsserver" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "Posteingangsserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" "Zeigt an, dass diese Aktivität automatisch und nicht von einem Benutzer " "erstellt wurde." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Info" msgstr "Information" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "Anfangsmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline msgid "Inlined Complete Address" msgstr "Vollständige Adresse inline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Input device" msgstr "Eingabegerät" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "Installieren" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Integrationen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Nur interne" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "Interne Kommunikation:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain %(domain)r (type %(domain_type)s)" msgstr "Ungültige Domain %(domain)r (type %(domain_type)s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse %r" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Ungültiger Ausdruck, es muss als literales Python-Dictionary definiert " "werden, z. B. „{'field': 'value'}“" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members." msgstr "" "Ungültiges Feld „%(field_name)s“ beim Erstellen eines Kanals mit " "Mitgliedern." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid msgid "Invalid from address" msgstr "Ungültige Absenderadresse" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "Ungültiges primäres E-Mail-Feld im Modell %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/tools/parser.py:0 #, python-format msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" msgstr "Ungültige res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Ungültiger Servername!\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a " "record or an XMLID" msgstr "" "Ungültige Vorlage oder Ansichtsquelle %(svalue)s (Typ %(stype)s), sollte ein" " Datensatz oder eine XMLID sein" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore" msgstr "" "Ungültige Vorlage oder Ansichtsquelle Xml-ID %(source_ref)s existiert nicht " "mehr" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Ungültige Vorlagen- oder Ansichtsquellendatensatz %(svalue)s, ist " "stattdessen %(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead" msgstr "" "Ungültige Vorlagen- oder Ansichtsquellenreferenz %(svalue)s, ist stattdessen" " %(model)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "" "Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedern, nur 4 oder 6 " "sind erlaubt." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "" "Ungültiger Wert beim Erstellen eines Kanals mit Mitgliedschaften, nur 0 ist " "erlaubt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "Einladungs-URL" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "Einladung, um %(document_model)s zu folgen: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Einladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "Follower einladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "Invite a User" msgstr "Einen Benutzer einladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "Personen einladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Invite to Channel" msgstr "Zu Kanal einladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Invite to Group Chat" msgstr "Zu Gruppenchat einladen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Einladungsassistent" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "Ist aktiv" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "Ist aktueller Benutzer oder Gastautor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable msgid "Is Editable" msgstr "Ist Editierbar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "Ist Editor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "Ist Mitglied" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Ist gelesen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self msgid "Is Self" msgstr "Ist selbst" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor msgid "Is Template Editor" msgstr "Ist Vorlagen-Editor" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_chat msgid "Is a chat" msgstr "Ist ein Chat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log msgid "Is a log" msgstr "Ist ein Protokoll" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Kanal offen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "Ist die Dialog-Seitenleistekategorie Chat offen?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "Ist Mikrofon stummgeschaltet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Wurde an Oberfläche angeheftet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "Sendet Benutzer-Video" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "Teilt den Bildschirm" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "" "It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you " "forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to " "provide the necessary channel information." msgstr "" "Es sieht so aus, als ob Sie versuchen, ein Kanalmitglied zu erstellen, aber " "anscheinend haben Sie vergessen, den entsprechenden Kanal anzugeben. Um " "fortzufahren, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die erforderlichen " "Kanalinformationen angeben." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_partner_device__keys msgid "" "It's refer to browser keys used by the notification: \n" "- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n" " keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n" "- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo" msgstr "" "Bezieht sich auf die von der Benachrichtigung verwendeten Browserschlüssel: \n" "- p256dh: Dies ist der öffentliche Schlüssel des Abonnements, der vom Browser erzeugt wurde. Der Browser\n" " hält den privaten Schlüssel geheim und verwendet ihn zum Entschlüsseln der Nutzdaten.\n" "- auth: Der Auth-Wert sollte als Geheimnis behandelt werden und nicht außerhalb vonTalismanweitergegeben werden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "JSON, das IDs aus einem many2one-Feld den aufgewendeten Sekunden zuordnet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Beitreten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Join Call" msgstr "Anruf beitreten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "Join Channel" msgstr "Kanal beitreten" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Gruppe beitreten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #, python-format msgid "Jump" msgstr "Springen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "Jump to Present" msgstr "Zu heute springen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "Anhänge beibehalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done msgid "Keep Done" msgstr "Erledigte beibehalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "Keep Message Copy" msgstr "Nachrichtenkopie behalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "Original behalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log msgid "" "Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)" msgstr "" "Bewahren Sie eine Kopie des E-Mail-Inhalts auf, wenn E-Mails entfernt werden" " (nur bei Massenversand)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done msgid "Keep activities marked as done in the activity view" msgstr "" "Behalten Sie Aktivitäten, die als erledigt markiert wurden, in der " "Aktivitätsansicht" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email #, python-format msgid "Kind Regards" msgstr "Freundliche Grüße" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Sprache" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "Letztes Abrufdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "Zuletzt abgerufen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "Letztes Interesse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Zuletzt gesehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__last_used msgid "Last Used" msgstr "Zuletzt verwendet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "Letztes gesehenes Datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__last_used msgid "Last time this shortcode was used" msgstr "Letztes Mal, als dieses Tastenkürzel verwendet wurde" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "Verspätet" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "Launch Plans" msgstr "Pläne ausführen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "Layout" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0 #, python-format msgid "Leave Conversation" msgstr "Unterhaltung verlassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "Kanal verlassen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "Linkvorschauen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Link copied!" msgstr "Link kopiert!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "Benutzer im aktuellen Kanal auflisten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "Load More" msgstr "Mehr laden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "Load more" msgstr "Mehr laden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Load template" msgstr "Vorlagen laden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Ladevorgang" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "Lokaler Server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Erkennung des Eingangs eines lokalen Elements" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias msgid "" "Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in " "'catchall@example.com'" msgstr "" "Lokalteil einer E-Mail, die für „Antwort an“ verwendet wird, um Antworten zu" " empfangen, z. B. „Catchall“ in „catchall@beispiel.com“" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias msgid "" "Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. " "'bounce' in 'bounce@example.com'" msgstr "" "Lokalteil der E-Mail, der für den Return-Path verwendet wird, wenn E-Mails " "unzustellbar sind, z. B. „Unzustellbar“ in „unzustellbar@beispiel.com“." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "Hinterlassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Log RTC events" msgstr "RTC-Ereignisse protokollieren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log a note..." msgstr "Notiz hinterlassen …" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access msgid "Log an Activity" msgstr "Eine Aktivität erfassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0 #, python-format msgid "Log an internal note…" msgstr "Interne Notiz hinterlassen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Log note" msgstr "Notiz hinterlassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Log step:" msgstr "Schritt protokollieren:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0 #, python-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Angemeldet als %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "Login-Information" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Lower Hand" msgstr "Hand herunternehmen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "MIME-Type" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "E-Mail-Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "E-Mail-Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "Schwarze Liste für E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "Mixin für schwarze Liste für Mails" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Formular für E-Mail-Kanal" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "Mixin für Mail-Editor" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Mail Failures" msgstr "E-Mail-Fehler" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "E-Mail-Gateway erlaubt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Mail Layout" msgstr "Maillayout" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment msgid "Mail Main Attachment management" msgstr "Verwaltung von Hauptanlagen von Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "E-Mail-Nachricht-ID Int." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "E-Mail-RTC-Sitzung" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "Mixin für Mail-Rendering" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Mailserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "Mail-Vorlagen-Editor" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "Zurücksetzung einer E-Mail-Vorlage" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 #, python-format msgid "Mail Templates have been reset" msgstr "E-Mail-Vorlagen wurden zurückgesetzt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "E-Mail-Thread" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Wert für E-Mail-Verfolgung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "" "Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records " "found (model %(model_name)s)." msgstr "" "E-Mail-Editor im Kommentarmodus sollte auf mindestens einem Datensatz " "laufen. Keine Datensätze gefunden (Modell %(model_name)s)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" "Es wurde eine E-Mail für eine existierende E-Mail-Benachrichtigung " "versendet." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model." msgstr "" "E-Mail-Vorlagenmodell %(action_name)s entspricht nicht dem Aktionsmodell." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "E-Mail-Vorlage, die diesen Mailserver verwendet" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "E-Mail: E-Mail-Manager für Warteschlange" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "Mail: Fetchmail Service" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server msgid "Mail: send web push notification" msgstr "Mail: Web-Push-Benachrichtigung versenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Mailbox nicht verfügbar – %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Mailboxes" msgstr "Postfächer" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Mailing or posting with a source should not be called with an empty " "%(source_type)s" msgstr "" "Mailing oder Posting mit einer Quelle sollte nicht mit einer leeren " "%(source_type)s sein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Hauptanhang" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "Nachrichten verwalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "" "Verwalten Sie Antworten als neue eingehende E-Mails, nicht als Antworten, " "die in denselben Thread gehen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0 #, python-format msgid "Mark As Read" msgstr "Als gelesen markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "Als erledigt markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "Alle als gelesen markieren" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree_without_record_access msgid "Mark as Done" msgstr "Als erledigt markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "Als gelesen markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Als To-do markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Mark as Unread" msgstr "Als ungelesen markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "Als erledigt markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #, python-format msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly." msgstr "" "Mediengeräte sind nicht verfügbar. SSL ist möglicherweise nicht richtig " "eingerichtet." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Meeting" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "Anzahl Mitglieder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0 #, python-format msgid "Member List" msgstr "Mitgliederliste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Mitglieder dieser Gruppe werden automatisch als Follower hinzugefügt. " "Beachten Sie, dass diese Ihre Nachrichteneinstellungen auch selbständig " "bearbeiten können." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0 #, python-format msgid "Mentions" msgstr "Erwähnungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions #, python-format msgid "Mentions Only" msgstr "Nur Erwähnungen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Assistent zum Zusammenführen von Partnern" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Zusammengeführt mit diesen Partnern:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #, python-format msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Message #%(thread name)s…" msgstr "Nachricht #%(thread name)s…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Message %(thread name)s…" msgstr "Nachricht %(thread name)s…" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Nachrichten-ID" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Benachrichtigungen über Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "Nachrichtenreaktion" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "Nachrichtenreaktionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Name des Nachrichtendatensatzes" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Message Translation" msgstr "Nachrichtenübersetzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key msgid "Message Translation API Key" msgstr "API-Schlüssel der Nachrichtenübersetzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Mitteilungstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "" "Nachrichtenbeschreibung: entweder der Betreff oder der Beginn des " "Textkörpers" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "Nachricht veröffentlicht auf „%s“" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Nachrichtenempfänger (E-Mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Nachrichtenreferenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "Nachricht sollte eine gültige EmailMessage-Instanz sein" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Nachrichten-Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für Systemmeldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsphase (Phasenwechsel) geben.\n" "Nachrichten-Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Nachrichten-Subtyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Verfolgter Nachrichten-Subtyp, der auf der Anzeigetafel des Benutzers " "angezeigt wird." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht," " Kommentar für andere Mitteilungen wie Benutzerantworten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Eindeutige Identifikation der Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Nachricht-ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree #, python-format msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Nachrichtensuche" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "Als gelesen markierte Nachrichten werden in der Historie angezeigt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Interne Nachrichtensubtypen sind nur für Mitarbeiter sichtbar, d. h. " "Mitglieder der base_user-Gruppe" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "Nachrichten mit Verfolgungswerten können nicht geändert werden" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata msgid "Metadata for voice attachments" msgstr "Metadaten für Audiodateien" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "Fehlende E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "Fehlende E-Mail-Adresse" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing msgid "Missing from address" msgstr "Fehlt in Adresse" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin msgid "" "Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field " "can take" msgstr "" "Mixin zum Berechnen der Zeit, die ein Datensatz in jedem Wert eines " "many2one-Feldes verbracht hat" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "Modell hat Änderung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Modell der verfolgten Ressource" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Modell auf das der Subtyp angewendet wird. Wenn Falsch, wird dieser Subtyp " "auf alle Modelle angewendet." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelle" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "" "Eine Änderung des Modells kann sich auf bestehende Aktivitäten auswirken, " "die diese Aktivitätsart verwenden, seien Sie vorsichtig." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modul deinstallieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Monate" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "More" msgstr "Mehr" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Mute" msgstr "Stumm" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #, python-format msgid "Mute Channel" msgstr "Kanal stummschalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt msgid "Mute notifications until" msgstr "Benachrichtigungen stummschalten bis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "My Templates" msgstr "Meine Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name msgid "Name" msgstr "Name" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Erfordert Aktion" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Neuer Wert Zeichen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Neuer Wert Datum/Zeit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Neuer Wert Gleitkommazahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Neuer Wert Ganzzahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Neuer Wert Text" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0 #, python-format msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Neue Nachrichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Neue Nachrichten finden Sie hier." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "Neue Werte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Nächste Aktivitäten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Next Activity" msgstr "Nächste Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Nächste verfügbare Aktivitäten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #, python-format msgid "No" msgstr "Nein" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "No Error" msgstr "Kein Fehler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #, python-format msgid "No Followers" msgstr "Keine Follower" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "No IM status available" msgstr "Kein Status für Sofortnachrichten verfügbar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "Kein Datensatz" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action msgid "No activities." msgstr "Keine Aktivitäten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "No channel found" msgstr "Kein Kanal gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0 #, python-format msgid "No conversation selected." msgstr "Keine Unterhaltung ausgewählt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "Noch keine Unterhaltung ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "No history messages" msgstr "Kein Nachrichtenverlauf" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 #, python-format msgid "No message_id found in context" msgstr "Keine message_id im Kontext gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0 #, python-format msgid "No messages found" msgstr "Keine Nachrichten gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0 #, python-format msgid "No recipient" msgstr "Kein Empfänger" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "No recipient found." msgstr "Kein Empfänger gefunden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "Keine Antwort erhalten. Prüfen Sie die Serverinformationen.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 #, python-format msgid "" "No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s." msgstr "" "Kein Verantwortlicher festgelegt für %(activity_type_name)s: " "%(activity_summary)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0 #, python-format msgid "No results found" msgstr "Keine Treffer gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "No starred messages" msgstr "Keine mit Sternen versehenen Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "Kein Threading für Antworten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "No user found" msgstr "Keine Benutzer gefunden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "" "Es wurde kein Benutzer gefunden, der nicht bereits Mitglied in diesem Kanal " "ist." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "No users found" msgstr "Keine Benutzer gefunden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/mail.py:0 #, python-format msgid "Non existing record or wrong token." msgstr "Kein vorhandener Datensatz oder falsches Token." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #, python-format msgid "None" msgstr "Keine" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalisierte E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "Nicht bestätigt" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested msgid "Not Tested" msgstr "Nicht getestet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note #, python-format msgid "Note" msgstr "Notiz" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif #, python-format msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0 #, python-format msgid "Notification Item Image" msgstr "Bild des Benachrichtigungselements" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "Benachrichtigungsparameter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "Benachrichtigungstyp" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Notification should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Benachrichtigung sollte Anlagen als eine Liste von Tupeln erhalten (erhalten" " %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Notification should receive attachments records as a list of IDs (received " "%(aids)s)" msgstr "" "Benachrichtigung sollte Anlageneinträge als eine Liste von IDs erhalten " "(erhalten %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Notification should receive partners given as a list of IDs (received " "%(pids)s)" msgstr "" "Benachrichtigung sollte Partner erhalten, die als Liste von IDs angegeben " "sind (erhalten %(pids)s)" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" msgstr "" "Benachrichtigung: Benachrichtigungen, die älter als 6 Monate sind, löschen" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server msgid "Notification: Send scheduled message notifications" msgstr "Benachrichtigung: Geplante Benachrichtigungen senden" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 #, python-format msgid "Notifications allowed" msgstr "Benachrichtigungen erlaubt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 #, python-format msgid "Notifications blocked" msgstr "Benachrichtigungen blockiert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "" "Anzahl der Tage/Wochen/Monate vor Durchführung der Aktion. Ermöglicht die " "Planung der Frist für die Durchführung der Aktion." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 #, python-format msgid "Odoo will not send notifications on this device." msgstr "Odoo sendet keine Benachrichtigungen auf dieses Gerät." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0 #, python-format msgid "Odoo will send notifications on this device!" msgstr "Odoo sendet keine Benachrichtigungen auf dieses Gerät!" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off msgid "Off" msgstr "Aus" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "Offline -" msgstr "Offline -" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Alter Zeichenwert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Alter Wert Datum/Zeit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Alter Wert Gleitkommazahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Alter Wert Ganzzahl" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Alter Wert Text" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "Alte Werte" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "Online -" msgstr "Online -" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "Nur Administratoren dürfen E-Mail-Nachrichten exportieren" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Nur das Kundenmodell kann modifiziert werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "" "Nur bei Nachrichten vom Typ Kommentar kann der Inhalt aktualisiert werden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'discuss.channel'" msgstr "" "Nur bei Nachrichten vom Typ Kommentar kann der Inhalt im Modell " "„discuss.channel“ aktualisiert werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Only users belonging to the \"%(group_name)s\" group can modify dynamic " "templates." msgstr "" "Nur Benutzer, die der Gruppe „%(group_name)s“ angehören, können dynamische " "Vorlagen ändern." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open #, python-format msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0 #, python-format msgid "Open Actions Menu" msgstr "Aktionsmenü öffnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Open Form View" msgstr "Formularansicht öffnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree msgid "Open Owner" msgstr "Besitzer öffnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #, python-format msgid "Open card" msgstr "Karte öffnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "In Dialog öffnen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Vorgang nicht unterstützt" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "Abgemeldet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " "zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " "verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "" "Optionale ID für mail_mail. Wird hauptsächlich zur Optimierung der Suche " "verwendet." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird" " der Server mit der höchsten Priorität verwendet." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "Optionale Übersetzung (ISO-Code) zur Auswahl beim E-Mail-Versand. Falls es " "keinen Eintrag gibt, wird die englische Version verwendet. Es sollte sich " "normalerweise um einen Platzhalterausdruck handeln, der die passende Sprache" " enthält, z. B. {{ object.partner_id.lang }}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "Ursprüngliche Diskussion: Die Antworten gehen in den Diskussionsthread zum Originaldokument. \n" "Andere E-Mail-Adresse: Die Antworten gehen an die in der Tracking-ID der Nachricht genannte E-Mail-Adresse und nicht an den ursprünglichen Diskussionsthread zum Dokument. \n" "Dies hat Auswirkungen auf die generierte Nachrichten-ID." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0 #, python-format msgid "Original message was deleted" msgstr "Originalnachricht wurde gelöscht" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action #, python-format msgid "Other activities" msgstr "Andere Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing" msgstr "Ausgehend" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Outgoing Email" msgstr "Ausgehende E-Mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Ausgehende E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Postausgangsserver" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #, python-format msgid "Overdue" msgstr "Überfällig" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "E-Mail des Verfassers überschreiben" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "POP" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "POP-Server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "POP/IMAP-Server" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Packets received:" msgstr "Datenpakete erhalten:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Packets sent:" msgstr "Datenpakte gesendet:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Übergeordnete Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Übergeordnetes Modell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" "Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " "(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Übergeordneter Subtyp, der für automatische Abonnements genutzt wird. Das " "Feld ist nicht korrekt bezeichnet. Z. B. verweist bei einem Projekt die " "parent_id von Projekt-Subtypen auf aufgabenbezogene Subtypen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Partnerprofil" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "Partner schreibgeschützt" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_partner_device msgid "Partner Web Push Device" msgstr "Web-Push-Gerät des Partners" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additional information for mail resend" msgstr "" "Partner mit zusätzlichen Informationen für den erneuten Versand von E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Partner mit Handlungsbedarf" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "Passwort" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Paste your API key" msgstr "API-Schlüssel einfügen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 #, python-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__payload msgid "Payload" msgstr "Nutzdaten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Permanently delete this template" msgstr "Diese Vorlage dauerhaft löschen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Anruf" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0 #, python-format msgid "Pin" msgstr "Anheften" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "Pin It" msgstr "Anheften" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at msgid "Pinned" msgstr "Angeheftet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids #, python-format msgid "Pinned Messages" msgstr "Angeheftete Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search msgid "Plan" msgstr "Plan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids msgid "Plan Available" msgstr "Plan verfügbar" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date_deadline msgid "Plan Date" msgstr "Plandatum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "Plan Name" msgstr "Planname" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__assignation_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_assignation_summary msgid "Plan Summary" msgstr "Planzusammenfassung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Plan summary" msgstr "Planzusammenfassung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #, python-format msgid "Planned" msgstr "Geplant" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Planned Activities" msgstr "Geplante Aktivitäten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "Geplant in" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree msgid "Planning" msgstr "Planung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 #, python-format msgid "Play" msgstr "Abspielen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0 #, python-format msgid "Please complete customer's information" msgstr "Bitte vervollständigen Sie die Kundeninformation" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "Bitte kontaktieren Sie uns stattdessen unter Verwendung von" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "Bitte warten Sie, während die Datei hochgeladen wird." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in yourTalismanInbox" msgstr "" "Umgang mit Chat-Benachrichtigungen:\n" "- Per E-Mail abwicklen: Benachrichtigungen werden an Ihre E-Mail-Adresse gesendet\n" "- InTalismanabwicklen: Benachrichtigungen erscheinen in Ihrem Odoo-Posteingang" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" "- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" "- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" " oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "Port" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Granted" msgstr "Portalzugriff gewährt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Revoked" msgstr "Portalzugriff verweigert" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "In einem Dokument hinterlassen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "" "Das Hinterlassen einer Nachricht sollte auf einem Geschäftsdokument " "erfolgen. Verwenden Sie message_notify, um eine Benachrichtigung an einen " "Benutzer zu senden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Das Senden einer Nachricht sollte Anlagen als eine Liste von Tupeln erhalten" " (erhalten %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message should receive attachments records as a list of IDs " "(received %(aids)s)" msgstr "" "Das Senden einer Nachricht sollte Anlageneinträge als eine Liste von IDs " "erhalten (erhalten %(aids)s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message should receive partners as a list of IDs (received " "%(pids)s)" msgstr "" "Das Senden einer Nachricht sollte Partner als eine Liste von IDs erhalten " "(erhalten %(pids)s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Vorangehende Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "Bevorzugte Antwortadresse" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0 #, python-format msgid "Press Enter to start" msgstr "Zum starten Enter drücken" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut." msgstr "" "Drücken Sie eine Taste, um sie als Tastenkürzel für die Push-To-Talk-" "Funktion zu speichern." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Preview of" msgstr "Vorschau von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Vorheriger Aktivitätstyp" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" "Verarbeiten Sie jede eingehende E-Mail als Teil einer Unterhaltung, die " "diesem Dokumenttyp entspricht. Dadurch werden neue Dokumente für neue " "Unterhaltungen erstellt oder Folge-E-Mails an die bestehenden Unterhaltungen" " (Dokumente) angehängt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process #, python-format msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Public Channel" msgstr "Öffentlicher Kanal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Öffentliche Kanäle" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "Garantievertrag des Veröffentlichers" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Veröffentlicher: Benachrichtigung aktualisieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "Tastenkürzel für Push-To-Talk-Funktion" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Push-to-talk key" msgstr "Push-To-Talk-Taste" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "Quick search..." msgstr "Schnellsuche ..." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "RTC-Sitzung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "RTC Session ID:" msgstr "RTC-Sitzungs-ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "RTC-Sitzungen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "RTC-Sitzungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Raise Hand" msgstr "Hand heben" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "" "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "" "Der Bereich liegt zwischen 0,0 und 1,0, die Skala hängt von der Browser-" "Implementierung ab" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "Reagierender Gast" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "Reagierender Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "Reaktionen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "Lesedatum" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "Bereit zum Senden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "Begründung" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox msgid "Receive notifications in Odoo" msgstr "Benachrichtigungen inTalismanerhalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Received" msgstr "Empfangen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0 #, python-format msgid "Recent" msgstr "Neueste" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name msgid "Recipient Name" msgstr "Empfängername" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Empfohlene Aktivitäten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Empfohlener Aktivitätstyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref msgid "Record" msgstr "Datensatz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name msgid "Record Name" msgstr "Name des Datensatzes" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "Einträge:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Referenzen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Refuse" msgstr "Ablehnen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "Freundliche Grüße" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Register new key" msgstr "Neuen Schlüssel registrieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Zugehöriges Unternehmen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "Zugehörige Dokumenten-IDs" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Modellname des zugehörigen Dokuments" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "Zugehörige E-Mail-Vorlage" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Zugehörige Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Beziehungsfeld" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove Context Action" msgstr "Kontextaktion entfernen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers msgid "Remove Followers" msgstr "Follower entfernen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "Assistent zur Entfernung von E-Mail-Adressen von der schwarzen Liste" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Entfernen Sie die Aktion, um diese Vorlage für bestimmte Dokumente zu " "verwenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Diesen Follower löschen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info msgid "Removed field information" msgstr "Informationen zu entfernten Feldern" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "Rendering-Modell" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template." msgstr "" "Rendering von %(field_name)s ist nicht möglich, da kein Gegenstück auf " "Vorlage gibt." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template." msgstr "" "Rendering von %(field_name)s ist nicht möglich, da nicht auf Vorlage " "festgelegt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0 #, python-format msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "Antworten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "Antwort an" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Antwort-E-Mail-Adresse. Durch die Einstellung reply_to wird die automatische" " Entstehung eines Threads verhindert." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Reply-to Address" msgstr "„Antwort an“-Adresse" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #, python-format msgid "Replying to" msgstr "Antwort an" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Report" msgstr "Bericht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id msgid "Requesting Partner" msgstr "Anfordernder Partner" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form msgid "Resend" msgstr "Erneut senden" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action msgid "Resend Email" msgstr "E-Mail erneut versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "Assistent zum erneuten Senden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "Bestätigung zurücksetzen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "E-Mail-Vorlage zurücksetzen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Reset Template" msgstr "Vorlage zurücksetzen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "Resetting Your Password" msgstr "Ihr Passwort zurücksetzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "Rendering von Vorlagen einschränken" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "" "Schränken Sie die Verwendung von E-Mail-Vorlagen und QWEB-Platzhaltern ein." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "Eingeschränkte Anhänge" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Result of the language detection based on its content." msgstr "Ergebnis der Spracherkennung basierend auf dem Inhalt." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Revert" msgstr "Zurückgreifen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "Alle Vorlagen einsehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-Text-Inhalte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-Text/HTML-Nachricht" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "Klingelnde Sitzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "Rtc-Sitzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url msgid "SFU Server URL" msgstr "SFU-Server-URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key msgid "SFU Server key" msgstr "SFU-Server-Schlüssel" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "SFU server" msgstr "SFU-Server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-Server" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "SSL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id msgid "Salesperson" msgstr "Vertriebsmitarbeiter" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save Template" msgstr "Vorlage speichern" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Als neue Vorlage speichern" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #, python-format msgid "Save editing" msgstr "Bearbeitung speichern" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite msgid "Save favorite GIF from Tenor API" msgstr "Bevorzugtes GIF aus Tenor-API speichern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Planen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form msgid "Schedule & Mark as Done" msgstr "Planen & als erledigt markieren" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "Schedule Activity" msgstr "Aktivität planen" #. module: mail #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0 #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "Schedule Activity On Selected Records" msgstr "Aktivität für ausgewählte Datensätze planen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "Planen Sie Aktivitäten für effizientes Arbeiten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Aktivität planen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "Eine Aktivität planen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Eine Aktivität planen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #, python-format msgid "Schedule an activity on selected records" msgstr "Eine Aktivität für ausgewählte Datensätze planen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplantes Datum" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "Geplante Nachricht" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "Geplante Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Geplantes Sendedatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "Skript" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search msgid "Search Alias" msgstr "Alias suchen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Gruppen suchen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "Posteingangsserver suchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Search Messages" msgstr "Nachrichten suchen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "RTC-Sitzung suchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "Search button" msgstr "Suchschaltfläche" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "Search for a GIF" msgstr "Nach einem GIF suchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "Search for a channel..." msgstr "Nach einem Kanal suchen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "Search for a user..." msgstr "Nach einem Benutzer suchen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "Search in progress" msgstr "Suche im Gange" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0 #, python-format msgid "Search messages" msgstr "Nachrichten suchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Search: %s" msgstr "Suchen: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Update: Email Changed" msgstr "Sicherheitsupdate: E-Mail geändert" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Update: Login Changed" msgstr "Sicherheitsupdate: Anmeldedaten geändert" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Update: Password Changed" msgstr "Sicherheitsupdate: Passwort geändert" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "See Error Details" msgstr "Fehlerdetails ansehen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "See all pinned messages." msgstr "Alle angehefteten Nachrichten ansehen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "Eine Sprache auswählen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Select a user..." msgstr "Benutzer auswählen..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Select the content filter used for filtering GIFs" msgstr "Wählen Sie den Inhaltsfilter, der zum Filtern von GIFs verwendet wird" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Selected users:" msgstr "Ausgewählte Benutzer:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Senden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Send & close" msgstr "Senden & schließen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "E-Mail versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send Email As" msgstr "E-Mail senden als" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Mail (%s) versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify msgid "Send Notification" msgstr "Mitteilung versenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "Jetzt senden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0 #, python-format msgid "Send a message to followers…" msgstr "Eine Nachricht an Follower senden ..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "Senden und empfangen Sie E-Mails mit Ihrem Gmail-Konto." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "Senden und empfangen Sie E-Mails mit Ihrem Outlook-Konto." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail msgid "Send email" msgstr "E-Mail versenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send msgid "Send mailing or notifications directly" msgstr "Mailing oder Benachrichtigung direkt senden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Nachricht senden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "Absenderadresse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Absenderadresse (Platzhalter können eingesetzt werden). Wenn nicht gesetzt, " "wird der E-Mail-Alias des Verfassers standardmäßig verwendet, sofern " "konfiguriert, ansonsten dessen E-Mail-Adresse." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Sending Failures" msgstr "Sendefehler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #, python-format msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "Server & Login" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Serveraktion" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "Server-Informationen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "Servername" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "Server-Priorität" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type msgid "Server Type" msgstr "Servertyp" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "Infos zum Servertyp" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0 #, python-format msgid "Server error" msgstr "Serverfehler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Der Server antwortete mit folgender Ausnahme:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "Servertyp IMAP." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "Servertyp POP." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "" "Setzen Sie Aktiv auf Falsch, um den Kanal auszublenden, ohne ihn zu " "entfernen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid msgid "Sfu Channel Uuid" msgstr "SFU-Kanal-UUID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url msgid "Sfu Server Url" msgstr "SFU-Server-URL" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Share Screen" msgstr "Bildschirm teilen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description msgid "Short description" msgstr "Kurze Beschreibung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Kurzbefehle" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "Abkürzung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "" "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in your " "messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to " "use in your messages." msgstr "" "Tastenkürzel, das automatisch durch längere Inhalte in Ihren Nachrichten " "ersetzt wird. Geben Sie „:“ gefolgt von dem Namen des Kürzels (z. B. :hallo)" " ein, das Sie in Ihren Nachrichten verwenden möchten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "" "Shortened language code used as the target for the translation request." msgstr "" "Verkürzter Sprachcode, der als Ziel für die Übersetzungsanfrage verwendet " "wird." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Show Attachments" msgstr "Anhänge anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Show Call Settings" msgstr "Alle Anrufeinstellungen anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0 #, python-format msgid "Show Followers" msgstr "Follower anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Show Member List" msgstr "Mitgliederliste anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0 #, python-format msgid "Show a helper message" msgstr "Hilfsmeldung anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #, python-format msgid "Show activities" msgstr "Aktivitäten anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "Show all recipients" msgstr "Alle Empfänger anzeigen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0 #, python-format msgid "Show sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Show video participants only" msgstr "Nur Video-Teilnehmer anzeigen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Showing" msgstr "Anzeige von" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Seitenleistenaktion" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Aktion der Seitenleiste, um diese Vorlage für alle Datensätze des " "zugehörigen Dokumentmodells verfügbar zu machen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name msgid "Site name" msgstr "Name der Site" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?" msgstr "Hmm ... legen Sie eventuell einige GIFs als Favoriten fest?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "Herkunft" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang msgid "Source Language" msgstr "Quellsprache" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "Spezifischer Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Spezifizieren Sie ein Modell, wenn die Aktivität für ein Modell spezifisch " "sein und beim Verwalten von Tätigkeiten für andere Modelle nicht verfügbar " "sein soll." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Mit Sternchen versehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids msgid "Starred Message" msgstr "Mit Sternchen versehene Nachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Start a Call" msgstr "Einen Anruf beginnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0 #, python-format msgid "Start a Conversation" msgstr "Eine Unterhaltung beginnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0 #, python-format msgid "Start a conversation" msgstr "Eine Unterhaltung beginnen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/discuss_sidebar_start_meeting.xml:0 #, python-format msgid "Start a meeting" msgstr "Ein Meeting beginnen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivität ist für heute geplant\n" "Geplant: zukünftige Aktivitäten." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Statuszeit" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0 #, python-format msgid "Status with time" msgstr "Status mit Zeit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count msgid "Steps Count" msgstr "Anzahl Schritte" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Stop Adding Users" msgstr "Keine weiteren Benutzer hinzufügen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 #, python-format msgid "Stop Recording" msgstr "Aufzeichnung stoppen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0 #, python-format msgid "Stop Sharing Screen" msgstr "Teilen des Bilschirms beenden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Stop camera" msgstr "Kamera anhalten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #, python-format msgid "Stop replying" msgstr "Nicht mehr antworten" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "E-Mail und Antworten im Chatter jedes Eintrags speichern" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "Link-Vorschaudaten speichern" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "" "Zeichenkette zur Darstellung eines Schlüssels mit Modifikatoren nach " "folgendem Muster: shift.ctrl.alt.key, z. B.: truthy.1.true.b" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body msgid "String received from the translation request." msgstr "Aus der Übersetzungsanfrage erhaltene Zeichenfolge." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Betreff (Platzhalter können verwendet werden)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Empfänger abonnieren" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "Ersatz" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Subtyp" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtypen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "Vorschlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "Nächste Aktivität vorschlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "" "Schlagen Sie diese Aktivitäten vor, sobald die aktuelle Aktivität als " "erledigt markiert ist." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "Gmail-Authentifizierung unterstützen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "Outlook-Authentifizierung unterstützen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systemparameter" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification #, python-format msgid "System notification" msgstr "Systembenachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang msgid "Target Language" msgstr "Zielsprache" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "Zielmodell" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "USt-IdNr." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Technical Settings" msgstr "Technische Einstellungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "" "Technisches Feld zur Verfolgung des Modells zu Beginn der Bearbeitung, um " "Verhalten im Bezug auf das Benutzererlebnis zu unterstützen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids msgid "Template" msgstr "Vorlage" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "Vorlagenkategorie" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "Dateiname der Vorlage" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "Vorlagenvorschau" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "Vorlagenvorschau Sprache" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "Vorlage zurücksetzen Mixin" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "" "Die Erstellung von Vorlagen aus dem Editor erfordert ein gültiges Modell." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template description" msgstr "Beschreibung der Vorlage" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Template rendering should be called only using on a list of IDs; received " "%(res_ids)r instead." msgstr "" "Das Rendering von Vorlagen sollte nur anhand einer Liste von IDs aufgerufen " "werden; stattdessen %(res_ids)r erhalten." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw); received %(engine)s instead." msgstr "" "Das Rendern von Vorlagen unterstützt nur inline_template, qweb oder " "qweb_view (view oder raw); stattdessen %(engine)s erhalten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key msgid "Tenor API key" msgstr "API-Schlüssel von Tenor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF API key" msgstr "GIF-API-Schlüssel von Tenor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF content filter" msgstr "Tenor-GIF-Inhaltsfilter" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Tenor GIF limits" msgstr "Tenor-GIF-Beschränkungen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit msgid "Tenor Gif Limit" msgstr "Tenor-GIF-Beschränkung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter msgid "Tenor content filter" msgstr "Tenor-Inhaltsfilter" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "Testen & Bestätigen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Test Record:" msgstr "Testdatensatz:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Text Contents" msgstr "Textinhalte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "Das" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "Der Wert „Fälligkeitsdatum in“ darf nicht negativ sein." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0 #, python-format msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser" msgstr "Der Vollbildmodus wurde vom Browser abgelehnt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Die Steueridentifikationsnummer. Die Werte hier werden auf der Grundlage des" " Länderformats validiert. Sie können „/“ verwenden, um anzuzeigen, dass der " "Partner nicht steuerpflichtig ist." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "The activity cannot be launched:" msgstr "Die Aktivität kann nicht gestartet werden:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 #, python-format msgid "" "The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan" " \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model " "\"%(activity_type_model)s\"." msgstr "" "Der Aktivitätstyp „%(activity_type_name)s“ ist nicht mit dem Plan " "„%(plan_name)s“ kompatibel, da er auf das Modell „%(activity_type_model)s“ " "beschränkt ist." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Der Anhang %s existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "The attachment %s does not exist." msgstr "Der Dateianhang %s existiert nicht." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0 #, python-format msgid "The avatar has been updated!" msgstr "Der Avatar wurde aktualisiert!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Vorlage bearbeiten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 #, python-format msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute." msgstr "Die Dauer von Sprachnachrichten ist auf 1 Minute begrenzt." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "Die E-Mail gesendet an" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "Die folgenden E-Mail-Vorlagen konnten nicht zurückgesetzt werden, da die zugehörigen Quelldateien nicht gefunden werden konnten:\n" "- %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Der interne Benutzer, der für diesen Kontakt verantwortlich ist." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form msgid "The last message received on this alias has caused an error." msgstr "" "Die letzte unter diesem Alias empfangene Nachricht hat einen Fehler " "verursacht." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "" "Die untenstehende Nachricht konnte nicht akzeptiert werden von der Adresse" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n" " Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

\n" " Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead." msgstr "" "Die untenstehende Nachricht konnte von der Adresse %(alias_display_name)s nicht akzeptiert werden.\n" " Nur %(contact_description)s ist es gestattet, diese zu kontaktieren.

\n" " Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Adresse verwenden, oder kontaktieren Sie uns stattdessen unter %(default_email)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n" "Please try again later or contact %(company_name)s instead." msgstr "" "Die untenstehende Nachricht konnte von der Adresse %(alias_display_name)s nicht aktzeptiert werden.\n" "Bitte versuchen Sie es später erneut oder kontaktieren Sie stattdessen %(company_name)s." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Das Modell (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " "eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " "üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " "Projektaufgabe)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " " erhalten möchten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:" msgstr "Der Plan „%(plan_name)s“ kann nicht gestartet werden:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started" msgstr "Der Plan „%(plan_name)s“ wurde gestartet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "Der Warteschlangenmanager sendet die E-Mail nach dem Datum" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0 #, python-format msgid "The records must belong to the same company." msgstr "Die Datensätze müssen zum selben Unternehmen gehören." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbestimmungen nicht ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n" "\n" "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Der Server „%s“ kann nicht verwendet werden, da er archiviert ist." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0 #, python-format msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "Die Abonnementeinstellungen wurden erfolgreich übernommen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id msgid "The template belongs to this user" msgstr "Die Vorlage gehört zu diesem Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "" "Der Nur-Text-Anfang des Textes, der als E-Mail-Vorschau verwendet wird." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "There are no messages in this conversation." msgstr "Es gibt keine Nachrichten in dieser Unterhaltung." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Diese(r)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "This action can only be done on a mail thread models" msgstr "" "Diese Aktion kann nur bei einem E-Mail-Thread-Modell ausgeführt werden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "Diese Aktion kann bei Übergangsmodellen nicht durchgeführt werden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #, python-format msgid "This channel doesn't have any attachments." msgstr "Dieser Kanal hat keine Anhänge." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 #, python-format msgid "This channel doesn't have any pinned messages." msgstr "Dieser Kanal hat keine angehefteten Nachrichten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0 #, python-format msgid "This conversation doesn't have any attachments." msgstr "Diese Unterhaltung hat keine Anhänge." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0 #, python-format msgid "This conversation doesn't have any pinned messages." msgstr "Diese Unterhaltung hat keine angehefteten Nachrichten." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Diese E-Mail-Adresse steht auf der schwarzen Liste für Massenmailings. " "Klicken, um sie von der schwarzen Liste zu entfernen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "Das Feld unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "" "Dieses Feld wird zur internen Beschreibung der Vorlagenverwendung benutzt." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Dieses Feld wird für die Suche nach der E-Mail-Adresse verwendet, da das " "primäre E-Mail-Feld mehr als nur eine E-Mail-Adresse enthalten kann." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "Das Layout scheint nicht mehr zu existieren." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of yourTalismandatabase." msgstr "" "Mit dieser Option wird jede E-Mail nach dem Versand dauerhaft gelöscht, auch" " aus dem technischen Menü in den Einstellungen, um Speicherplatz in Ihrer " "Odoo-Datenbank zu sparen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0 #, python-format msgid "This record has an exception activity." msgstr "Dieser Datensatz hat eine Ausnahmeaktivität." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s" msgstr "" "Diese Werte werden beim Rendern nicht als Optionen unterstützt: " "%(param_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s" msgstr "" "Diese Werte werden beim Posten oder Benachrichtigen unterstützt: " "%(param_names)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Thread" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "Thread Image" msgstr "Thread-Bild" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread msgid "Thread-Enabled" msgstr "Thread-aktiviert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to msgid "To" msgstr "An" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "An (E-Mails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "An (Partner)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0 #, python-format msgid "To :" msgstr "An:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "To peer:" msgstr "An Freund:" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "To-Do" msgstr "To-do" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0 #, python-format msgid "To:" msgstr "An:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #, python-format msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Today:" msgstr "Heute:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Tomorrow:" msgstr "Morgen:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "In dieser Gruppe besprochene Themen ..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "Empfänger verfolgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Nachverfolgte Werte werden in einem separaten Modell gespeichert. Mithilfe " "dieses Felds kann die Nachverfolgung rekonstruiert und eine Statistik zum " "Modell generiert werden." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "Nachverfolgung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Nachverfolgungswert" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Nachverfolgungswerte" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Nachverfolgungswerte" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body msgid "Translation Body" msgstr "Übersetzungstext" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #, python-format msgid "Translation Failure" msgstr "Übersetzungsfehler" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "Nächste Aktivität auslösen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Try Again" msgstr "Erneut versuchen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Turn camera on" msgstr "Kamera einschalten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token msgid "Twilio Account Auth Token" msgstr "Auth-Token für Twilio-Konto" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid msgid "Twilio Account SID" msgstr "Twilio-Konto-SID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "Art der Verzögerung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Art der Serveraktion. Die folgenden Werte sind verfügbar:\n" "- „Einen Datensatz aktualieren“: Aktualisieren Sie die Werte eines Datensatzes.\n" "- „Aktivität erstellen“: Erstellen Sie eine Aktivität (Dialog)\n" "- „E-Mail versenden“: Hinterlassen Sie eine Nachricht, oder Notiz oder senden Sie eine E-Mail (Dialog)\n" "- „SMS versenden“: Senden Sie eine SMS, protokollieren Sie diese in Dokumenten (SMS), log them on documents (SMS)\n" "- „Follower hinzufügen/entfernen“: Fügen Sie einem Datensatz Follower hinzu oder entfernen Sie sie (Dialog)\n" "- „Datensatz erstellen“: Erstellen Sie einen neuen Datensatz mit neuen Werten\n" "- „Code ausführen“: ein Block Python-Code, der ausgeführt wird\n" "- „Webhook-Benachrichtigung versenden“: Senden Sie eine Anfrage zur VERÖFFENTLICHUNG an ein externes System, auch bekannt als Webhook\n" "- „Vorhandene Aktionen ausführen“: Legen Sie eine Aktion fest, die mehrere andere Serveraktionen auslöst\n" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid "Type the name of a person" msgstr "Tippen Sie den Namen einer Person" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "URI" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Verbindung mit SMTP-Server nicht möglich" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Die Nachricht kann nicht gepostet werden, bitte konfigurieren Sie die " "E-Mail-Adresse des Absenders." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." msgstr "" "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, bitte konfigurieren Sie die " "E-Mail-Adresse des Absenders." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Unassign" msgstr "Zuweisung aufheben" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Unassign from me" msgstr "Mir nicht mehr zuweisen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "Von schwarzer Liste entfernen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0 #, python-format msgid "Unblock Reason: %(reason)s" msgstr "Entblockierungsgrund: %(reason)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Undeafen" msgstr "Stummschaltung aufheben" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Nicht mehr folgen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "Einheit der Verzögerung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0 #, python-format msgid "Unmute Channel" msgstr "Kanal-Stummschaltung aufheben" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0 #, python-format msgid "Unpin" msgstr "Losheften" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "Unpin Conversation" msgstr "Unterhaltung loslösen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "Unpin Message" msgstr "Nachricht losheften" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Anzahl ungelesener Nachrichten" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "Uneingeschränkte Anhänge" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Alle Markierungen aufheben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Nicht unterstützter Berichtstyp %s gefunden." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.js:0 #, python-format msgid "Until " msgstr "Bis" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0 #, python-format msgid "Until I turn it back on" msgstr "Bis ich es wieder einschalte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "E-Mail-Layout aktualisieren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0 #, python-format msgid "Upload Avatar" msgstr "Avatar hochladen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document msgid "Upload Document" msgstr "Dokument hochladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #, python-format msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0 #, python-format msgid "Upload file" msgstr "Datei hochladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Upload:" msgstr "Hochladen:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Lädt hoch" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the " "record." msgstr "" "Verwenden Sie einen „Bestimmten Benutzer“, um bei der nächsten Aktivität " "immer denselben Benutzer zugewiesen zu bekommen. Verwenden Sie " "„Dynamischer Benutzer“, um den Feldnamen des Benutzers anzugeben, der im " "Datensatz ausgewählt werden soll." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default msgid "Use Custom Email Servers" msgstr "Benutzerdefinierte E-Mail-Server verwenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "Twilio-ICE-Server verwenden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use a Gmail Server" msgstr "Einen Gmail-Server verwenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "" "Verwenden Sie ein lokales Skript, um Ihre E-Mails abzurufen und neue " "Datensätze zu erstellen." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use an Outlook Server" msgstr "Einen Outlook-Server verwenden" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use different domains for your mail aliases" msgstr "Verwenden Sie unterschiedliche Domains für Ihre E-Mail-Aliasse" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode msgid "Use in batch" msgstr "In Stapeln verwenden" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Use message_notify to send a notification to an user." msgstr "" "message_notify verwenden, um eine Benachrichtigung an Benutzer zu senden." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Vorlage verwenden" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "Verwenden Sie die Push-to-talk-Funktion" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "Used In" msgstr "Verwendet in" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id msgid "Used as context used to evaluate composer domain" msgstr "Wird als Kontext verwendet, um die Verfasserdomain zu bewerten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Used to categorize message generator\n" "'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n" "'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n" "'email_outgoing': generated by a mailing\n" "'notification': generated by system e.g. tracking messages\n" "'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n" "'user_notification': generated for a specific recipient" msgstr "" "Wird verwendet, um den Nachrichtengenerator zu kategorisieren\n" "„email“: generiert durch eine eingehende E-Mail, z. B. von mailgateway\n" "„comment“: generiert durch Benutzereingaben, z. B. über Dialog oder Editor\n" "„email_outgoing“: generiert durch ein Mailing\n" "„notification“: vom System generiert, z. B. durch Verfolgungsnachrichten\n" "„auto_comment“: generiert durch einen automatischen Benachrichtigungsmechanismus, z. B. eine Bestätigung\n" "„user_notification“: für einen bestimmten Empfänger generiert" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "Dient zur Anzeige der Währung bei der Verfolgung von monetären Werten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Wird zur Sortierung der Subtypen genutzt" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User Field" msgstr "Benutzerfeld" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence msgid "User Presence" msgstr "Benutzer-Anwesenheit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "Benutzereinstellungen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "Benutzereinstellungen Volumen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "Benutzerspezifische Benachrichtigung" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "User Type" msgstr "Benutzertyp" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "User is a bot" msgstr "Benutzer ist ein Bot" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "User is idle" msgstr "Benutzer ist inaktiv" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "User ist online" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." msgstr "Benutzer in diesem Kanal: %(members)s%(dots)s und Sie." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones." msgstr "" "Die Benutzer werden weiterhin in der Lage sein, Vorlagen zu rendern.\n" "Allerdings können nur Mail-Vorlagen-Editoren neue dynamische Vorlagen erstellen oder bestehende Vorlagen ändern." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Bei der Community- und Enterprise-Version ist es erforderlich, zum Senden " "und Empfangen von E-Mails Ihren eigenen E-Mail-Server zu verwenden. Online-" "Benutzer können bereits von einem einsatzbereiten E-Mail-Server " "(@mycompany.odoo.com) profitieren." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid msgid "Valid" msgstr "Gültig" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n" "It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org." msgstr "" "Wert %(allowed_domains)s für `mail.catchall.domain.allowed` kann nicht validiert werden.\n" "Es sollte eine durch Kommata getrennte Liste von Domains sein, z. B. example.com,example.org." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Video Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "Video player:" msgstr "Video-Player:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #, python-format msgid "View" msgstr "Ansicht" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "View %s" msgstr "%s ansehen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0 #, python-format msgid "View Reactions" msgstr "Reaktionen ansehen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Ansichtstyp" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0 #, python-format msgid "View image" msgstr "Bild ansehen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0 #, python-format msgid "View or join channels" msgstr "Kanal ansehen oder beitreten" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "Stimme" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0 #, python-format msgid "Voice Message" msgstr "Sprachnachricht" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0 #, python-format msgid "Voice Settings" msgstr "Spracheinstellungen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "Voice detection threshold" msgstr "Stimmerkennungsgrenze" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0 #, python-format msgid "Voice recording stopped" msgstr "Sprachnachrichtaufzeichnung gestoppt" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "Volumen pro Partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "Volumen anderer Partner" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0 #, python-format msgid "" "Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the " "settings!" msgstr "" "Möchten Sie Ihre Unterhaltungen mit GIFs aufpeppen? Aktivieren Sie die " "Funktion in den Einstellungen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain " "%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "owner document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Wir konnten den Alias %(alias_name)s nicht erstellen, da die Domain " "%(alias_domain_name)s zum Unternehmen %(alias_company_names)s gehört, " "während das Besitzerdokument zum Unternehmen %(company_name)s gehört." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "We could not create alias %(alias_name)s because domain " "%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the " "target document belongs to company %(company_name)s." msgstr "" "Wir konnten den Alias %(alias_name)s nicht erstellen, da die Domain " "%(alias_domain_name)s zum Unternehmen %(alias_company_names)s gehört, " "während das Zieldokument zum Unternehmen %(company_name)s gehört." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Welcome to MyCompany!" msgstr "Herzlich willkommen bei MyCompany!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "" "Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this " "message?" msgstr "" "Tja, nichts hält ewig, aber sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht " "losheften möchten?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "What's your name?" msgstr "Wie lautet Ihr Name?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0 #, python-format msgid "" "When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible." msgstr "" "Wenn Sie die Zuweisung „Standardbenutzer“ auswählen, müssen Sie einen " "Verantwortlichen festlegen." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" "Soll eine vollständige Originalkopie jeder E-Mail als Referenz aufbewahrt " "und an jede verarbeitete Nachricht angehängt werden? Dies verdoppelt " "normalerweise die Größe Ihrer Nachrichten-Datenbank." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" "Ob Anhänge heruntergeladen werden sollen. Wenn nicht werden die eingehenden " "Mails ohne Anhänge weiterverarbeitet" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "Ob alle Empfänger oder nur die wichtigen angezeigt werden sollen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Feedback schreiben" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Write your message here..." msgstr "Verfassen Sie hier Ihre Nachricht ..." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "Falscher Vorgangsname (%s)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "Yeah, pin it!" msgstr "Yeah, anheften!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "Yes, remove it please" msgstr "Ja, bitte entfernen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "Yesterday:" msgstr "Gestern:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0 #, python-format msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Sie sind im Begriff, diese Gruppenunterhaltung zu verlassen und haben keinen" " Zugang mehr zu ihr, es sei denn, Sie werden erneut eingeladen. Sind Sie " "sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "You are alone in a private conversation." msgstr "Sie sind alleine in einer privaten Unterhaltung." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Sie sind allein in diesem Kanal." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s." msgstr "" "Sie befinden sich in einer privaten Unterhaltung mit %(member_names)s." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." msgstr "" "Sie befinden sich im Kanal %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message_service.js:0 #, python-format msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"." msgstr "Sie folgen „%(thread_name)s“ nicht mehr." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, hier einen Anhang hochzuladen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, in diesem Kanal einen Anhang hochzuladen." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Sie sind der Administrator dieses Kanals. Sind Sie sicher, dass Sie ihn " "verlassen möchten?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" "Sie können beliebig Nachrichten mit Sternchen versehen, um sie in diesem " "Postfach anzeigen zu lassen." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "Sie können in %(field_name)s nicht schreiben." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with existing users." msgstr "Sie können nur mit bestehenden Benutzern chatten." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "" "Sie können nur mit Partnern chatten, die einen eigenen Benutzer haben." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update msgid "You can safely ignore this message" msgstr "Sie können diese Nachricht getrost ignorieren" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Sie können diese Gruppen nicht einfach löschen, da die Gruppe für das " "Gesamtunternehmen in anderen Modulen benötigt wird." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address %(alias_name)s." msgstr "" "Sie können in der Alias-Adresse %(alias_name)s nur lateinische Zeichen ohne " "Akzent verwenden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain " "name %(domain_name)s." msgstr "" "Sie können in der Domaindresse %(domain_name)s nur lateinische Zeichen ohne " "Akzent verwenden." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "You do not have access to" msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Sie haben keine Zugriffsrechte, um E-Mails von der schwarzen Liste zu " "entfernen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "You have been assigned to %s" msgstr "Sie wurden %s zugewiesen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Sie wurden zugewiesen an" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0 #, python-format msgid "You have been invited to #%s" msgstr "Sie wurden eingeladen zu #%s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, " "basierend auf dieser Vorlage, versandt werden." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "You may not define a template on an abstract model: %s" msgstr "Sie dürfen keine Vorlage für ein abstraktes Modell definieren: %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0 #, python-format msgid "" "You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht für immer und ewig an " "%(conversation)s anheften möchten?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s" msgstr "Ihre Unterhaltung mit %s ist nicht länger angeheftet" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Sie wurden von %s abgemeldet." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0 #, python-format msgid "You're viewing older messages" msgstr "Sie sehen ältere Nachrichten" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "Sie wurden zu einem Chat eingeladen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "Sie wurden zu einem Meeting eingeladen!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "You:" msgstr "Sie: " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "Ihr(e)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s." msgstr "Ihre Konto-E-Mail wurde von %(old_email)s auf %(new_email)s geändert." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Your account login has been updated" msgstr "Ihre Konto-Anmeldedaten wurden aktualisiert" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Your account password has been updated" msgstr "Ihr Kontopasswort wurde aktualisiert" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "Your browser does not support videoconference" msgstr "Videokonferenz wird von Ihrem Browser nicht unterstützt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "Sprachaktivierung wird von Ihrem Browser nicht unterstützt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0 #, python-format msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "WebRTC wird von Ihrem Browser nicht unterstützt." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0 #, python-format msgid "Your name" msgstr "Ihr Name" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0 #, python-format msgid "[%(name)s] (no email address)" msgstr "[%(name)s] (keine E-Mail-Adresse)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "Adressen, die mit registrierten Partnern verknüpft sind" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after completion date" msgstr "nach Abschlussdatum" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "nach vorheriger Aktivitätsfrist" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "Alias %(name)s: %(error)s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "Anhänge dieser E-Mail." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "available bitrate:" msgstr "verfügbare Bitrate:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "back" msgstr "zurück" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
\n" " Please try again later." msgstr "" ", da Sie sie\n" " in den letzten Minuten zu oft kontaktiert haben.\n" "
\n" " Bitte versuchen Sie es später erneut." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "von" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "camera" msgstr "Kamera" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "kann nicht verarbeitet werden. Diese Adresse\n" " wird verwendet, um Antworten zu sammeln und sollte nicht zur direkten Kontaktaufnahme verwendet werden" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "channels" msgstr "Kanäle" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "clock rate:" msgstr "Schaltfrequenz:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0 #, python-format msgid "close" msgstr "Schließen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "codec:" msgstr "Codec:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "created this channel." msgstr "hat diesen Kanal erstellt." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days msgid "days" msgstr "Tage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "days overdue:" msgstr "Tage überfällig:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "days:" msgstr "Tage:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "deaf" msgstr "taub" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__user_device msgid "devices" msgstr "Geräte" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "document" msgstr "Dokumente" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done #, python-format msgid "done" msgstr "erledigt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "down DTLS:" msgstr "DTLS runter:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "down ICE:" msgstr "ICE runter:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "z. B. „Vorschlag besprechen“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "z. B. „Das Angebot durchgehen und Einzelheiten besprechen“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "z. B. „Begrüßungs-E-Mail“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "" "z. B. „Willkommen bei MyCompany“ oder „Schön, Sie kennenzulernen, {{ " "object.name }}“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"bounce\"" msgstr "z. B. „Unzustellbar“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"catchall\"" msgstr "z. B. „Catchall“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "z. B. „meinunternehmen.com“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form msgid "e.g. \"notifications\"" msgstr "z. B. „Benachrichtigungen“" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "z. B. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "z. B. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "z. B. Kontakt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "z. B. Angebotsbesprechung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form msgid "e.g. Onboarding" msgstr "z. B. Einführung" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "z. B. Ein Meeting planen" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. domain.com" msgstr "z. B. domain.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "z. B. Support" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "z. B. true.true..f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. user_id" msgstr "z. B. user_id" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" msgstr "z. B.: „info@mycompany.odoo.com“" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0 #, python-format msgid "for" msgstr "für" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "wurde generiert aus:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "wurde geändert von:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "hat Ihnen gerade die folgende Aktivität zugewiesen:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering" msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "falsch konfigurierter Alias" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "nicht richtig konfigurierter Alias (unbekannter Referenzdatensatz)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "invited %s to the channel" msgstr "hat %s zum Kanal eingeladen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "joined the channel" msgstr "ist dem Kanal beigetreten" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0 #, python-format msgid "left the channel" msgstr "hat den Kanal verlassen" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "list" msgstr "Liste" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0 #, python-format msgid "list-item" msgstr "list-item" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "live" msgstr "live" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "mail_blacklist_removal" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "media player Error" msgstr "Media-Player-Fehler" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "microphone" msgstr "Mikrofon" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "Modell %s erlaubt keine Dokumenterstellung" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "Monate" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "muted" msgstr "stummgeschaltet" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "neu" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0 #, python-format msgid "no connection" msgstr "keine Verbindung" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0 #, python-format msgid "now" msgstr "jetzt" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "auf" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0 #, python-format msgid "on:" msgstr "am:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "oder" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "other members." msgstr "andere Mitglieder." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "raising hand" msgstr "Hand heben" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "" "Antwort auf fehlendes Dokument (%(model)s, %(thread)s), Rückgriff auf " "Dokumentenerstellung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "" "Antwort auf Modell %s, das die Dokumentaktualisierung nicht akzeptiert, " "Rückgriff auf Dokumentenerstellung" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "beschränkt auf Follower" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "beschränkt auf unbekannte Autoren" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0 #, python-format msgid "results out of" msgstr "Ergebnisse von" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "screen" msgstr "Bildschirm" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "some specific addresses" msgstr "einige spezifische Adressen" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "Stun:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "target model unspecified" msgstr "Zielmodell nicht spezifiziert" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "Team." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "template" msgstr "Vorlage" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0 #, python-format msgid "toggle push-to-talk" msgstr "Push-To-Talk-Taste ein/aus" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "Turn:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "unbekanntes Zielmodell %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "up DTLS:" msgstr "DTLS hoch:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0 #, python-format msgid "up ICE:" msgstr "ICE hoch:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0 #, python-format msgid "users" msgstr "Benutzer" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "view" msgstr "ansehen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "Websocket-Nachrichtbearbeitung" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "Wochen" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "your alias" msgstr "Ihr Alias" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "{{ object.partner_id.lang }}" msgstr "{{ object.partner_id.lang }}" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0 #, python-format msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”" msgstr "„%(member_name)s“ in „%(channel_name)s“"