11322 lines
420 KiB
Plaintext
11322 lines
420 KiB
Plaintext
# Translation ofTalismanServer.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mail
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version:TalismanServer 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Add addresses to the Allowed List\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To protect you from spam and reply loops,Talismanautomatically blocks emails\n"
|
||
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
|
||
" minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n"
|
||
" updates, you can however add them below andTalismanwill let them go through.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Додайте адреси до списку дозволених\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Щоб захистити вас від спаму та циклів відповідей,Talismanавтоматично блокує електронні листи, \n"
|
||
"які надходять на ваш шлюз після порогу <b>%(threshold)i</b> листів кожні <b>%(minutes)i</b>\n"
|
||
" хвилин. Якщо є адреси, з яких вам потрібно отримувати дуже часті \n"
|
||
"оновлення, ви можете додати їх нижче, іTalismanдозволить їм пройти.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "\" no longer followed"
|
||
msgstr "\" більше не підписаний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
|
||
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" призначено вам"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
|
||
msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до вашого мікрофону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
|
||
msgstr "\"%(hostname)s\" вимагає доступ до мікрофона"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
|
||
msgstr "%(activity)s, призначено %(name)s, через %(deadline)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
|
||
msgstr "%(author name)s from %(channel name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
|
||
"new customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(email)s не розпізнається як дійсна електронна адреса. Це потрібно для "
|
||
"створення нового клієнта."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s: %(message)s)"
|
||
msgstr "%(name)s: %(message)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
|
||
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType "
|
||
"%(bold_start)s#channel%(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType "
|
||
"%(bold_start)s/command%(bold_end)s to execute a command."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sВведіть %(bold_start)s@username%(bold_end)s щоби "
|
||
"згадати когось або привернути його увагу.%(new_line)sВведіть "
|
||
"%(bold_start)s#channel%(bold_end)s щоби згадати канал%(new_line)sВведіть "
|
||
"%(bold_start)s/command%(bold_end)sщоби викликати команду."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard "
|
||
"editing%(close_em)s%(close_button)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sВідхилити "
|
||
"редагування%(close_em)s%(close_button)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
|
||
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля "
|
||
"%(open_cancel)sскасування%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
|
||
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sдля "
|
||
"%(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, "
|
||
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sдля "
|
||
"%(open_cancel)sскасування%(close_cancel)s%(close_em)s, "
|
||
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sдля "
|
||
"%(open_save)sзбереження%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
|
||
msgstr "%(user)s підключено. Це їх перше підключення. Побажайте їм удачі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(user_name)s запросив вас слідкувати %(document)s за документом: %(title)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
|
||
msgstr "%(user_name)s запросив вас слідкувати за новим документом."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
|
||
msgstr "%(user_name)s закріпив повідомлення на цьому каналі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Email Template)"
|
||
msgstr "%s (Шаблон електронного листа)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копія)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Messages"
|
||
msgstr "%s Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s are typing..."
|
||
msgstr "%s та %s набирає текст..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s have reacted with %s"
|
||
msgstr "%s і %s відреагували через %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s created"
|
||
msgstr "%s створено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s days overdue"
|
||
msgstr "%s днів протерміновано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has a request"
|
||
msgstr "%s має запит"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has a suggestion"
|
||
msgstr "%s має запитання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has reacted with %s"
|
||
msgstr "%s відреагував через %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is typing..."
|
||
msgstr "%s набирає текст..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s messages found"
|
||
msgstr "%s повідомлення знайдено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s raised their hand"
|
||
msgstr "%s підняли руки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s started a live conference"
|
||
msgstr "%s розпочав живу конференцію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s\" requires \"camera\" access"
|
||
msgstr "%s\" вимагає доступу до \"камери\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s\" requires \"screen recording\" access"
|
||
msgstr "%s\" вимагає доступу до \"запису екрану\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s and more are typing..."
|
||
msgstr "%s, %s і більше набирають текст..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s та %s інші особи відреагували на %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s та ще 1 особа відреагували на %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
|
||
msgstr "%s, %s, %s відреагував з %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Translated from: %(language)s)"
|
||
msgstr "(Перекладено з: %(language)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
|
||
msgstr "(Переклад не вдався: %(error)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(from"
|
||
msgstr "(від"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "(originally assigned to"
|
||
msgstr "(спочатку призначено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ". Narrow your search to see more choices."
|
||
msgstr ". Звужте пошук, щоб побачити більше варіантів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
|
||
"model</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">Немає запису для цієї "
|
||
"моделі</b>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> to send</i>"
|
||
msgstr "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> надіслати</i>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Колір кнопки</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Колір заголовку</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відкрити документ</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Відкрити батьківський документ</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">Заархівовано</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" The message will be sent as an email to the recipients of the\n"
|
||
" template and will not appear in the messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
||
" The message will be posted as an internal note visible to internal\n"
|
||
" users in the messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
||
" The message will be posted as a message on the record,\n"
|
||
" notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" Повідомлення буде надіслано як електронний лист одержувачам \n"
|
||
"шаблону та не відображатиметься в історії повідомлень.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
||
" Повідомлення буде опубліковано як внутрішню примітку, видиму \n"
|
||
"внутрішнім користувачам в історії повідомлень.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
||
" Повідомлення буде опубліковано як повідомлення для запису, \n"
|
||
"сповіщаючи всіх підписників. Він з’явиться в історії повідомлень.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
|
||
"composition_mode == 'mass_mail'\">Followers of the document and</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
|
||
"composition_mode == 'mass_mail'\">Підписники документу та</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>If this was done by you:</span><br/>"
|
||
msgstr "<span>Якщо це зробили ви:</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>If this was not done by you:</span>"
|
||
msgstr "<span>Якщо це не ви зробили:</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "<span>Open Record</span>"
|
||
msgstr "<span>Відкрити запис</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>We suggest you start by</span>"
|
||
msgstr "<span>Пропонуємо вам розпочати з</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
|
||
"note. Followers won't receive any email notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Внутрішній зв'язок</strong>: Відповідь опублікує внутрішню нотатку. "
|
||
"Підписники не отримуватимуть сповіщення електронною поштою."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "<strong>Original note:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Оригінальна примітка:</strong>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Збережіть</strong> цю сторінку та поверніться сюди для налаштування "
|
||
"функцій."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ви більше не підписані під документом:</strong>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словник Python який буде використано для вказання типових значень при "
|
||
"створенні нових записів для цього псевдоніму."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
|
||
msgstr "Канал типу \"чат\" не може мати більше двох користувачів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можна створювати чат із більш ніж 2 особами. Натомість створіть групу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
|
||
msgstr "Наступну дію можна планувати лише на моделях, які використовують дії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"A valid Google API key is required to enable message translation. "
|
||
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дійсний ключ API Google необхідний для включення перекладу повідомлень. "
|
||
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "У доступі відмовлено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Групи доступу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "Токен доступу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
|
||
msgstr "Доступ обмежено групою \"%(groupFullName)s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "Action Window View"
|
||
msgstr "Перегляд вікна дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дії повинні запустити конкретну дію, таку як відкриття календаря або "
|
||
"автоматичне позначення як зроблено після завантаження документа."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
||
msgstr "Дії для виконання на вхідні повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
msgid "Activated by default when subscribing."
|
||
msgstr "Активується автоматично під час підписування."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
|
||
msgid "Active domain"
|
||
msgstr "Активний домен"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Activities To Generate"
|
||
msgstr "Дії для створення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформлення виключення дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
|
||
msgid "Activity Mixin"
|
||
msgstr "Домішок дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plan"
|
||
msgstr "План дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "Плани дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Activity Settings"
|
||
msgstr "Налаштування дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Стан дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Тип дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Іконка типу дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Типи дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
|
||
msgid "Activity plan template"
|
||
msgstr "Шаблон плану дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
|
||
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
msgstr "Помічник планування дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "Тип дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity: %s"
|
||
msgstr "Дія: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Add Context Action"
|
||
msgstr "Додати контекстну дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Add Email Blacklist"
|
||
msgstr "Додати чорний список електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Followers"
|
||
msgstr "Додати підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Users"
|
||
msgstr "Додати користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Reaction"
|
||
msgstr "Додати реакцію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
|
||
msgstr "Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. "
|
||
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте API ключ Tenor GIF, щоб увімкнути підтримку GIF. "
|
||
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a description"
|
||
msgstr "Додати опис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Add a description to your activity..."
|
||
msgstr "Додайте опис до вашої дії..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте новий %(document)s або надішліть електронний лист %(email_link)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
||
msgid "Add a new plan"
|
||
msgstr "Додати новий план"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Add an email address to the blacklist"
|
||
msgstr "Додайте адресу електронної пошти до чорного списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
|
||
msgstr "Додати як одержувача та підписника (причина: %s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||
msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add or join a channel"
|
||
msgstr "Додати канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
|
||
msgid "Add signature"
|
||
msgstr "Додайте підпис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
|
||
msgstr "Додайте свої облікові дані twilio для серверів ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати підписників на канали неможливо. Натомість можна додати учасників."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати більше учасників до цього чату неможливо; він розрахований лише на "
|
||
"двох осіб."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
|
||
msgid "Additional Contacts"
|
||
msgstr "Додаткові контактні особи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Додаткові налаштування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдонім"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s "
|
||
"%(parent_model_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже підключено з "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) і використовується %(parent_name)s "
|
||
"%(parent_model_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдонім %(matching_name)s (%(current_id)s) вже зʼєднано з "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Безпека псевдоніма контакту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Домен псевдоніма"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "Назва домену псевдоніму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
|
||
msgid "Alias Domains"
|
||
msgstr "Домени псевдоніму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
|
||
msgid "Alias Email"
|
||
msgstr "Псевдонім електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Назва псевдоніма"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias Status"
|
||
msgstr "Статус псевдоніма"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain name"
|
||
msgstr "Назва домену псевдоніму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
||
msgstr "Статус псевдоніма оцінюється за останнім отриманим повідомленням."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Модель псевдоніма"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Псевдоніми"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
|
||
"Please choose another alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдоніми %(alias_names)s уже використовуються як адреси для повернення або"
|
||
" catchall. Виберіть інший псевдонім."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "Усі повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid "All Messages if not specified"
|
||
msgstr "Усі повідомлення, якщо не вказано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All partners must belong to the same message"
|
||
msgstr "Усі партнери повинні належати до того ж повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr "Дозволити публічне завантаження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникла помилка SSL. Перевірте налаштування SSL/TLS на порті сервера.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An access token must be provided for each attachment."
|
||
msgstr "Токен доступу повинен надаватися кожному прикріпленню."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An email is required for find_or_create to work"
|
||
msgstr "Електронний лист виагає find_or_create для роботи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when sending an email"
|
||
msgstr "Під час надсилання електронного листа сталася помилка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching messages."
|
||
msgstr "Під час отримання повідомлень сталася помилка."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
|
||
msgstr "Під час створення чату виникла неочікувана помилка."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And 1 other member."
|
||
msgstr "Та 1 інший член."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
|
||
msgid "Applies to"
|
||
msgstr "Застосовується до"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заархівовано тому що %(user_name)s (#%(user_id)s) видалив портальний "
|
||
"обліковий запис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей шаблон листа?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити це повідомлення?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
|
||
"configuration? Changes and translations will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що бажаєте скинути ці шаблони електронної пошти до початкових "
|
||
"налаштувань? Зміни та переклади буде втрачено."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете забрати з чорного списку цю електронну адресу?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
|
||
msgid "Ask at launch"
|
||
msgstr "Запитувати при запуску"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign to ..."
|
||
msgstr "Призначити ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign to me"
|
||
msgstr "Призначити мені"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Призначено для"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Призначено для"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
|
||
"this activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Призначений користувач %s не має доступу до документу та не може обробити "
|
||
"цю дію."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Призначення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "At this point lang should be correctly set"
|
||
msgstr "На цьому етапі мова повинна бути правильно встановлена"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Долучити файл"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "Прикріпити файли"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachment counter loading..."
|
||
msgstr "Завантаження підрахунку прикріплень..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Прикріпплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Аудіопрогравач:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
|
||
msgid "Authenticated Partners"
|
||
msgstr "Аутентифіковані партнери"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
|
||
msgid ""
|
||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
||
" did not match any partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автор повідомлення. Якщо не встановлено, email_from може містити електронну "
|
||
"адресу, яка не відповідає жодному з партнерів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
|
||
msgid "Author's avatar"
|
||
msgstr "Аватар автора"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
|
||
msgid "Authorized Group"
|
||
msgstr "Авторизована група"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "Авто-видалення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Auto Subscribe Groups"
|
||
msgstr "Автоматична підписка на групи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid "Auto Subscription"
|
||
msgstr "Автоматична підписка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Auto subscription"
|
||
msgstr "Автоматична підписка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
|
||
msgid "Automated Targeted Notification"
|
||
msgstr "Автоматизовані цільові сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid "Automated activity"
|
||
msgstr "Автоматичні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automated message"
|
||
msgstr "Автоматичні повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично запланувати цю дію, як тільки поточну буде позначено як "
|
||
"виконану."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватар"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
|
||
msgid "Avatar 1024"
|
||
msgstr "Аватар 1024"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "Аватар 128"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
|
||
msgid "Avatar 256"
|
||
msgstr "Аватар 256"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
|
||
msgid "Avatar 512"
|
||
msgstr "Аватар 512"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar of user"
|
||
msgstr "Аватар користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Відійшов"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Background blur intensity"
|
||
msgstr "Інтенсивність розмиття фону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "База"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
|
||
msgid "Base Template"
|
||
msgstr "Базовий шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Base Templates"
|
||
msgstr "Базові шбалони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "Base64 encoded key"
|
||
msgstr "Закодований ключ Base64"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
|
||
msgid "Batch composition"
|
||
msgstr "Групова композиція"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
|
||
"document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Груповий журнал не може підтримувати вкладення або значення відстеження в "
|
||
"більш ніж 1 документі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Чорний список"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Blacklist Date"
|
||
msgstr "Дата чорного списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
|
||
msgid "Blacklisted Address"
|
||
msgstr "Адреса у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
||
msgstr "Електронні адреси у чорному списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
|
||
"(#%(user_id)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заблоковано видаленням портального облікового запису %(portal_user_name)s "
|
||
"%(user_name)s (#%(user_id)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blur video background"
|
||
msgstr "Розмити фон відео"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Тіло листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
|
||
msgid "Body content is the same as the template"
|
||
msgstr "Основний вміст такий самий, як і шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Бот"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Повернення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid "Bounce Alias"
|
||
msgstr "Псевдонім повернень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
|
||
msgid "Bounce Email"
|
||
msgstr "Email повернень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
|
||
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдонім повернень %(bounce)s вже використовується для іншого домену з "
|
||
"такою ж назвою. Використовуйте іншу відмову або просто використовуйте інший "
|
||
"псевдонім домену."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by "
|
||
"%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується "
|
||
"%(document_name)s. Виберіть інший псевдонім або змініть його в іншому "
|
||
"документі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
|
||
"alias or change it on the linked model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернення/Catchall '%(matching_alias_name)s' вже використовується. Виберіть"
|
||
" інший псевдонім або змініть його на пов’язаній моделі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browser default"
|
||
msgstr "Браузер за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__endpoint
|
||
msgid "Browser endpoint"
|
||
msgstr "Browser endpoint"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__keys
|
||
msgid "Browser keys"
|
||
msgstr "Browser ключі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CC Email"
|
||
msgstr "CC Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CTRL-Enter"
|
||
msgstr "CTRL-Enter"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Дзвінок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Camera is off"
|
||
msgstr "Камера вимкнена"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
|
||
msgid "Can Cancel"
|
||
msgstr "Можна скасувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
|
||
msgid "Can Edit Body"
|
||
msgstr "Можна редагувати тіло"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
|
||
msgid "Can Resend"
|
||
msgstr "Може переслати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "Can Write"
|
||
msgstr "Може писати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
|
||
msgstr "Не можливо оновити повідомлення або отримувача сповіщення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Cancel Email"
|
||
msgstr "Скасувати листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
|
||
msgid "Canned Response / Shortcode"
|
||
msgstr "Скорочена відповідь / Скорочення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid "Canned Responses"
|
||
msgstr "Запитувані відповіді"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_search
|
||
msgid "Canned Responses Search"
|
||
msgstr "Пошук стандартних відповідей"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
||
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
||
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
||
" it before sending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитані відповіді дозволяють вставити попередньо записані відповіді у\n"
|
||
"ваші повідомлення, набравши <i>:shortcut</i>. Ярлик\n"
|
||
"замінено безпосередньо у вашому повідомленні, так що ви все одно можете редагувати\n"
|
||
"це перед відправленням."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
|
||
msgstr "Не можна змінити тип каналу: %(channel_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||
msgstr "Отримувачі копії повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients"
|
||
msgstr "Одержувачі копії листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Отримувачі копії повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
|
||
msgid "Catchall"
|
||
msgstr "Catchall"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid "Catchall Alias"
|
||
msgstr "Псевдонім Catchall"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
|
||
msgid "Catchall Email"
|
||
msgstr "Catchall електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
|
||
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдонім Catchall %(catchall)s вже використовується для іншого домену з "
|
||
"такою ж назвою. Використовуйте інше повідомлення або просто використовуйте "
|
||
"інший псевдонім домену."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "Cc"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
|
||
msgid "Chaining Type"
|
||
msgstr "Тип ланцюжка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
|
||
msgstr "Змініть колір фону відповідних дій цього типу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
|
||
msgid "Channel Member"
|
||
msgstr "Член каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid "Channel Type"
|
||
msgstr "Тип каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel full"
|
||
msgstr "Канал заповнений"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel members cannot include public users."
|
||
msgstr "Серед учасників каналу не можуть бути публічні користувачі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel settings"
|
||
msgstr "Налаштування каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Канали"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
|
||
msgid "Channels/Members"
|
||
msgstr "Канали/Учасники"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid ""
|
||
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
|
||
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чат приватний та унікальний між 2 особами. Група є приватною серед "
|
||
"запрошених осіб. Канал можна вільно приєднувати (залежно від його "
|
||
"конфігурації)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "Чати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
|
||
msgid "Check Exclusion List"
|
||
msgstr "Позначте список виключень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
|
||
msgid "Child Messages"
|
||
msgstr "Дочірні повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a template..."
|
||
msgstr "Оберіть шаблон..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a user..."
|
||
msgstr "Оберіть користувача..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose another value or change it on the other document."
|
||
msgstr "Виберіть інше значення або змініть його в іншому документі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
|
||
msgstr "Виберіть призначення для дій із призначенням на вимогу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to retry"
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоби спробувати знову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to see the attachments"
|
||
msgstr "Натисніть, щоби побачити прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Chat Window"
|
||
msgstr "Закрити вікно чату"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Search"
|
||
msgstr "Закрити пошук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close button"
|
||
msgstr "Кнопка закриття"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close panel"
|
||
msgstr "Закрити панель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close search"
|
||
msgstr "Закрити пошук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Закрито"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
|
||
msgid "Collect replies on a specific email address"
|
||
msgstr "Збирайте відповіді на певну електронну адресу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Come here often? InstallTalismanon your device!"
|
||
msgstr "Заходите сюди часто? ВстановітьTalismanна ваш пристрій!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
|
||
msgstr "Адреси отримувачів копії розділені комою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
|
||
msgstr "Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою (можна використовувати "
|
||
"наповнювачі)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses"
|
||
msgstr "Адреси отримувачів розділені комою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Адреси отримувачів повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компанії, які використовують цей домен як типовий для надсилання пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Створити електронний лист"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
|
||
msgid "Composition mode"
|
||
msgstr "Режим створення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваш серверний список ICE для webRTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your activity types"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваші типи дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your own email servers"
|
||
msgstr "Налаштуйте сервери вашої електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Підтверджено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
|
||
msgstr "Вітаємо, ви завершили свою діяльність."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
|
||
msgstr "Вітаємо, ваша поштова скринька пуста"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
|
||
msgstr "Вітаємо, ваша вхідна пошта пуста!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
|
||
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
||
msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection test failed: %s"
|
||
msgstr "Перевірка з'єднання не вдалася: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to SFU server closed by the server"
|
||
msgstr "Підключення до сервера SFU закрите сервером"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "Тип зʼєднання:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "Зʼєднання:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid ""
|
||
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
||
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||
msgstr ""
|
||
"З'єднання зашифроване SSL/TLS через спеціальний порт (default: IMAPS=993, "
|
||
"POP3S=995)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "Considers answers as new thread"
|
||
msgstr "Розглядає відповіді як нову тему"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "Contact your administrator"
|
||
msgstr "Звʼяжіться з вашим адміністратором"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Container Model"
|
||
msgstr "Модель контейнера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
||
"this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
|
||
"and new message posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Містить дату та час останньої цікавої події, яка відбулася на цьому каналі "
|
||
"для цього партнера. Це включає: створення, приєднання, закріплення та "
|
||
"опублікування нового повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Вміст"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
|
||
msgid ""
|
||
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
|
||
"content can still be adapted before sending your message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вміст, який автоматично замінить вибраний вами ярлик. Цей вміст все ще можна"
|
||
" адаптувати перед надсиланням вашого повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Містить"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state
|
||
msgid "Conversation Fold State"
|
||
msgstr "Стан згортання розмови"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_minimized
|
||
msgid "Conversation is minimized"
|
||
msgstr "Бесіда мінімізована"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Країна"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
|
||
msgid "Create Activity"
|
||
msgstr "Створіть дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Group Chat"
|
||
msgstr "Створити груповий чат"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
|
||
msgid "Create Uid"
|
||
msgstr "Створити Uid"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid "Create a New Record"
|
||
msgstr "Створіть новий запис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new Mail Template"
|
||
msgstr "Створити новий шаблон листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid "Create a new canned response"
|
||
msgstr "Створіть нову автоматичну відповідь"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create new %(document)s"
|
||
msgstr "Створіть новий %(document)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr "Створіть новий %(document)s надсилаючи email до %(email_link)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create: #"
|
||
msgstr "Створити: #"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating a new record..."
|
||
msgstr "Створення нового запису..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
|
||
msgid "Credential"
|
||
msgstr "Повноваження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification_web_push
|
||
msgid "Cron data used for web push notification"
|
||
msgstr "Дані крону використовуються для веб спливаючих сповіщень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
|
||
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поточний користувач має сповіщення позначене зірочкою, що пов'язане до цього"
|
||
" повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Custom ICE server list"
|
||
msgstr "Список кастомного серверу ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "Кастомний шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Custom Templates"
|
||
msgstr "Кастомні шаблони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
|
||
msgid "Custom channel name"
|
||
msgstr "Назва власного каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
|
||
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд автоматизованих електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid "Customized Notifications"
|
||
msgstr "Кастомізовані сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DTLS:"
|
||
msgstr "DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data channel:"
|
||
msgstr "Канал даних:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
msgid "Datetime at which notification should be sent."
|
||
msgstr "Дата і час, коли сповіщення має бути надіслано."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
|
||
msgstr "Дата і час, коли повідомлення було закріплено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Кінцевий термін"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "Термін дії:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "Дедлайн: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deafen"
|
||
msgstr "Заглушити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Шановний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dear Sender"
|
||
msgstr "Шановний відправник"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "Dear Sender,"
|
||
msgstr "Шановний відправник,"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Decoration Type"
|
||
msgstr "Тип декору"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "Режим дисплею за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
|
||
msgid "Default From"
|
||
msgstr "Типовий з"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid "Default From Alias"
|
||
msgstr "Типовий з псевдоніму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
|
||
msgid "Default Note"
|
||
msgstr "Примітка за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
|
||
msgid "Default Summary"
|
||
msgstr "Опис за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
|
||
msgid "Default User"
|
||
msgstr "Користувач за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Типові значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid ""
|
||
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a"
|
||
" local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
|
||
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням, коли він не відповідає вихідним фільтрам сервера. Може "
|
||
"бути або локальною частиною, напр. \"повідомлення\" або повна адреса "
|
||
"електронної пошти, напр. \"notifications@example.com\", щоб замінити всі "
|
||
"вихідні електронні листи."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid "Default recipients"
|
||
msgstr "Типові отримувачі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid ""
|
||
"Default recipients of the record:\n"
|
||
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
|
||
"- email (using email_from or email field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типові отримувачі:\n"
|
||
"- партнер (використовуючи ідентифікатор партнера) або\n"
|
||
"- ел. пошта (використовуючи поле ел. пошта)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
|
||
msgid "Default user"
|
||
msgstr "Типовий користувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||
msgstr "Визначає порядок обробки, нижчі значення означають вищий пріоритет"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
|
||
msgid "Delay Label"
|
||
msgstr "Мітка затримки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Delay Type"
|
||
msgstr "Тип затримки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
|
||
msgstr "Затримка після відключення кнопки «Натисни і говори»."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "Одиниці затримки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
msgid "Delete Emails"
|
||
msgstr "Видалити листи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete all previews"
|
||
msgstr "Видалити всі перегляди"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Доставлено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "Невдала доставка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery failure"
|
||
msgstr "Помилка доставки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Застаріле використання 'default_res_id', слід використовувати "
|
||
"'default_res_ids'."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
msgid ""
|
||
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
||
"void, the name will be added instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опис, який буде додано в повідомленні, розміщеному для цього підтипу. Якщо "
|
||
"він недійсний, замість нього буде додана назва."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from"
|
||
" its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає, як канал буде відображатися за замовчуванням під час його "
|
||
"відкриття з посилання на запрошення. Відсутність значення означає "
|
||
"відображення тексту (без голосу/відео)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "Особисті повідомленння"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Відключити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
|
||
msgstr "Відключено від виклику RTC сервером"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Обговорення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Discuss sidebar"
|
||
msgstr "Бічна панель обговорення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
|
||
msgid "Discuss: channel member unmute"
|
||
msgstr "Обговорення: користувач каналу з увімкненим звуком"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
|
||
msgid "Discussion Channel"
|
||
msgstr "Канал обговорення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||
msgid "Discussions"
|
||
msgstr "Обговорення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
||
"this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відобразити параметр відповідних документів, щоб відкрити помічника "
|
||
"композиції за допомогою цього шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display avatar name"
|
||
msgstr "Відобразити назву аватара"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Ви справді хочете видалити \"%s\"?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete this preview?"
|
||
msgstr "Ви справді хочете видалити цей перегляд?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||
msgid "Document Followers"
|
||
msgstr "Підписники документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
|
||
msgid "Document IDs"
|
||
msgstr "ID документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Document Model"
|
||
msgstr "Модель документу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Назва документу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Document: \""
|
||
msgstr "Документ: \""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Done & Launch Next"
|
||
msgstr "Готово та Запустити наступне"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done & Schedule Next"
|
||
msgstr "Готово та Запланувати наступне"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
|
||
msgid "Done Date"
|
||
msgstr "Дата виконано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done and Schedule Next"
|
||
msgstr "Виконано і Запланувати наступне"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Завантажити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Files"
|
||
msgstr "Завантажити файли"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download logs"
|
||
msgstr "Завантажити журнали"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Завантажити:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/dropzone.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag Files Here"
|
||
msgstr "Перетягніть файли сюди"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Установлений термін"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
|
||
msgid "Due Date In"
|
||
msgstr "Дата виконання в"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due in"
|
||
msgstr "Через"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due in %s days"
|
||
msgstr "Через %s днів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due on"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
|
||
msgid "Due type"
|
||
msgstr "Тип виконання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
|
||
msgid "Duplicated Email"
|
||
msgstr "Задубльований Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid "Duration of voice activity in ms"
|
||
msgstr "Тривалість голосу в ms"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
|
||
msgid "Dynamic Reports"
|
||
msgstr "Динамічні звіти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
|
||
msgid "Dynamic User (based on record)"
|
||
msgstr "Динамічний користувач (на основі запису)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edge blur intensity"
|
||
msgstr "Інтенсивність розмиття країв"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Edit Partners"
|
||
msgstr "Редагувати партнерів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
|
||
msgstr "Редагувати підписку %(name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit subscription"
|
||
msgstr "Редагувати підписку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit: %s"
|
||
msgstr "Редагувати: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
|
||
msgid "Email Add Signature"
|
||
msgstr "Email додає підпис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Псевдонім ел. пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
||
msgid "Email Aliases"
|
||
msgstr "Псевдоніми ел. пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
|
||
msgid "Email Aliases Mixin"
|
||
msgstr "Змішування псевдонімів електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
|
||
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
|
||
msgstr "Mixin псевдонімів електронних пошт (світлий)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Email Blacklist"
|
||
msgstr "Чорний список електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
|
||
msgid "Email Button Color"
|
||
msgstr "Колір кнопки листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
|
||
msgid "Email CC management"
|
||
msgstr "Управління Email CC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Email Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування ел. пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
|
||
msgid "Email Domain"
|
||
msgstr "Домен пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
|
||
msgid "Email Header Color"
|
||
msgstr "Колір заголовка листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
|
||
msgid "Email Mass Mailing"
|
||
msgstr "Масова розсилка електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Email Notification Layout"
|
||
msgstr "Шаблон електронного листа сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email Search"
|
||
msgstr "Пошук ел. листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Шаблон ел. листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд шаблону листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Шаблони електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Ланцюжки повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено "
|
||
"відповідного партнера і воно замінює поле author_id в обговоренні."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
"mass"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при масовій"
|
||
" розсилці листів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса електронної пошти, на яку будуть перенаправлені відповіді при масовій"
|
||
" розсилці листів; використовується лише тоді, коли відповідь не "
|
||
"зареєстрована в початковій темі обговорення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреси електронної пошти, які внесені до чорного списку, більше не отримують"
|
||
" електронних листів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
|
||
"time. Please update records one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Псевдоніми пошти %(alias_name)s не можна використовувати для кількох записів"
|
||
" одночасно. Оновлюйте записи один за одним."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "Email cc"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Помічник створення електронного листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "Домен пошти, напр., 'example.com' в 'odoo@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Email message"
|
||
msgstr "Електронний лист"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
|
||
msgid "Email resend wizard"
|
||
msgstr "Помічник пересилання електронного листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
|
||
msgid "Email templates"
|
||
msgstr "Шаблони електронних листів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Ел. пошта"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "Смайл"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "Смайли"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid "Employee Only"
|
||
msgstr "Лише співробітник"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid "Enable Ordered Tracking"
|
||
msgstr "Увімкніть замовлене відстеження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable Push-to-talk"
|
||
msgstr "Увімкніть «Натисни і говори»."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable desktop notifications to chat"
|
||
msgstr "Увімкнути десктопні сповіщення стола в чат"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr "Увійти в повноекранний режим"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/update.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr "Помилка під час спілкування з гарантійним сервером видавця."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
|
||
"notification records. Please see with an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка без винятку. Ймовірно, через оновлення записів сповіщень одночасного"
|
||
" доступу. Зверніться до адміністратора."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка без винятку. Ймовірно, через надсилання електронного листа без "
|
||
"обчислених одержувачів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Кожен"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Виняток"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Розгорнути"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__expiration_time
|
||
msgid "Expiration Token Date"
|
||
msgstr "Термін дії токена"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Розширені фільтри..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
|
||
msgid "Fail Mail"
|
||
msgstr "Невдалі листи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Невдало"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load gifs..."
|
||
msgstr "Невдалося завантажити gifs..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося завантажити сервер SFU, повертаючись до однорангового зв’язку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невдалося обробити шаблон QWeb: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s)"
|
||
msgstr "Невдалося зрендерити шаблон inline_template: %(template_txt)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
|
||
msgstr "Невдалося зрендерити шаблон: %(view_ref)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Failure Reason"
|
||
msgstr "Причина невдачі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
|
||
msgid "Failure reason"
|
||
msgstr "Причина невдачі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
msgid ""
|
||
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
|
||
"stored to ease the debugging of mailing issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Причина невдачі. Це, як правило, виняток, викинутий поштовим сервером, який "
|
||
"зберігається для полегшення налагодження проблем із розсилкою."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
|
||
msgid "Failure type"
|
||
msgstr "Тип невдачі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
|
||
msgid "Favorited By"
|
||
msgstr "В закладках у"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Закладки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Fetch Now"
|
||
msgstr "Отримати зараз"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fetch up to the specified number of GIF."
|
||
msgstr "Отримати до вказаної кількості GIF."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field \"(field)r on model %(model)r must be of type Many2one and have "
|
||
"tracking=True for the computation of duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полу \"(field)r на моделі %(model)r має бути типом Many2one та мати "
|
||
"tracking=True для обчислення тривалості."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "Поле \"Дія пошти\" не можна змінити на \"Помилкове\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "Поле \"Чорний список пошт\" не можна змінити на \"Помилкове\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "Поле \"Поштовий зв'язок\" не може бути змінений на \"Неправильний\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
|
||
msgid "Field Groups"
|
||
msgstr "Групи полів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Field details"
|
||
msgstr "Деталі поля"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
||
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
||
"getattr(related_document.relation_field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле використовується, щоби пов'язати споріднену модель з моделлю підтипу "
|
||
"під час використання автоматичної підписки на відповідний документ. Поле "
|
||
"використовується для обчислення getattr(related_document.relation_field)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поля"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid ""
|
||
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл, з якого походить шаблон. Використовується для скидання зламаного "
|
||
"шаблону."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "Файл занадто великий"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File upload is disabled for external users"
|
||
msgstr "Завантаження файлів вимкнено для зовнішніх користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File upload is enabled for external users"
|
||
msgstr "Завантаження файлів увімкнено для зовнішніх користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файли"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Згорнути"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "Згорнуто"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Стежити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Підписники"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
|
||
msgid "Followers Form"
|
||
msgstr "Форма підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
|
||
msgid "Followers only"
|
||
msgstr "Тільки підписники"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to add"
|
||
msgstr "Підписники для додавання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to remove"
|
||
msgstr "Підписники для вилучення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Підписка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
|
||
"authorization or group auto-subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для %(channels)s, channel_type має бути 'channel', щоб мати групову "
|
||
"авторизацію або групову автоматичну підписку."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 1 hour"
|
||
msgstr "На 1 годину"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 15 minutes"
|
||
msgstr "На 15 хвилин"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 24 hours"
|
||
msgstr "На 24 години"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 3 hours"
|
||
msgstr "На 3 години"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 8 hours"
|
||
msgstr "На 8 годин"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
msgid "Force Send"
|
||
msgstr "Запустити надсилання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Force a Language:"
|
||
msgstr "Запустити мову:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
|
||
msgid "Formatted Email"
|
||
msgstr "Відформатована електронна адреса"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From peer:"
|
||
msgstr "З того ж рівня:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Full composer"
|
||
msgstr "Повний автор"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
|
||
msgid "Full screen video"
|
||
msgstr "Відео на весь екран"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Майбутні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Майбутні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF Category"
|
||
msgstr "Катгорія GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF Favorites"
|
||
msgstr "Улюблені GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
|
||
msgid "GIF favorite"
|
||
msgstr "Улюблега GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
|
||
msgid "GIF id from Tenor"
|
||
msgstr "GIF id з Tenor"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIFs"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to conversation"
|
||
msgstr "Перейти до розмови"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Google Translate Integration"
|
||
msgstr "Інтеграція з Google Translate"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Назва групи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Групувати за..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grouped Chat"
|
||
msgstr "Груповий чат"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гість"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest's name cannot be empty."
|
||
msgstr "Ім'я гостя не може бути пустим."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest's name is too long."
|
||
msgstr "Ім'я гостя занадто довге."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Гості"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизація HTTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
|
||
msgid "Handle by Emails"
|
||
msgstr "Сповіщення через пошту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
|
||
msgid "Handle in Odoo"
|
||
msgstr "Через Odoo"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
|
||
msgid "Has Error"
|
||
msgstr "Є помилка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
|
||
msgid "Has Mail Activity"
|
||
msgstr "Має поштову дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
|
||
msgid "Has Mail Blacklist"
|
||
msgstr "Має чорний список пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
|
||
msgid "Has Mail Thread"
|
||
msgstr "Має тему пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Has Mentions"
|
||
msgstr "Згадує"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Є повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
|
||
msgid "Has disabled incoming sound"
|
||
msgstr "Має вимкнений звук на вхідні повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
|
||
msgid "Has error"
|
||
msgstr "Має помилку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
|
||
msgid "Has on demand responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний на вимогу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "Заголовки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Вітаємо"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "Вітаємо,"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Приховано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
|
||
msgid "Hidden Template"
|
||
msgstr "Прихований шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Attachments"
|
||
msgstr "Приховані прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Call Settings"
|
||
msgstr "Приховати налаштування дзвінка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Member List"
|
||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Pinned Messages"
|
||
msgstr "Приховати прикріплені повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide sidebar"
|
||
msgstr "Приховати бічну панель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hide the subtype in the follower options"
|
||
msgstr "Приховати підтип у параметрах підписника"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid ""
|
||
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приховати для публічних / портальних користувачів, незалежно від "
|
||
"конфігурації підтипу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високий"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Історія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||
msgstr "Ім'я хосту або IP поштовго сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid ""
|
||
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як довго аудіотрансляція залишатиметься активною після подолання порогу "
|
||
"гучності"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "ICE Servers"
|
||
msgstr "Сервера ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ICE gathering:"
|
||
msgstr "Збір ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
||
msgid "ICE server"
|
||
msgstr "Сервер ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
|
||
msgid "ICE servers"
|
||
msgstr "Сервери ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ICE:"
|
||
msgstr "ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить"
|
||
" завдання створити псевдонім)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
|
||
msgid "IM Status"
|
||
msgstr "Статус у миттєвих повідомленнях"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
|
||
msgid "IMAP Server"
|
||
msgstr "Сервер IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
||
msgid "Id of the followed resource"
|
||
msgstr "Id підписаного ресурсу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Ідентичність"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "Не задіяний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "If SSL required."
|
||
msgstr "Якщо вимагається SSL."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "If not set, shared with all users."
|
||
msgstr "Якщо не встановлено, поширюється з усіма користувачами."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid ""
|
||
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
|
||
"order tracking values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, відстежуються всі зміни, внесені до цього поля. Значення "
|
||
"використовується для впорядкування значень відстеження."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
|
||
"this date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, учасник не отримуватиме сповіщень від каналу до цієї дати."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
|
||
"it is considered as being in UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо "
|
||
"не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Якщо часовий"
|
||
" пояс не вказано, він вважається часовим поясом UTC."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, менеджер черги надішле електронний лист після дати. Якщо "
|
||
"не встановлено, електронний лист буде надіслано якомога швидше. Ви можете "
|
||
"використовувати динамічний вираз."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим "
|
||
"користувачам замість типового повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"If set, will restrict the template to this specific user."
|
||
" If not set, shared with "
|
||
"all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, шаблон буде обмежено для цього конкретного користувача. "
|
||
"Якщо не встановлено, надається доступ усім користувачам."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде "
|
||
"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
|
||
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
|
||
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо true, відповіді не надходять у ланцюжку обговорення оригінального "
|
||
"документа. Замість цього він перевірить reply_to в ідентифікаторі "
|
||
"повідомлення відстеження та переспрямує відповідно. Це впливає на "
|
||
"згенерований ідентифікатор повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
msgid ""
|
||
"If you have setup a catch-all email domain redirected to theTalismanserver, "
|
||
"enter the domain name here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви встановили домен для всіх, що переадресовується на сервер Odoo, "
|
||
"введіть ім'я домену тут."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
|
||
msgstr "Якщо ви хочете використовувати twilio як провайдер сервера TURN/STUN"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ігнорувати всі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
|
||
msgid "Image 1024"
|
||
msgstr "Зображення 1024"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
|
||
msgid "Image 128"
|
||
msgstr "Зображення 128"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
|
||
msgid "Image 256"
|
||
msgstr "Зображення 256"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
|
||
msgid "Image 512"
|
||
msgstr "Зображення 512"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
|
||
msgid "Image MIME type"
|
||
msgstr "Тип зображення MIME"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Image is a link"
|
||
msgstr "Зображення є посиланням"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
|
||
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
|
||
"UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"У режимі коментарів: якщо встановлено, відкладати надсилання сповіщень. У "
|
||
"режимі масової розсилки: якщо надіслано, надсилайте електронні листи після "
|
||
"цієї дати. Ця дата вважається часовим поясом UTC."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inactive Alias"
|
||
msgstr "Неактивний псевдонім"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
|
||
msgid "Inbound Mail Server"
|
||
msgstr "Вхідний поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Вхідні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming Call..."
|
||
msgstr "Вхідний дзвінок..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Incoming Email"
|
||
msgstr "Вхідний Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Incoming Email Servers"
|
||
msgstr "Сервери вхідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||
msgstr "Вхідний поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||
msgid "Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "Сервери вхідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
|
||
msgstr "Вказує, що ця дія створена автоматично, а не користувачем."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid "Initial model"
|
||
msgstr "Початкова модель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
|
||
msgid "Inlined Complete Address"
|
||
msgstr "Вбудована повна адреса"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Пристрій введення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "Інтеграції"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid "Internal Only"
|
||
msgstr "Тільки внутрішнє"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
|
||
msgid "Internal communication:"
|
||
msgstr "Внутрішня комунікація:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Недійсний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain %(domain)r (type %(domain_type)s)"
|
||
msgstr "Недійсний домен %(domain)r (тип %(domain_type)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Невірна адреса електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid email address %r"
|
||
msgstr "Невірна адреса електронної пошти %r"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсний вираз, він повинен бути буквальним визначенням словника python, "
|
||
"наприклад \"{'field': 'value'}\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
|
||
msgstr "Недійсне поле “%(field_name)s” при створенні каналу з учасниками."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
|
||
msgid "Invalid from address"
|
||
msgstr "Недійсний з адреси"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid primary email field on model %s"
|
||
msgstr "Недійсне основне поле електронної пошти на моделі %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
|
||
msgstr "Недійсний res_ids %(res_ids_str)s (тип %(res_ids_type)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid server name!\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсна назва сервера!\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
|
||
"record or an XMLID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсний шаблон або джерело перегляду %(svalue)s (тип %(stype)s), має бути "
|
||
"записом або XMLID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсний шаблрн або джерело перегляду Xml ID %(source_ref)s більше не існує"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсний шаблон або запис джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s замість"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсний шаблон або референс джерела перегляду %(svalue)s, є %(model)s "
|
||
"замість"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсне значення під час створення каналу з учасниками, дозволено лише 4 "
|
||
"або 6."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недійсне значення під час створення каналу з членством, дозволено лише 0."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
|
||
msgid "Invitation URL"
|
||
msgstr "URL запрошення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
msgstr "Запрошення підписатися %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Запросити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite Follower"
|
||
msgstr "Запросити підписника"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr "Запросіть користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "Тільки запрошені люди"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to Channel"
|
||
msgstr "Запросити до каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to Group Chat"
|
||
msgstr "Запросити до групового чату"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
||
msgid "Invite wizard"
|
||
msgstr "Майстер запрошень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
|
||
msgid "Is Current User Or Guest Author"
|
||
msgstr "Поточний користувач або гостьовий автор"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
|
||
msgid "Is Editable"
|
||
msgstr "Редагується"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
|
||
msgid "Is Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
|
||
msgid "Is Member"
|
||
msgstr "Є членом"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
|
||
msgid "Is Read"
|
||
msgstr "Прочитано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
|
||
msgid "Is Self"
|
||
msgstr "Самостійний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
|
||
msgid "Is Template Editor"
|
||
msgstr "Редактор шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_chat
|
||
msgid "Is a chat"
|
||
msgstr "Є чатом"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
|
||
msgid "Is a log"
|
||
msgstr "Є логом"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
|
||
msgstr "Чи відкритий канал категорії обговорення на бічній панелі?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
|
||
msgstr "Чи відкритий чат категорії обговорення на бічній панелі?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
|
||
msgid "Is microphone muted"
|
||
msgstr "Чи вимкнений мікрофон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
|
||
msgid "Is pinned on the interface"
|
||
msgstr "Є прикріпленим в інтерфейсі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
|
||
msgid "Is sending user video"
|
||
msgstr "Відправляє відео користувачам"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
|
||
msgid "Is sharing the screen"
|
||
msgstr "Ділиться екраном"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
|
||
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
|
||
"provide the necessary channel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже, ви намагаєтеся створити учасника каналу, але схоже, що ви забули "
|
||
"вказати пов’язаний канал. Щоб продовжити, переконайтеся, що ви надали "
|
||
"необхідну інформацію про канал."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_partner_device__keys
|
||
msgid ""
|
||
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
|
||
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n"
|
||
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
|
||
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це стосується клавіш браузера, які використовуються сповіщенням: \n"
|
||
"- p256dh: Це відкритий ключ підписки, створений браузером. Браузер зберігатиме секретний ключ\n"
|
||
" та використовуватиме його для розшифровки корисного навантаження\n"
|
||
"- auth: Значення автентифікації слід розглядати як секрет і не розповсюджувати за межами Odoo"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON, який зіставляє ідентифікатори з поля many2one у витрачені секунди"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Приєднатися"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join Call"
|
||
msgstr "Приєднатися до дзвінка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Приєднатися до каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr "Приєднатися до групи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Перестрибнути"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jump to Present"
|
||
msgstr "Перестрибнути на поточний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid "Keep Attachments"
|
||
msgstr "Зберегти вкладення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
||
msgid "Keep Done"
|
||
msgstr "Тримайте виконаним"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid "Keep Message Copy"
|
||
msgstr "Зберігати копію повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "Зберегти оригінал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберігайте копію вмісту електронної пошти, якщо електронні листи видалено "
|
||
"(тільки для масової розсилки)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
||
msgid "Keep activities marked as done in the activity view"
|
||
msgstr "Зберігайте дії, позначені як виконані в режимі перегляду"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kind Regards"
|
||
msgstr "З найкращими побажаннями"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "ОНЛАЙН"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
|
||
msgid "Last Fetch Date"
|
||
msgstr "Дата останнього отримання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
|
||
msgid "Last Fetched"
|
||
msgstr "Останнє вилучене"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid "Last Interest"
|
||
msgstr "Останнє відвідування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Останній перегляд"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "Останнє оновлення на"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Останнє використання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
|
||
msgid "Last seen date"
|
||
msgstr "Дата останнього перегляду"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__last_used
|
||
msgid "Last time this shortcode was used"
|
||
msgstr "Востаннє, коли було використано це скорочення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Запізнено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Останні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launch Plans"
|
||
msgstr "Обідні плани"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Макет"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Відпустка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave Conversation"
|
||
msgstr "Залишити розмову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave this channel"
|
||
msgstr "Покинути цей канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
|
||
msgid "Link Previews"
|
||
msgstr "Перегляди посилання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link copied!"
|
||
msgstr "Посилання скопійовано!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List users in the current channel"
|
||
msgstr "Список користувачів у поточному каналі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load More"
|
||
msgstr "Завантажити більше"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "Завантажити більше"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Load template"
|
||
msgstr "Завантажити шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
|
||
msgid "Local Server"
|
||
msgstr "Локальний сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "Виявлення вхідних повідомлень на основі локальної частини"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
|
||
"'catchall@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальна частина електронної пошти, яка використовується для відповіді, щоб "
|
||
"отримати відповіді, напр. 'catchall' в 'catchall@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
|
||
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локальна частина електронної пошти, яка використовується для зворотного "
|
||
"шляху, який використовується, коли електронні листи повертаються, наприклад."
|
||
" 'bounce' в 'bounce@example.com'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log RTC events"
|
||
msgstr "Залогувати події RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log a note..."
|
||
msgstr "Зробити примітку..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log an Activity"
|
||
msgstr "Занотувати дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log an internal note…"
|
||
msgstr "Введіть внутрішню примітку…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log step:"
|
||
msgstr "Залогувати крок:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as %s"
|
||
msgstr "Залогінений як %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Login Information"
|
||
msgstr "Інформація входу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низький"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lower Hand"
|
||
msgstr "Нижня рука"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Тип MIME"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Activity"
|
||
msgstr "Поштова дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
|
||
msgid "Mail Activity Type"
|
||
msgstr "Тип поштової дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Blacklist"
|
||
msgstr "Чорний список пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
|
||
msgid "Mail Blacklist mixin"
|
||
msgstr "Об'єднання чорних списків пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Mail Channel Form"
|
||
msgstr "Форма каналу ел. пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
|
||
msgid "Mail Composer Mixin"
|
||
msgstr "Mail Composer Mixin"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Failures"
|
||
msgstr "Невдалі розсилки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
|
||
msgid "Mail Gateway Allowed"
|
||
msgstr "Поштовий шлюз дозволено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Layout"
|
||
msgstr "Шаблон пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
|
||
msgid "Mail Main Attachment management"
|
||
msgstr "Керування основними вкладеннями пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
|
||
msgid "Mail Message Id Int"
|
||
msgstr "Внутрішній Id поштового повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
|
||
msgid "Mail RTC session"
|
||
msgstr "Поштова сесія RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
|
||
msgid "Mail Render Mixin"
|
||
msgstr "Mixin рендера пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "Поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
|
||
msgid "Mail Template"
|
||
msgstr "Шаблон листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
|
||
msgid "Mail Template Editor"
|
||
msgstr "Редактор шаблону пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
|
||
msgid "Mail Template Reset"
|
||
msgstr "Скинути шаблон листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Templates have been reset"
|
||
msgstr "Шаблони пошти скинуто"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Thread"
|
||
msgstr "Поштовий зв'язок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
|
||
msgid "Mail Tracking Value"
|
||
msgstr "Значення відслідковування листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
|
||
"found (model %(model_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Композитор пошти в режимі коментарів має працювати принаймні з одним "
|
||
"записом. Записів не знайдено (модель %(model_name)s)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
|
||
msgstr "Пошта була створена для повідомлення людей існуючих mail.message"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model."
|
||
msgstr "Модель шаблону листа %(action_name)s не відповідає моделі дії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
|
||
msgid "Mail template using this mail server"
|
||
msgstr "Шаблон листа з використанням цього поштового сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Email Queue Manager"
|
||
msgstr "Пошта: диспетчер черг повідомлень електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Fetchmail Service"
|
||
msgstr "Пошта: служба Fetchmail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: send web push notification"
|
||
msgstr "Пошта: надіслати спливаючі веб-сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailbox unavailable - %s"
|
||
msgstr "Поштова скринька недоступна - %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailboxes"
|
||
msgstr "Поштові скриньки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty "
|
||
"%(source_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розсилка або публікація з джерелом не повинна називатися з порожнім "
|
||
"%(source_type)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
|
||
msgid "Mails"
|
||
msgstr "Листи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Основне прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manage Messages"
|
||
msgstr "Керування повідомленнями"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керуйте відповідями як новими вхідними електронними листами, а не "
|
||
"відповідями, що надходять у ту саму тему."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark As Read"
|
||
msgstr "Позначити як прочитано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark Done"
|
||
msgstr "Позначити Готово"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark all read"
|
||
msgstr "Позначити все як прочитане"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree_without_record_access
|
||
msgid "Mark as Done"
|
||
msgstr "Позначте, як зроблено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "Позначити як прочитане"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "Позначити для виконання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Unread"
|
||
msgstr "Позначити як непрочитано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "Позначте як готово"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Медіапристрої неможливо отримати. Можливо, протокол SSL налаштовано "
|
||
"неправильно."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середній"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Зустріч"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
|
||
msgid "Member Count"
|
||
msgstr "Підрахунок учасників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member List"
|
||
msgstr "Список членів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Члени цих груп будуть автоматично додані як підписники. Зауважте, що "
|
||
"учасники зможуть керувати своєю підпискою за потреби."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "Згадування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mentions Only"
|
||
msgstr "Лише згадування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "Помічник злиття партнерів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged with the following partners:"
|
||
msgstr "Об'єднано з доданими партнерами:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message #%(thread name)s…"
|
||
msgstr "Повідомлення #%(thread name)s…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message %(thread name)s…"
|
||
msgstr "Повідомлення %(thread name)s…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "ID повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
||
msgid "Message Notifications"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
|
||
msgid "Message Reaction"
|
||
msgstr "Реакція на повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
|
||
msgid "Message Reactions"
|
||
msgstr "Реакції повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
|
||
msgid "Message Record Name"
|
||
msgstr "Назва запису повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Message Translation"
|
||
msgstr "Переклад повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid "Message Translation API Key"
|
||
msgstr "API повідомлення перекладу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "Тип повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
|
||
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
|
||
msgstr "Опис повідомлення: тема або початок тіла листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message posted on \"%s\""
|
||
msgstr "Повідомлення опубліковане в \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
msgid "Message recipients (emails)"
|
||
msgstr "Отримувачі повідомлення (ел. пошта)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посилання на повідомлення, такі як ідентифікатори попередніх повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
|
||
msgstr "Повідомлення має бути дійсним прикладом EmailMessage"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
||
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
|
||
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
||
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
||
"on its wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтип повідомлення дає більш точний тип повідомлення, особливо для "
|
||
"системних сповіщень. Наприклад, це може бути повідомлення, пов'язане з новим"
|
||
" записом (Новий) або до зміни етапу процесу (Змінити етап). Підтипи "
|
||
"повідомлень дозволяють точно налаштовувати сповіщення, які користувач хоче "
|
||
"отримувати на його стіні."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
||
msgid "Message subtypes"
|
||
msgstr "Підтипи повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
||
"user's Wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Згадані підтипи, тобто підтипи, які будуть висунуті на стіну користувача."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||
"comment for other messages such as user replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип повідомлення: електронна пошта для повідомлення електронної пошти, "
|
||
"сповіщення для системного повідомлення, коментар до інших повідомлень, таких"
|
||
" як відповіді користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message unique identifier"
|
||
msgstr "Унікальний ідентифікатор повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "ІD-повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Messages Search"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
|
||
msgstr "Повідомлення, позначені як прочитані, будуть з'являтися в історії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid ""
|
||
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
|
||
"members of base_user group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомлення з внутрішніми підтипами буде видно лише користувачам, тобто "
|
||
"членам групи base_user"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
|
||
msgstr "Повідомлення зі значеннями відстеження не може бути змінене"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
|
||
msgid "Metadata for voice attachments"
|
||
msgstr "Метадані для голосових вкладень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email"
|
||
msgstr "Відсутній email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email address"
|
||
msgstr "Відсутня адреса електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
|
||
msgid "Missing from address"
|
||
msgstr "Відсутній з адреси"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
|
||
msgid ""
|
||
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
|
||
"can take"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mixin для обчислення часу, який запис витратив на кожне значення поля "
|
||
"many2one"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
|
||
msgid "Model has change"
|
||
msgstr "Модель змінилася"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
||
msgid "Model of the followed resource"
|
||
msgstr "Модель наступного ресурсу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модель підтипу відноситься до. Якщо Помилка, цей підтип застосовується до "
|
||
"всіх моделей."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Моделі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
|
||
"activity type, be careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зміна моделі може вплинути на існуючі види дій, використовуючи цей тип дії, "
|
||
"будьте обережні."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
|
||
msgid "Module Uninstall"
|
||
msgstr "Видалення модуля"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Місяці"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Більше"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Вимкнути звук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mute Channel"
|
||
msgstr "Вимкнути звук каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid "Mute notifications until"
|
||
msgstr "Вимкнути звук сповіщень до"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн моєї дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Мої шаблони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Need Action"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Новий канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
|
||
msgid "New Value Char"
|
||
msgstr "Знак нового значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
|
||
msgid "New Value Datetime"
|
||
msgstr "Дата і час нового значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
|
||
msgid "New Value Float"
|
||
msgstr "Число з комою нового значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
|
||
msgid "New Value Integer"
|
||
msgstr "Ціле число нового значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
|
||
msgid "New Value Text"
|
||
msgstr "Текст нового значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New message"
|
||
msgstr "Нове повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Нові повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New messages appear here."
|
||
msgstr "Тут будуть з'являтися нові повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "New values"
|
||
msgstr "Нові значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "Наступні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Наступна дія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Підсумок наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип наступної дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
|
||
msgid "Next activities available"
|
||
msgstr "Наступні дії доступні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "Немає помилки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Followers"
|
||
msgstr "Немає підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No IM status available"
|
||
msgstr "Не доступний жоден статус IM"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
|
||
msgid "No Record"
|
||
msgstr "Немає записів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
msgid "No activities."
|
||
msgstr "Немає дій."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No channel found"
|
||
msgstr "Не знайдено каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No conversation selected."
|
||
msgstr "Не обрано жодної розмови."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No conversation yet..."
|
||
msgstr "Немає жодної розмови..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No history messages"
|
||
msgstr "Немає повідомлень в історії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No message_id found in context"
|
||
msgstr "В контексті не знайдено message_id"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No messages found"
|
||
msgstr "Повідомлень не знайдено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No recipient"
|
||
msgstr "Немає одержувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No recipient found."
|
||
msgstr "Не знайдено одержувача."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No response received. Check server information.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відповіді не отримано. Перевірте інформацію сервера.\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не визначено відповідального для %(activity_type_name)s: "
|
||
"%(activity_summary)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Не знайдено результатів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No starred messages"
|
||
msgstr "Нема повідомлень, позначених зірочкою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "No threading for answers"
|
||
msgstr "Немає ланцюжків для відповіді"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found"
|
||
msgstr "Не знайдено користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
|
||
msgstr "Не знайдено жодного користувача, який ще не є учасником цього каналу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "Не знайдено користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non existing record or wrong token."
|
||
msgstr "Неіснуючий запис або неправильний токен."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "Нормалізований Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
|
||
msgid "Not Confirmed"
|
||
msgstr "Не підтверджено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
|
||
msgid "Not Tested"
|
||
msgstr "Непротестовано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Нічого"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Notification Email"
|
||
msgstr "Email сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification Item Image"
|
||
msgstr "Зображення елемента сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
|
||
msgid "Notification Parameter"
|
||
msgstr "Параметр сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Налаштування сповіщень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
|
||
msgid "Notification Type"
|
||
msgstr "Тип сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сповіщення має отримувати вкладення у вигляді списку або кортежів (отримано "
|
||
"%(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received "
|
||
"%(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сповіщення має отримати записи вкладень у вигляді списку ідентифікаторів "
|
||
"(отримано %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received "
|
||
"%(pids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сповіщення мають отримати партнери у вигляді списку ідентифікаторів "
|
||
"(отримано %(pids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
|
||
msgstr "Сповіщення: Видаліть сповіщення, старіші 6 місяців"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
|
||
msgstr "Сповіщення: Надіслати заплановані повідомлення сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notifications allowed"
|
||
msgstr "Сповіщення дозволено "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notifications blocked"
|
||
msgstr "Сповіщення заблоковано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Кількість дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
|
||
" action deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кількість днів/тижнів/місяців перед виконанням дії. Це дозволяє планувати "
|
||
"термін дії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Кількість помилок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
|
||
msgstr "Odoo не буде надсилати сповіщення на цей пристрій."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
|
||
msgstr "Odoo буде надсилати сповіщення на цей пристрій!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Офлайн"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline -"
|
||
msgstr "Офлайн -"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
|
||
msgid "Old Value Char"
|
||
msgstr "Знак старого значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
|
||
msgid "Old Value DateTime"
|
||
msgstr "Дата і час старого значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
|
||
msgid "Old Value Float"
|
||
msgstr "Число з комою старого значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
|
||
msgid "Old Value Integer"
|
||
msgstr "Ціле число старого значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
|
||
msgid "Old Value Text"
|
||
msgstr "Текст старого значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Old values"
|
||
msgstr "Старі значення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Онлайн"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online -"
|
||
msgstr "Онлайн -"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
|
||
msgstr "Лише адміністратори можуть експортувати повідомлення пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only custom models can be modified."
|
||
msgstr "Можна змінити тільки спеціальні моделі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
|
||
msgstr "Лише зміст коментарів типу повідомлень може бути оновлений"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only messages type comment can have their content updated on model "
|
||
"'discuss.channel'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише коментар типу повідомлень може оновлювати вміст у моделі "
|
||
"'discuss.channel'"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only users belonging to the \"%(group_name)s\" group can modify dynamic "
|
||
"templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише користувачі, що належать до групи \"%(group_name)s\", можуть змінювати "
|
||
"динамічні шаблони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Actions Menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню дій"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Відкрити документ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Form View"
|
||
msgstr "Відкрити перегляд форми"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Owner"
|
||
msgstr "Відкрити власника"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open card"
|
||
msgstr "Відкрити картку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open in Discuss"
|
||
msgstr "Відкрити в обговоренні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Операція не підтримується"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
|
||
msgid "Opted Out"
|
||
msgstr "Відмовився"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні "
|
||
"повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це "
|
||
"повністю призведе до вимкнення створення нових записів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опціональний mail_mail ID. Використовується в основному для оптимізації "
|
||
"пошуку."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функціонально бажаний сервер для вихідних повідомлень. Якщо не встановлено, "
|
||
"буде використано найвищий пріоритет."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
|
||
"електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
|
||
"версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
|
||
"мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
||
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
||
" This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оригінальне обговорення: відповіді йдуть у ланцюжку обговорення оригінального документа.\n"
|
||
" Інша адреса електронної пошти: відповіді надходять на адресу електронної пошти, зазначену в ідентифікаторі повідомлення відстеження, а не на початкову тему обговорення документа.\n"
|
||
" Це впливає на створений message-id."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Original message was deleted"
|
||
msgstr "Оригінальне повідомлення було видалене"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other activities"
|
||
msgstr "Інші дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "На відправку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing Email"
|
||
msgstr "Вихідний Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Outgoing Email Servers"
|
||
msgstr "Сервери вихідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Сервер вихідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Вихідна пошта"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing mail server"
|
||
msgstr "Вихідний поштовий сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Протерміновано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Override author's email"
|
||
msgstr "Не брати до уваги ел. пошту автора"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
|
||
msgid "POP Server"
|
||
msgstr "Сервер POP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
|
||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||
msgstr "Сервери POP/IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packets received:"
|
||
msgstr "Отримані пакети:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packets sent:"
|
||
msgstr "Надіслані пакети:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
|
||
msgid "Parent Message"
|
||
msgstr "Батьківське повідомленя"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Батьківська модель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID запису батьківської теми"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на "
|
||
"псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id "
|
||
"(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
|
||
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
|
||
"to task-related subtypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Батьківський підтип використовується для автоматичної підписки. Це поле "
|
||
"названо неправильно. Наприклад, проект підтипів parent_id відноситься до "
|
||
"підтипу, пов'язаного із завданнями."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner Profile"
|
||
msgstr "Профіль партнера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly
|
||
msgid "Partner Readonly"
|
||
msgstr "Лише читання парнтера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_partner_device
|
||
msgid "Partner Web Push Device"
|
||
msgstr "Пристрій веб сповіщень партнера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
|
||
msgid "Partner with additional information for mail resend"
|
||
msgstr "Партнер з додатковою інформацією для пересилання пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Партнери"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
|
||
msgid "Partners with Need Action"
|
||
msgstr "Партнер, що потребує дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Paste your API key"
|
||
msgstr "Вставте ваш ключ API"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__payload
|
||
msgid "Payload"
|
||
msgstr "Корисне навантаження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Permanently delete this template"
|
||
msgstr "Видалити цей шаблон назавжди"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "Телефонний дзвінок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Закріпити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pin It"
|
||
msgstr "Закріпити це"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "Закріплено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pinned Messages"
|
||
msgstr "Закріплені повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "План"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
|
||
msgid "Plan Available"
|
||
msgstr "Доступний план"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date_deadline
|
||
msgid "Plan Date"
|
||
msgstr "Дата плану"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Plan Name"
|
||
msgstr "Назва плану"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__assignation_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_assignation_summary
|
||
msgid "Plan Summary"
|
||
msgstr "Підсумок плану"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Plan summary"
|
||
msgstr "Підсумок плану"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "Заплановано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planned Activities"
|
||
msgstr "Заплановані дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Planned in"
|
||
msgstr "Заплановано в"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Планування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please complete customer's information"
|
||
msgstr "Очікує інформацію про партнера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Please contact us instead using"
|
||
msgstr "Будь ласка, зв'яжіться з нами замість цього"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please wait while the file is uploading."
|
||
msgstr "Зачекайте поки завантажиться файл."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
|
||
msgid ""
|
||
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
|
||
"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
|
||
"- Handle in Odoo: notifications appear in yourTalismanInbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила щодо обробки повідомлень Чату:\n"
|
||
"- Обробляйте електронною поштою: сповіщення надсилаються на вашу адресу електронної пошти\n"
|
||
"- Обробляйте в Odoo: сповіщення з'являються у Вхідній папці Odoo"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n"
|
||
"- всі: кожен може опублікувати\n"
|
||
"- партнери: лише автентифіковані партнери\n"
|
||
"- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники підписаних каналів\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Portal Access Granted"
|
||
msgstr "Надано доступ до порталу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Portal Access Revoked"
|
||
msgstr "Доступ до порталу скасовано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
|
||
msgid "Post on a document"
|
||
msgstr "Опублікувати в документі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
|
||
"to send a notification to an user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розміщення повідомлення має здійснюватися на діловому документі. "
|
||
"Використовуйте message_notify, щоб надіслати сповіщення користувачеві."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публікація повідомлення має отримувати вкладення у вигляді списку або "
|
||
"кортежів (отримано %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публікація повідомлення має отримати записи вкладень у вигляді списку "
|
||
"ідентифікаторів (отримано %(aids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received "
|
||
"%(pids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публікація повідомлення має отримати партнерів у вигляді списку "
|
||
"ідентифікаторів (отримано %(pids)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Зроблено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
|
||
msgid "Preceding Activities"
|
||
msgstr "Попередні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Preferred response address"
|
||
msgstr "Бажана адреса відповіді"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press Enter to start"
|
||
msgstr "Натисніть Enter для початку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
|
||
msgstr "Натисніть клавішу, щоб зареєструвати її як ярлик «Натисни і говори»."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Preview of"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
|
||
msgid "Previous Activity Type"
|
||
msgstr "Попередній тип дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Приватний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid ""
|
||
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
|
||
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
||
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обробіть кожну вхідну пошту як частину розмови, що відповідає даному типу "
|
||
"документа. Це дозволить створити нові документи для нових розмов або додання"
|
||
" подальших електронних листів до існуючих розмов (документів)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Оброблення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public Channel"
|
||
msgstr "Публічний канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public Channels"
|
||
msgstr "Публічні канали"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||
msgstr "Гарантійний договір видавця"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Publisher: Update Notification"
|
||
msgstr "Видавець: сповіщення про оновлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid "Push-To-Talk shortcut"
|
||
msgstr "Ярлик Натисни і говори."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Push-to-talk key"
|
||
msgstr "Ключ Натисни і говори"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quick search..."
|
||
msgstr "Швидкий пошук..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
|
||
msgid "Qweb"
|
||
msgstr "Qweb"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
msgid "RTC Session"
|
||
msgstr "Сесія RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RTC Session ID:"
|
||
msgstr "ID сесії RTC:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
|
||
msgid "RTC Sessions"
|
||
msgstr "Сесії RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
|
||
msgid "RTC sessions"
|
||
msgstr "Сесії RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raise Hand"
|
||
msgstr "Піднята рука"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid ""
|
||
"Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
|
||
msgstr "Діапазон від 0,0 до 1,0, масштаб залежить від реалізації браузера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
|
||
msgid "Reacting Guest"
|
||
msgstr "Гість, що реагує"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
|
||
msgid "Reacting Partner"
|
||
msgstr "Партнер, що реагує"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
|
||
msgid "Reactions"
|
||
msgstr "Реакції"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
|
||
msgid "Read Date"
|
||
msgstr "Дата прочитання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Підготовлено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
|
||
msgid "Ready to Send"
|
||
msgstr "Готово до відправлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
|
||
msgid "Receive notifications in Odoo"
|
||
msgstr "Отримувати сповіщення в Odoo"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Отримано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Останній"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Одержувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "Ім'я одержувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Одержувачі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Recommended Activities"
|
||
msgstr "Рекомендовані дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
|
||
msgid "Recommended Activity Type"
|
||
msgstr "Рекомендований тип дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
|
||
msgid "Record Name"
|
||
msgstr "Назва запису"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "Записати тему ID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Records:"
|
||
msgstr "Записи:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Референси"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "З повагою,"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register new key"
|
||
msgstr "Зареєструйте новий ключ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "Пов'язана компанія"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "ID відповідного документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
|
||
msgid "Related Document IDs"
|
||
msgstr "ID повʼязаних документів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Пов'язана модель документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
|
||
msgid "Related Document Model Name"
|
||
msgstr "Пов'язана назва моделі документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
|
||
msgid "Related Mail Template"
|
||
msgstr "Пов'язаний шаблон листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Related Message"
|
||
msgstr "Пов'язане повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "Пов'язані партнери"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid "Relation field"
|
||
msgstr "Поле зв'язку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove Context Action"
|
||
msgstr "Вилучити контекстну дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
|
||
msgid "Remove Followers"
|
||
msgstr "Вилучити підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
|
||
msgid "Remove email from blacklist wizard"
|
||
msgstr "Помічник вилучення адреси з чорного листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаліть контекстну дію, щоб використовувати цей шаблон у відповідних "
|
||
"документах"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove this follower"
|
||
msgstr "Вилучити цього підписника"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
|
||
msgid "Removed field information"
|
||
msgstr "Вилучити інформацію поля"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "Модель рендеру"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
|
||
msgstr "Рендер %(field_name)s неможливо, оскільки в шаблоні немає аналога."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
|
||
msgstr "Рендер %(field_name)s неможливий, оскільки не визначено в шаблоні."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Відповіді"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Відповісти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса для відповіді. Встановлення цієї адреси скасовує автоматичне "
|
||
"створення ланцюжка."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Відповісти до"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Reply-to Address"
|
||
msgstr "Адреса Відповісти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replying to"
|
||
msgstr "Відповідає"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
|
||
msgid "Requesting Partner"
|
||
msgstr "Запитуваний партнер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "Resend"
|
||
msgstr "Переслати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action
|
||
msgid "Resend Email"
|
||
msgstr "Переслати Email"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
|
||
msgid "Resend wizard"
|
||
msgstr "Помічник пересилання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Reset Confirmation"
|
||
msgstr "Скинути підтвердження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
|
||
msgid "Reset Mail Template"
|
||
msgstr "Скинути шаблон електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid "Reset Template"
|
||
msgstr "Скинути шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "Resetting Your Password"
|
||
msgstr "Перевстановіть ваш пароль"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Відповідальний користувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid "Restrict Template Rendering"
|
||
msgstr "Обмежити візуалізацію шаблонів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
|
||
msgstr "Обмежити видання поштових шаблонів і використання заповнювачів QWEB."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
|
||
msgid "Restricted attachments"
|
||
msgstr "Обмежені вкладення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Result of the language detection based on its content."
|
||
msgstr "Результат визначення мови на основі її вмісту."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Review All Templates"
|
||
msgstr "Переглянути всі шаблони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr "Вміст з форматованим текстом"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Rich-text/HTML message"
|
||
msgstr "Повідомлення зі вмістом форматованого тексту/HTML"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
|
||
msgid "Ringing session"
|
||
msgstr "Сесія дзвінка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
|
||
msgid "Rtc Session"
|
||
msgstr "Сесія Rtc"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
|
||
msgid "SFU Server URL"
|
||
msgstr "URL сервера SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "SFU Server key"
|
||
msgstr "Ключ сервера SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "SFU server"
|
||
msgstr "Сервер SFU"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "Сервер SMTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавець"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Save Template"
|
||
msgstr "Зберегти шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "Зберегти як новий шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save editing"
|
||
msgstr "Зберегти редагування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
|
||
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
|
||
msgstr "Збережіть улюблені GIF з Tenor API"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Запланувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Schedule & Mark as Done"
|
||
msgstr "Запланувати та позначити як готово"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule Activity"
|
||
msgstr "Запланувати дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
|
||
msgstr "Заплануйте дії з вибраними записами"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule activities to help you get things done."
|
||
msgstr "Плануйте дії для ефективної роботи."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule activity"
|
||
msgstr "Запланувати дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an Activity"
|
||
msgstr "Запланувати дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an activity"
|
||
msgstr "Запланувати дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an activity on selected records"
|
||
msgstr "Заплануйте дію на вибраних записах"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
msgid "Scheduled Message"
|
||
msgstr "Заплановане повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
|
||
msgid "Scheduled Messages"
|
||
msgstr "Заплановані повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Scheduled Send Date"
|
||
msgstr "Запланована дата надсилання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Search Alias"
|
||
msgstr "Пошук псевдоніму"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
msgid "Search Groups"
|
||
msgstr "Пошук груп"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "Пошук серверів вхідної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
msgid "Search RTC session"
|
||
msgstr "Пошук сесії RTC"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search button"
|
||
msgstr "Пошук кнопки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a GIF"
|
||
msgstr "Пошук GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a channel..."
|
||
msgstr "Пошук каналу..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a user..."
|
||
msgstr "Пошук користувача..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in progress"
|
||
msgstr "Пошук в процесі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "Пошук повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Пошук..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search: %s"
|
||
msgstr "Пошук: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Email Changed"
|
||
msgstr "Оновлення безпеки: Email змінено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Login Changed"
|
||
msgstr "Оновлення безпеки: Login змінено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Password Changed"
|
||
msgstr "Оновлення безпеки: Пароль змінено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "See Error Details"
|
||
msgstr "Переглянути деталі помилки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all pinned messages."
|
||
msgstr "Переглянути усі закріплені повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "Обрати мову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a user..."
|
||
msgstr "Оберіть користувача..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Select the content filter used for filtering GIFs"
|
||
msgstr "Виберіть фільтр вмісту, який використовується для фільтрації GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected users:"
|
||
msgstr "Вибрані користувачі:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Send & close"
|
||
msgstr "Надіслати та закрити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Надіслати ел. листа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
|
||
msgid "Send Email As"
|
||
msgstr "Надіслати лист як"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "Надіслати листа (%s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify
|
||
msgid "Send Notification"
|
||
msgstr "Надіслати сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "Надіслати зараз"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a message to followers…"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення підписникам…"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
|
||
msgstr "Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Gmail."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилайте та отримуйте електронні листи через обліковий запис Outlook."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Надіслати електронний лист"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
|
||
msgid "Send mailing or notifications directly"
|
||
msgstr "Надсилайте напряму розсилки або сповіщення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "Sender address"
|
||
msgstr "Адреса відправника"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
||
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса відправника (заповнювачі можуть бути використані тут). Якщо не "
|
||
"встановлено, значення за замовчуванням буде псевдонімом автора електронної "
|
||
"пошти, якщо його налаштовано, або адресу електронної пошти."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
|
||
msgid "Sending Failures"
|
||
msgstr "Помилки надсилання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server & Login"
|
||
msgstr "Сервер та логін"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Дія на сервері"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Інформація про сервер"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Назва сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Server Priority"
|
||
msgstr "Сервер пріоритету"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "Тип сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
|
||
msgid "Server Type Info"
|
||
msgstr "Інформація типу сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Помилка сервера"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server replied with following exception:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер відповів з наступною помилкою:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type IMAP."
|
||
msgstr "Тип сервера IMAP."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type POP."
|
||
msgstr "Тип сервера POP."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
|
||
msgstr "Встановіть дію на false, щоби приховати канал, не видаляючи його."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
|
||
msgid "Sfu Channel Uuid"
|
||
msgstr "Uuid каналу Sfu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
|
||
msgid "Sfu Server Url"
|
||
msgstr "Url серверу Sfu"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Screen"
|
||
msgstr "Поділитися екраном"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description
|
||
msgid "Short description"
|
||
msgstr "Короткий опис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "Скорочення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Скорочення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut that will automatically be substituted with longer content in your "
|
||
"messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to "
|
||
"use in your messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ярлик, який автоматично замінюватиметься довшим вмістом у ваших "
|
||
"повідомленнях. Введіть «:», а потім назву свого ярлика (наприклад, :hello), "
|
||
"який використовуватиметься у ваших повідомленнях."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid ""
|
||
"Shortened language code used as the target for the translation request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорочений код мови, який використовується як мета для запиту на переклад."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Attachments"
|
||
msgstr "Показати прикріплення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Call Settings"
|
||
msgstr "Показати налаштування виклику"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Followers"
|
||
msgstr "Показати підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Member List"
|
||
msgstr "Показати список членів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show a helper message"
|
||
msgstr "Показати допоміжне повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show activities"
|
||
msgstr "Показати дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show all recipients"
|
||
msgstr "Показати всіх одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Показувати менше"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показувати більше"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "Показати бічну панель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show video participants only"
|
||
msgstr "Показувати відео лише учасників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr "Показує"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "Дія бічної панелі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дія на бічній панелі, щоби зробити цей шаблон доступним для записів "
|
||
"відповідної моделі документів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Назва сайту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
|
||
msgstr "Тож еммм.. може перейдіть до деяких улюблених GIF?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Source Language"
|
||
msgstr "Джерело мови"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
|
||
msgid "Specific User"
|
||
msgstr "Конкретний користувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
|
||
"available when managing activities for other models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть модель, якщо діяльність повинна бути конкретною для моделі та "
|
||
"недоступна при управлінні діями для інших моделей."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Позначено зірочкою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids
|
||
msgid "Starred Message"
|
||
msgstr "Похначене повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a Call"
|
||
msgstr "Почати дзвінок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a Conversation"
|
||
msgstr "Почати розмову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a conversation"
|
||
msgstr "Почати розмову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/discuss_sidebar_start_meeting.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a meeting"
|
||
msgstr "Почати зустріч"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етап заснований на діях\n"
|
||
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
|
||
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
|
||
"Заплановано: майбутні дії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "Status time"
|
||
msgstr "Час статусу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status with time"
|
||
msgstr "Статус зі мною"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
|
||
msgid "Steps Count"
|
||
msgstr "Підрахунок кроків"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Adding Users"
|
||
msgstr "Зупинити додавання користувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "Зупинити запис"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Sharing Screen"
|
||
msgstr "Зупинити шерити екран"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop camera"
|
||
msgstr "Зупинити камеру"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop replying"
|
||
msgstr "Зупинити відповідь"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
|
||
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
|
||
msgstr "Зберігайте електронну пошту та відповіді в чаті кожного запису"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
|
||
msgid "Store link preview data"
|
||
msgstr "Зберігати посилання даних перегляду"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid ""
|
||
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
|
||
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок, відформатований для представлення ключа з модифікаторами, що "
|
||
"відповідають такому шаблону: shift.ctrl.alt.key, наприклад: truey.1.true.b"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "String received from the translation request."
|
||
msgstr "Рядок, отриманий із запиту на переклад."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "Тема (тут можна використовувати наповнювачі)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
|
||
msgid "Subscribe Recipients"
|
||
msgstr "Одержувачі підписки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
|
||
msgid "Substitution"
|
||
msgstr "Заміна"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Підтип"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
||
msgid "Subtypes"
|
||
msgstr "Підтипи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "Запропонувати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
|
||
msgid "Suggest Next Activity"
|
||
msgstr "Запропонувати наступну дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
|
||
msgstr "Запропонуйте ці дії, коли поточну буде позначено як виконано."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Короткий опис:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
|
||
msgid "Support Gmail Authentication"
|
||
msgstr "Підтримка аутентифікації Gmail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
|
||
msgid "Support Outlook Authentication"
|
||
msgstr "Підтримка аутентифікації Outlook"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Параметр системи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System notification"
|
||
msgstr "Сповіщення системи"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid "Target Language"
|
||
msgstr "Цільова мова"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
|
||
msgid "Targeted model"
|
||
msgstr "Цільова модель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ІПН"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "Технічні налаштування"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
|
||
"support UX related behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Технічне поле для стеження за моделлю на початку редагування для підтримки "
|
||
"пов'язаної поведінки UX"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Шаблон "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
|
||
msgid "Template Category"
|
||
msgstr "Категорія шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid "Template Filename"
|
||
msgstr "Назва файлу шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "Попередній перегляд шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
|
||
msgid "Template Preview Language"
|
||
msgstr "Мова перегляду шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
|
||
msgid "Template Reset Mixin"
|
||
msgstr "Скидання шаблону Mixin"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
|
||
msgstr "Для створення шаблону з композера потрібна дійсна модель."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "Template description"
|
||
msgstr "Опис шаблону"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering should be called only using on a list of IDs; received "
|
||
"%(res_ids)r instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Візуалізацію шаблону слід викликати лише за допомогою списку "
|
||
"ідентифікаторів; натомість отримав %(res_ids)r."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
|
||
"or raw); received %(engine)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Візуалізація шаблонів підтримує лише inline_template, qweb або qweb_view "
|
||
"(view або raw); натомість отримано %(engine)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid "Tenor API key"
|
||
msgstr "Tenor API клю"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF API key"
|
||
msgstr "Tenor GIF API ключ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF content filter"
|
||
msgstr "Фільтр вмісту Tenor GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF limits"
|
||
msgstr "Ліміти Tenor GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
||
msgid "Tenor Gif Limit"
|
||
msgstr "Ліміти Tenor Gif"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
||
msgid "Tenor content filter"
|
||
msgstr "Філтр контенту Tenor"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Test & Confirm"
|
||
msgstr "Перевірити та підтвердити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Test Record:"
|
||
msgstr "Запис тесту:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr "Зміст тексту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "В"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
|
||
msgstr "Значення \"Дата виконання\" не може бути від'ємним."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser"
|
||
msgstr "Браузер заборонив повноекранний режим"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid ""
|
||
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
||
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
||
"to tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ідентифікаційний податковий номер. Значення тут буде перевірено на основі "
|
||
"формату країни. Ви можете використовувати '/', щоб вказати, що партнер не "
|
||
"платить податок."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The activity cannot be launched:"
|
||
msgstr "Дія не може бути запущена:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan"
|
||
" \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model "
|
||
"\"%(activity_type_model)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип дії \"%(activity_type_name)s\" не обчислюється з планом "
|
||
"\"%(plan_name)s\" тому що є обмеження на моделі \"%(activity_type_model)s\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it."
|
||
msgstr "Прикріплення %s не існує або не має прав доступу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The attachment %s does not exist."
|
||
msgstr "Прикріплення %s не існує."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The avatar has been updated!"
|
||
msgstr "Аватар оновлено!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "The current user can edit the template."
|
||
msgstr "Поточний користувач може редагувати шаблон."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
|
||
msgstr "Тривалість голосових повідомлень обмежена 1 хвилиною."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The email sent to"
|
||
msgstr "Електронний лист надіслано до"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n"
|
||
"- %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося скинути наведені нижче шаблони електронної пошти, оскільки не вдалося знайти відповідні вихідні файли:\n"
|
||
"- %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
||
msgstr "Внутрішній користувач, який відповідає за цей контакт."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
|
||
msgstr "Останнє повідомлення, отримане на цей псевдонім, викликало помилку."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "The message below could not be accepted by the address"
|
||
msgstr "Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
||
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /><br />\n"
|
||
" Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n"
|
||
" Лмше %(contact_description)s дозволено з ним контактувати.<br /><br />\n"
|
||
" Переконайтеся, що ви використовуєте правильну адресу, або натомість зв’яжіться з нами за адресою %(default_email)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
||
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повідомлення нижче не може бути прийняте адресою %(alias_display_name)s.\n"
|
||
"Спробуйте натомість пізніше або звʼяжіться з %(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка "
|
||
"вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до "
|
||
"створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, \"Робота\", якщо ви хочете "
|
||
"отримувати повідомлення електронної пошти на <jobs@example.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
|
||
msgstr "План \"%(plan_name)s\" неможливо запустити:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
|
||
msgstr "План \"%(plan_name)s\" розпочато"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "The queue manager will send the email after the date"
|
||
msgstr "Менеджер черги надішле лист після дати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The records must belong to the same company."
|
||
msgstr "Записи повинні належати тій же компанії."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дана операція не може бути виконана через обмеження доступу. Зв'яжіться з вашим системним адміністратором\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Тип документа: %s, Операція: %s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
|
||
msgstr "Сервер \"%s\" не можна використовувати, тому що він заархівовани."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
|
||
msgstr "Вподобання підписки було успішно застосовано."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id
|
||
msgid "The template belongs to this user"
|
||
msgstr "Шаблон належить цьому користувачу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
|
||
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише текстовий початок основної частини, який використовується для "
|
||
"попереднього перегляду електронної пошти."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no messages in this conversation."
|
||
msgstr "У цій розмові немає жодного повідомлення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "Це"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
|
||
msgstr "Цю дію можна виконати лише на моделях із поштою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action cannot be done on transient models."
|
||
msgstr "Цю дію неможливо виконати на перехідних моделях."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This channel doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "Цей канал немає жодних прикріплень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "Цей канал немає жодних закріплених повідомлень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "Ця розмова немає жодних прикріплень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "Ця розмова немає жодних закріплених повідомлень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з "
|
||
"чорного списку."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
msgid "This field is case insensitive."
|
||
msgstr "Це поле нечутливе."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
|
||
msgstr "Це поле використовується для внутрішнього опису використання шаблону."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
||
" contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле використовується для пошуку в адресах елктронної пошти оскільки "
|
||
"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної "
|
||
"пошти."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This layout seems to no longer exist."
|
||
msgstr "Цей шаблон здається більше не існує."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid ""
|
||
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
||
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
||
"storage space of yourTalismandatabase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця опція назавжди вилучає будь-який запис електронного листа після того, як "
|
||
"його буде надіслано, включно з Технічного меню у Налаштуваннях, щоб зберегти"
|
||
" місце для зберігання вашої бази даних Odoo."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This record has an exception activity."
|
||
msgstr "Цей запис має дію виключень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці значення не підтримуються як параметри під час візуалізації: "
|
||
"%(param_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці значення не підтримуються під час публікування чи сповіщення: "
|
||
"%(param_names)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Ланцюжок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thread Image"
|
||
msgstr "Зображення теми"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
|
||
msgid "Thread-Enabled"
|
||
msgstr "Тему увімкнено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовий пояс"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "To (Emails)"
|
||
msgstr "Кому (ел. пошта)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid "To (Partners)"
|
||
msgstr "Кому (партнери)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To :"
|
||
msgstr "До :"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To peer:"
|
||
msgstr "Розглянути:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
|
||
msgid "To-Do"
|
||
msgstr "To-Do"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Сьогоднішні дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "Сьогодні:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tomorrow:"
|
||
msgstr "Завтра:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Topics discussed in this group..."
|
||
msgstr "Теми, що обговорюються в цій групі..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Track Recipients"
|
||
msgstr "Відстежувати одержувачів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
|
||
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відстежувані значення зберігаються в окремій моделі. Це поле дозволяє "
|
||
"реконструювати відстеження та генерувати статистику по моделі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Відстеження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
|
||
msgid "Tracking Value"
|
||
msgstr "Значення відстеження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
|
||
msgid "Tracking Values"
|
||
msgstr "Значення відстеження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid "Tracking values"
|
||
msgstr "Значення відстеження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Перекласти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "Translation Body"
|
||
msgstr "Тіло перекладу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Translation Failure"
|
||
msgstr "Переклад невдався"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
|
||
msgid "Trigger Next Activity"
|
||
msgstr "Запустити наступну дію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Спробувати знову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Turn camera on"
|
||
msgstr "Увімкніть камеру"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
|
||
msgid "Twilio Account Auth Token"
|
||
msgstr "Токен аутентифікації облікового запису Twilio"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
|
||
msgid "Twilio Account SID"
|
||
msgstr "SID облікового запису Twilio"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Type of delay"
|
||
msgstr "Тип затримки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
|
||
msgid ""
|
||
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
||
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
|
||
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
|
||
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
|
||
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
|
||
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип дії на сервері. Доступні наступні значення:\n"
|
||
"- 'Оновити запис': оновити значення запису\n"
|
||
"- 'Створити дію': створити дію (Обговорення)\n"
|
||
"- 'Надіслати Email': опублікувати повідомлення, примітку або надіслати email (Обговорення)\n"
|
||
"- 'Надіслати SMS': надіслати SMS, записати їх на документі (SMS)- 'Додати/Вилучити підписників': додати або вилучити підписників на записі (Обговорення)\n"
|
||
"- 'Створити запис': створити новий запис з новими значеннями\n"
|
||
"- 'Виконати код': блок коду Python, що буде виконано\n"
|
||
"- 'Надіслати сповіщення Webhook': надіслати запит POST до зовнішньої системи, також відомий як Webhook\n"
|
||
"- 'Виконати існуючі дії': визначити дію, що запускає дію, що запускає декілька інших дій на сервері\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип дії виключення на записі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type the name of a person"
|
||
msgstr "Наберіть ім'я людини"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
|
||
msgstr "Неможливо підключитися до сервера SMTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо розмістити повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти "
|
||
"відправника."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо надіслати повідомлення, налаштуйте адресу електронної пошти "
|
||
"відправника."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "Не призначати"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unassign from me"
|
||
msgstr "Зняти призначення з мене"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Unblacklist"
|
||
msgstr "Забрати з чорного списку"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "Причина розблокування: %(reason)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undeafen"
|
||
msgstr "З увімкненим звуком"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Відписатися"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Unit of delay"
|
||
msgstr "Одиниця затримки"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Невідомо"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Невідома помилка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Увімкнути звук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmute Channel"
|
||
msgstr "Увімкнути звук каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "Відкріпити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin Conversation"
|
||
msgstr "Відкріпити розмову"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin Message"
|
||
msgstr "Відкріпити повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Unread messages"
|
||
msgstr "Непрочитані повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
|
||
msgid "Unrestricted Attachments"
|
||
msgstr "Необмежені вкладення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unstar all"
|
||
msgstr "Зняти зірочки зі всіх"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported report type %s found."
|
||
msgstr "Непідтримуваний тип звіту %s знайдено."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Until "
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Until I turn it back on"
|
||
msgstr "Поки я не увімкну назад"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Mail Layout"
|
||
msgstr "Оновити шаблон пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload Avatar"
|
||
msgstr "Завантажити аватар"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "Завантажити документ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Завантажити файл"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Завантажити файл"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "Завантажити:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Завантажено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Завантаження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid ""
|
||
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
|
||
" 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте 'Конкретного користувача' щоб завжди призначати того самого "
|
||
"користувача для наступної дії. Використовуйте «Динамічний користувач», щоби "
|
||
"вказати назву поля для вибору користувача в записі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
|
||
msgid "Use Custom Email Servers"
|
||
msgstr "Використовуйте кастомні сервери електронної пошти"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "Use Twilio ICE servers"
|
||
msgstr "Використовувати сервери Twilio ICE"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use a Gmail Server"
|
||
msgstr "Вкиористовувати Сервер Gmail"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте локальний сценарій для отримання ваших електронних листів і "
|
||
"створення нових записів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use an Outlook Server"
|
||
msgstr "Використовувати Сервер Outlook"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use different domains for your mail aliases"
|
||
msgstr "Використовуйте різні домени для ваших поштових псевдонімів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
|
||
msgid "Use in batch"
|
||
msgstr "Використовувати в групі"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте message_notify для відправлення сповіщень користувачам."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "Використовуйте шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
|
||
msgid "Use the push to talk feature"
|
||
msgstr "Використовувати функцію Натисни і говори"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "Використано в"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
|
||
msgstr "Використовується як контекст для оцінки домену композитора"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Used to categorize message generator\n"
|
||
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
|
||
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
|
||
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
|
||
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
|
||
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
|
||
"'user_notification': generated for a specific recipient"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для категоризації створення повідомлень\n"
|
||
"'email': свторюється вхідним листом, наприклад, mailgateway\n"
|
||
"'comment': створюється введенням користувача через обговорення або композер\n"
|
||
"'email_outgoing': створюється листуванням\n"
|
||
"'notification': створюється системою, наприклад, відстеження повідомлень\n"
|
||
"'auto_comment': створюється механізмом автоматичних сповіщень, наприклад, підтвердження\n"
|
||
"'user_notification': створюється для конкретного одержувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для відображення валюти під час відстеження грошових "
|
||
"значень"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Used to order subtypes."
|
||
msgstr "Використовується для замовлення підтипів."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "Поле користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
|
||
msgid "User Presence"
|
||
msgstr "Присутність користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
|
||
msgid "User Setting"
|
||
msgstr "Налаштування користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Налаштування користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
|
||
msgid "User Settings Volumes"
|
||
msgstr "Значення налаштувань користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
|
||
msgid "User Specific Notification"
|
||
msgstr "Особливе сповіщення користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid "User Type"
|
||
msgstr "Тип користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is a bot"
|
||
msgstr "Користувач є ботом"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is idle"
|
||
msgstr "Користувач незайнятий"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is offline"
|
||
msgstr "Користувач офлайн"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is online"
|
||
msgstr "Користувач онлайн"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Користувач:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Ім'я користувач"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
|
||
msgstr "Користувачі цього каналу: %(members)s %(dots)s та ви."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid ""
|
||
"Users will still be able to render templates.\n"
|
||
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі все одно зможуть відтворювати шаблони.\n"
|
||
"Однак лише редактори поштових шаблонів зможуть створювати нові динамічні шаблони або змінювати існуючі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
|
||
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
|
||
"email server (@mycompany.odoo.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використання власного сервера електронної пошти потрібне для надсилання та "
|
||
"отримання електронних листів у версії спільноти та версії Enterprise. "
|
||
"Інтернет-користувачі вже користуються готовим до використання електронним "
|
||
"сервером (@ mycompany.odoo.com)."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Дійсний"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n"
|
||
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значення %(allowed_domains)s для `mail.catchall.domain.allowed` не може бути підтверджене.\n"
|
||
"Це має бути список доменів, розідлений комами, напр., example.com,example.org."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "Налаштування відео"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Відео програвач:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "Переглянути %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Reactions"
|
||
msgstr "Переглянути реакції"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Тип перегляду"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View image"
|
||
msgstr "Переглянути зображення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View or join channels"
|
||
msgstr "Переглянути чи приєднатися до каналів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Голос"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice Message"
|
||
msgstr "Голосове повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice Settings"
|
||
msgstr "Налаштування голосу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice detection threshold"
|
||
msgstr "Поріг виявлення голосу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice recording stopped"
|
||
msgstr "Запис голосу зупинено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Об'єм"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Volume per partner"
|
||
msgstr "Значення на користувача"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
|
||
msgid "Volumes of other partners"
|
||
msgstr "Звук інших партнерів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
|
||
"settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хочете оживити свої розмови GIF-файлами? Активуйте функцію в налаштуваннях!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
||
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"owner document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен "
|
||
"%(alias_domain_name)s належить компанії %(alias_company_names)s у той час, "
|
||
"як власник документу належить до компанії %(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
||
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"target document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми не можемо створити псевдонім %(alias_name)s тому що домен "
|
||
"%(alias_domain_name)s належить до компанії %(alias_company_names)s у той час"
|
||
" як цільовий документ належить до компанії %(company_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Тижні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Welcome to MyCompany!"
|
||
msgstr "Вітаємо в MyCompany!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this "
|
||
"message?"
|
||
msgstr "Ніщо не вічне, але ви впевнені, що хочете відкріпити це повідомлення?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "Як вас звати?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
|
||
msgstr ""
|
||
"При виборі «Користувач за замовчуванням» необхідно вказати відповідального."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
|
||
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
||
"your message database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Необхідно зберегти повну оригінальну копію кожного електронного листа для "
|
||
"довідки та додати до кожного обробленого повідомлення. Це, як правило, "
|
||
"подвоює розмір вашої бази даних повідомлень."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid ""
|
||
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
||
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чи потрібно завантажувати вкладення. Якщо це не ввімкнено, вхідні електронні"
|
||
" листи будуть позбавлені будь-яких вкладень перед їх обробкою"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
|
||
msgstr "Чи відображати всіх одержувачів чи лише важливих."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write Feedback"
|
||
msgstr "Написати відгук"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Write your message here..."
|
||
msgstr "Напишіть ваше повідомлення..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong operation name (%s)"
|
||
msgstr "Назва неправильної операції (%s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yeah, pin it!"
|
||
msgstr "Так, прикріпити!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes, remove it please"
|
||
msgstr "Так, вилучіть, будь ласка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчора"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yesterday:"
|
||
msgstr "Вчора:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
|
||
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви збираєтеся залишити цю групову бесіду і більше не матимете до неї "
|
||
"доступу, якщо вас не запросять знову. Ви впевнені, що хочете продовжити?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are alone in a private conversation."
|
||
msgstr "Ви одні в приватній розмові"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are alone in this channel."
|
||
msgstr "Ви одні в цьому каналі."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
|
||
msgstr "Ви в приватній розмові з %(member_names)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
||
msgstr "Ви на каналі %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
|
||
msgstr "Ви більше не підписані на \"%(thread_name)s\"."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
|
||
msgstr "У вас немає дозволу завантажувати тут прикріплення."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
|
||
msgstr "Ви не можете завантажувати прикріплення до цього каналу."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
|
||
msgstr "Ви адміністратор цього каналу. Ви впевнені, що хочете покинути його?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете позначити будь-яке повідомлення \"зірочкою\", і воно "
|
||
"відображатиметься у цій поштовій скриньці."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not write on %(field_name)s."
|
||
msgstr "Ви не можете писати на %(field_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only chat with existing users."
|
||
msgstr "Ви можете спілкуватися лише з існуючими користувачами."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете спілкуватися лише з тими партнерами, які мають пов'язаного "
|
||
"користувача."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "You can safely ignore this message"
|
||
msgstr "Ви можете спокійно ігнорувати це повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
|
||
"other modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити ці групи, тому що інші групи потрібні для всієї групи "
|
||
"компаній."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
|
||
"address %(alias_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"В адресі псевдоніма не можна використовувати нічого, крім латинських "
|
||
"символів без акценту %(alias_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
|
||
"name %(domain_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"У доменному імені не можна використовувати нічого, крім латинських символів "
|
||
"без акценту %(domain_name)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "You do not have access to"
|
||
msgstr "У вас немає доступу до"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте права доступу до зняття з чорного списку електронних адрес. "
|
||
"Зверніться до свого адміністратора."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "Вас було призначено на %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "Ви були призначені на"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to #%s"
|
||
msgstr "Вас запросили до #%s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете долучити файли до цього шаблону, щоб вони додавалися до всіх "
|
||
"листів, створених за цим шаблоном"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
|
||
msgstr "Ви не можете визначити шаблон для абстрактної моделі: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете це повідомлення, прикріплене до %(conversation)s "
|
||
"навіки вічні?"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You unpinned your conversation with %s"
|
||
msgstr "Ви відкріпили вашу розмову з %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "Ви відписалися від %s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're viewing older messages"
|
||
msgstr "Ви переглядаєте старі повідомлення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You've been invited to a chat!"
|
||
msgstr "Вас запросили в чат!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You've been invited to a meeting!"
|
||
msgstr "Вас запросили на зустріч!"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "Ви:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Your"
|
||
msgstr "Ваші"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша адреса електронної пошти облікового запису змінена з %(old_email)s на "
|
||
"%(new_email)s."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account login has been updated"
|
||
msgstr "Логін вашого облікового запису оновлено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account password has been updated"
|
||
msgstr "Ваш пароль облікового запису оновлено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support videoconference"
|
||
msgstr "Ваш браузер не підтримує відеоконференцію"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support voice activation"
|
||
msgstr "Ваш браузер не підтримує активацію голосу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support webRTC."
|
||
msgstr "Ваш браузер не підтримує webRTC."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Ваше ім'я"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[%(name)s] (no email address)"
|
||
msgstr "[%(name)s] (немає адреси електронної пошти)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "addresses linked to registered partners"
|
||
msgstr "адреси пов'язані із зареєстрованими партнерами"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
|
||
msgid "after completion date"
|
||
msgstr "після дати завершення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
|
||
msgid "after previous activity deadline"
|
||
msgstr "після закінчення терміну попередньої дії"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "alias %(name)s: %(error)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "attachment(s) of this email."
|
||
msgstr "attachment(s) of this email."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "available bitrate:"
|
||
msgstr "доступний бітрейт:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "back"
|
||
msgstr "назад"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid ""
|
||
"because you have\n"
|
||
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"тому що ви зверталися до \n"
|
||
"нього занадто багато разів за останні кілька хвилин.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Спробуйте ще раз пізніше."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "від"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "camera"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid ""
|
||
"cannot be processed. This address\n"
|
||
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"неможливо обробити. Ця адреса\n"
|
||
"використовується для збору відповідей і не може використовуватися для безпосереднього контакту"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "канали"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "clock rate:"
|
||
msgstr "тактова частота:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "закрити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "codec:"
|
||
msgstr "кодек:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created this channel."
|
||
msgstr "створив цей канал."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "days overdue:"
|
||
msgstr "днів протерміновано:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "days:"
|
||
msgstr "дні:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "deaf"
|
||
msgstr "deaf"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__user_device
|
||
msgid "devices"
|
||
msgstr "пристрої"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "документ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
#, python-format
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "завершено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "down DTLS:"
|
||
msgstr "опустити DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "down ICE:"
|
||
msgstr "опустити ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
|
||
msgstr "напр. \"Пропозиція обговорення\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
|
||
msgstr "напр. \"Пройдіться по пропозиції та обговоріть деталі\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. \"Welcome email\""
|
||
msgstr "напр. \"Привітальний лист\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
|
||
msgstr "напр. \"Вітаємо в MyCompany\" або \"Раді вітати вам, {{ object.name }}\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"bounce\""
|
||
msgstr "напр., \"bounce\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"catchall\""
|
||
msgstr "напр., \"catchall\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
|
||
msgstr "напр. \"mycompany.com\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"notifications\""
|
||
msgstr "напр., \"notifications\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
||
msgstr "напр. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
||
msgstr "напр. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. Contact"
|
||
msgstr "напр. Контакт"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "e.g. Discuss proposal"
|
||
msgstr "наприклад: Пропозиція обговорити"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "e.g. Onboarding"
|
||
msgstr "напр., Залучення"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. Schedule a meeting"
|
||
msgstr "напр. запланувати зустріч"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. domain.com"
|
||
msgstr "напр. domain.com"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. support"
|
||
msgstr "напр. підтримка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. true.true..f"
|
||
msgstr "напр. true.true..f"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "e.g. user_id"
|
||
msgstr "напр. user_id"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
|
||
msgstr "напр: \"info@mycompany.odoo.com\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been created from:"
|
||
msgstr "створено з:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been modified from:"
|
||
msgstr "змінено з:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "has just assigned you the following activity:"
|
||
msgstr "щойно призначив вам наступну дію:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
||
msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
||
msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "incorrectly configured alias"
|
||
msgstr "неправильно налаштований псевдонім"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
|
||
msgstr "неправильно налаштований псевдонім (невідомий запис посилання)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invited %s to the channel"
|
||
msgstr "запрошено %s до каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "joined the channel"
|
||
msgstr "приєднався до каналу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "left the channel"
|
||
msgstr "покинув канал"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "список"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "list-item"
|
||
msgstr "список елементів"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "live"
|
||
msgstr "онлайн"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "mail_blacklist_removal"
|
||
msgstr "mail_blacklist_removal"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "media player Error"
|
||
msgstr "Помилка медіаплеєру"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "microphone"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "model %s does not accept document creation"
|
||
msgstr "модель %s не приймає документ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "місяців"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "muted"
|
||
msgstr "звук вимкнено"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "новий"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no connection"
|
||
msgstr "немає зʼєднання"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "зараз"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "на:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "other members."
|
||
msgstr "інші члени."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "raising hand"
|
||
msgstr "raising hand"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
|
||
"creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"дайте відповідь на відсутні документи (%(model)s,%(thread)s), поверніться на"
|
||
" створення документу"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
|
||
"document creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"дайте відповідь на модель %s, яка не приймає оновлення документа, "
|
||
"поверніться до створення документа"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "restricted to followers"
|
||
msgstr "тільки для підписників"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "restricted to known authors"
|
||
msgstr "обмежено відомими авторами"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "results out of"
|
||
msgstr "результати з"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "screen"
|
||
msgstr "екран"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "some specific addresses"
|
||
msgstr "деякі конкретні адреси"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
|
||
msgid "stun:"
|
||
msgstr "заглушити:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "target model unspecified"
|
||
msgstr "невизначена цільова модель"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "team."
|
||
msgstr "команда."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "шаблон"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "toggle push-to-talk"
|
||
msgstr "інструмент натисни і говори"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
|
||
msgid "turn:"
|
||
msgstr "повернення:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "невідома помилка"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown target model %s"
|
||
msgstr "невідома цільова модель %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "up DTLS:"
|
||
msgstr "підняти DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "up ICE:"
|
||
msgstr "підняти ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "users"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "перегляд"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
|
||
msgid "websocket message handling"
|
||
msgstr "обробка повідомлень websocket"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "тижні"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "your alias"
|
||
msgstr "ваш псевдонім"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
|
||
msgstr "“%(member_name)s” в “%(channel_name)s”"
|