11259 lines
408 KiB
Plaintext
11259 lines
408 KiB
Plaintext
# Translation ofTalismanServer.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mail
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version:TalismanServer 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Add addresses to the Allowed List\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To protect you from spam and reply loops,Talismanautomatically blocks emails\n"
|
||
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
|
||
" minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n"
|
||
" updates, you can however add them below andTalismanwill let them go through.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" أضف العناوين إلى قائمة العناوين المسموح بها\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" لحمايتك من البريد الإلكتروني غير المرغوب به والردود اللانهائية، يقوم أودو بحجب رسائل البريد الإلكتروني\n"
|
||
" الواردة بعد حد معين وهو <b>%(threshold)i</b> رسالة كل <b>%(minutes)i</b>\n"
|
||
" دقائق. إذا كانت هناك عناوين ترغب باستلام التحديثات باستمرار منها،\n"
|
||
" مكنك إضافتها في الأسفل وسيسمح النظام بوصولها.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "\" no longer followed"
|
||
msgstr "\" لم تعد تتبعه "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
|
||
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" مسندة إليك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
|
||
msgstr "\"%(hostname)s\" بحاجة إلى الوصول إلى المايكروفون الخاص بك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
|
||
msgstr "يتطلب \"%(hostname)s\" صلاحية الوصول إلى المايكروفون "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
|
||
msgstr "%(activity)s، مسند إلى %(name)s، يجب إنجازه بتاريخ %(deadline)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
|
||
msgstr "%(author name)s من %(channel name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
|
||
"new customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم التعرف على %(email)s كعنوان بريد إلكتروني صالح. إنه مطلوب لإنشاء عميل"
|
||
" جديد. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s: %(message)s)"
|
||
msgstr "%(name)s: %(message)s)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sType %(bold_start)s@username%(bold_end)s to mention "
|
||
"someone, and grab their attention.%(new_line)sType "
|
||
"%(bold_start)s#channel%(bold_end)s to mention a channel.%(new_line)sType "
|
||
"%(bold_start)s/command%(bold_end)s to execute a command."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(new_line)s%(new_line)sاكتب %(bold_start)s@username%(bold_end)s للإشارة إلى"
|
||
" شخص ما للفت انتباهه.%(new_line)sاكتب %(bold_start)s#channel%(bold_end)s "
|
||
"للإشارة إلى القناة.%(new_line)sاكتب %(bold_start)s/command%(bold_end)s "
|
||
"لتنفيذ أمر ما. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard "
|
||
"editing%(close_em)s%(close_button)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sتجاهل التحرير%(close_em)s%(close_button)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
|
||
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sلـ "
|
||
"%(open_cancel)sالإلغاء%(close_cancel)s%(close_em)s، %(open_samp)sCTRL-"
|
||
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sلـ "
|
||
"%(open_save)sالحفظ%(close_save)s%(close_em)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, "
|
||
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto "
|
||
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sلـ "
|
||
"%(open_cancel)sالإلغاء%(close_cancel)s%(close_em)s، "
|
||
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sلـ "
|
||
"%(open_save)sالحفظ%(close_save)s%(close_em)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(user)s متصلون. هذه هي المرة الأولى التي يتصلون فيها. تمنّ لهم حظاً موفقاً."
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s"
|
||
msgstr "قام %(user_name)s بدعوتك لمتابعة %(document)s المستند: %(title)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document."
|
||
msgstr "قام %(user_name)s بدعوتك لمتابعة المستند الجديد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
|
||
msgstr "%(user_name)s قام بتعليق الرسائل في هذه القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Email Template)"
|
||
msgstr "%s (قالب البريد الإلكتروني) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (نسخة)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s رسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/out_of_focus_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Messages"
|
||
msgstr "%s رسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s are typing..."
|
||
msgstr "%s و%s يكتبان..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s have reacted with %s"
|
||
msgstr "تفاعل %s و %s مع %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s created"
|
||
msgstr "%s تم إنشائها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s days overdue"
|
||
msgstr "%s أيام متأخرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has a request"
|
||
msgstr "%s لديه طلب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has a suggestion"
|
||
msgstr "%s لديه اقتراح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has reacted with %s"
|
||
msgstr "تفاعل %s مع %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is typing..."
|
||
msgstr "%s يكتب..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s messages found"
|
||
msgstr "تم العثور على %s رسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s raised their hand"
|
||
msgstr "%s قاموا برفع أيديهم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s started a live conference"
|
||
msgstr "بدأ %s مؤتمراً مباشراً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s\" requires \"camera\" access"
|
||
msgstr "يتطلب \"%s\" الوصول إلى \"الكاميرا\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s\" requires \"screen recording\" access"
|
||
msgstr "يتطلب \"%s\" الوصول إلى \"تسجيل الشاشة\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s and more are typing..."
|
||
msgstr "%s و%s وغيرهما يكتبون..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s"
|
||
msgstr "تفاعل %s، %s، %s و %s أفراد آخرين مع %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s"
|
||
msgstr "تفاعل %s، %s، %s وشخص آخر مع %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s, %s have reacted with %s"
|
||
msgstr "تفاعل %s، %s، %s مع %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Translated from: %(language)s)"
|
||
msgstr "(مترجم من: %(language)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
|
||
msgstr "(فشلت الترجمة: %(error)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(from"
|
||
msgstr "(من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "(originally assigned to"
|
||
msgstr "(تم إسناده بالأصل إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"،\n"
|
||
" <br/><br/> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ". Narrow your search to see more choices."
|
||
msgstr ". قم بتضييق نطاق بحثك لرؤية المزيد من الخيارات. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
|
||
"model</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">لم يتم العثور على سجل "
|
||
"لهذا النموذج</b> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> to send</i>"
|
||
msgstr "<samp>%(send_keybind)s</samp><i> للإرسال</i> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">لون الزر</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">لون الترويسة</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فتح المستند</span> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فتح المستند الأصلي</span> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">مؤرشف</span> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" The message will be sent as an email to the recipients of the\n"
|
||
" template and will not appear in the messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
||
" The message will be posted as an internal note visible to internal\n"
|
||
" users in the messaging history.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
||
" The message will be posted as a message on the record,\n"
|
||
" notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
|
||
" سيتم إرسال الرسالة كرسالة بريد إلكتروني إلى مستلمي الرسالة\n"
|
||
" القالب ولن يظهر في سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
|
||
" سيتم نشر الرسالة كملاحظة داخلية مرئية للداخلية\n"
|
||
" المستخدمين في سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
|
||
" سيتم نشر الرسالة كرسالة مسجلة،\n"
|
||
" تنبيه لجميع المتابعين. وسوف تظهر في سجل الرسائل.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
|
||
"composition_mode == 'mass_mail'\">Followers of the document and</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"document_followers_text\" invisible=\"not model or "
|
||
"composition_mode == 'mass_mail'\">متابعي المستند و</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>If this was done by you:</span><br/>"
|
||
msgstr "<span>إذا قمت أنت بذلك:</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>If this was not done by you:</span>"
|
||
msgstr "<span>إذا لم تقم أنت بذلك:</span> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "<span>Open Record</span>"
|
||
msgstr "<span>فتح السجل</span> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "<span>We suggest you start by</span>"
|
||
msgstr "<span>نقترح أن تبدأ بـ</span>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
|
||
"note. Followers won't receive any email notification."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>التواصل الداخلي</strong>: سينشئ الرد ملاحظة داخلية. لن يتلقى "
|
||
"المتابعون أية إشعارات بريدية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
msgid "<strong>Original note:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>الملاحظة الأصلية:</strong>"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr "قم <strong>بحفظ</strong> هذه الصفحة ثم عُد إلى هنا لضبط الخاصية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
|
||
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>لم تعد تتبع المستند:</strong> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"قاموس بايثون الذي سيتم تقييمه لتوفير قيم افتراضية عند إنشاء سجلات جديدة لهذا"
|
||
" اللقب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
|
||
msgstr "لا يمكن أن يكون للقناة من نوع 'دردشة' أكثر من مستخدمَيْن اثنين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يجب إنشاء دردشة بها أكثر من شخصين 2. قم بإنشاء مجموعة عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
|
||
msgstr "لا يمكن التخطيط للنشاط التالي إلا في النماذج التي تستخدم الأنشطة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"A valid Google API key is required to enable message translation. "
|
||
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب مفتاح Google API صالح لتمكين ترجمة الرسائل. "
|
||
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "قبول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "تم رفض الوصول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "مجموعات الوصول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "رمز الوصول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
|
||
msgstr "الوصول إلى المجموعة \"%(groupFullName)s\" مقيد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "الحساب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "إجراء مطلوب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "Action Window View"
|
||
msgstr "عرض نافذة الإجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد تؤدي الإجراءات إلى سلوك معين مثل فتح طريقة عرض التقويم أو وضع علامة "
|
||
"\"تم\" تلقائياً عند تحميل مستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
|
||
msgstr "الإجراءات المراد تنفيذها على الرسائل الواردة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
msgid "Activated by default when subscribing."
|
||
msgstr "التفعيل افتراضيًا عند الاشتراك."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
|
||
msgid "Active domain"
|
||
msgstr "نطاق نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Activities To Generate"
|
||
msgstr "الأنشطة لإنشائها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "زخرفة استثناء النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
|
||
msgid "Activity Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plan"
|
||
msgstr "خطة النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
|
||
msgid "Activity Plans"
|
||
msgstr "خطط النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Activity Settings"
|
||
msgstr "إعدادات النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "حالة النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "أيقونة نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "أنواع الأنشطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
|
||
msgid "Activity plan template"
|
||
msgstr "قالب خطة النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
|
||
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
||
msgstr "معالج خطة جدول الأنشطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity type"
|
||
msgstr "نوع النشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity: %s"
|
||
msgstr "النشاط: %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Add Context Action"
|
||
msgstr "إضافة إجراء سياقي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Add Email Blacklist"
|
||
msgstr "إضافة قائمة سوداء للبريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Followers"
|
||
msgstr "إضافة متابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Users"
|
||
msgstr "إضافة مستخدمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Reaction"
|
||
msgstr "إضافة تعبير "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
|
||
msgstr "قم بإضافة مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF لتمكين دعم GIF. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. "
|
||
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإضافة مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF لتمكين دعم GIF. "
|
||
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a description"
|
||
msgstr "إضافة وصف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Add a description to your activity..."
|
||
msgstr "أضف وصفاً لنشاطك... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"إضافة مستند جديد من النوع %(document)s أو إرسال رسالة بريد إلكتروني إلى "
|
||
"%(email_link)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
|
||
msgid "Add a new plan"
|
||
msgstr "إضافة خطة جديدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Add an email address to the blacklist"
|
||
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني إلى القائمة السوداء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
|
||
msgstr "قم بإضافة مستلم ومتابع (السبب: %s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||
msgstr "إضافة جهات اتصال لإشعارهم..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add or join a channel"
|
||
msgstr "إضافة قناة أو الانضمام إليها"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
|
||
msgid "Add signature"
|
||
msgstr "إضافة توقيع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
|
||
msgstr "إضافة بيانات اعتماد twilio لخوادم ICE "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "لا يمكن إضافة متابعين في القنوات. جرب إضافة أعضاء عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
|
||
"people."
|
||
msgstr ""
|
||
"من غير الممكن إضافة المزيد من الأعضاء إلى هذه الدردشة؛ إنه مصمم لشخصين فقط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
|
||
msgid "Additional Contacts"
|
||
msgstr "جهات اتصال إضافية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "التنبيه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s "
|
||
"%(parent_model_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"اللقب %(matching_name)s (%(current_id)s) مرتبط بالفعل مع "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) ومستخدَم من قِبَل %(parent_name)s "
|
||
"%(parent_model_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اللقب %(matching_name)s (%(current_id)s) مرتبط بالفعل مع "
|
||
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s). "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "أمان ألقاب جهات الاتصال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "نطاق اللقب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "اسم نطاق اللقب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
|
||
msgid "Alias Domains"
|
||
msgstr "نطاقات الألقاب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
|
||
msgid "Alias Email"
|
||
msgstr "لقب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "اسم اللقب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias Status"
|
||
msgstr "حالة اللقب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain name"
|
||
msgstr "اسم نطاق اللقب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
|
||
msgid "Alias status assessed on the last message received."
|
||
msgstr "حالة اللقب مقيّمة في آخر رسالة مستلمة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "النموذج الملقب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "الألقاب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
|
||
"Please choose another alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"الألقاب %(alias_names)s يُستخدم بالفعل كعنوان مرتد أو شامل. الرجاء اختيار "
|
||
"اسم مستعار آخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "كافة الرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid "All Messages if not specified"
|
||
msgstr "كافة الرسائل إذا لم يكن محدداً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All partners must belong to the same message"
|
||
msgstr "يجب أن ينتمي كافة الشركاء إلى نفس الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr "السماح للعامة بالرفع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد طرأ استثناء SSL. تحقق من تهيئة SSL/TLS في منفذ الخادم.\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An access token must be provided for each attachment."
|
||
msgstr "يجب تقديم رمز وصول لكل مرفق. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An email is required for find_or_create to work"
|
||
msgstr "يحتاج find_or_create إلى بريد إلكتروني حتى يعمل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when sending an email"
|
||
msgstr "حدث خطأ عند إرسال البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred while fetching messages."
|
||
msgstr "حدث خطأ عند إحضار الرسائل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء إنشاء الدردشة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "And 1 other member."
|
||
msgstr "وعضو 1 آخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
|
||
msgid "Applies to"
|
||
msgstr "ينطبق على "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "مؤرشف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
|
||
msgstr "تمت الأرشفة لأن %(user_name)s (#%(user_id)s) قام بحذف حساب البوابة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف قالب البريد هذا؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف هذه الرسالة؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
|
||
"configuration? Changes and translations will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في إعادة ضبط قوالب البريد الإلكتروني هذه إلى "
|
||
"الإعدادات الأصلية؟ ستضيع كافة التغييرات والترجمات. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في إزالة عنوان البريد الالكتروني هذا من القائمة "
|
||
"السوداء؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
|
||
msgid "Ask at launch"
|
||
msgstr "السؤال عند الإطلاق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign to ..."
|
||
msgstr "الإسناد إلى ... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign to me"
|
||
msgstr "إسنادها لي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "مُسنَد إلى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "تم إسنادها إلى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle "
|
||
"this activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يملك المستخدم المعين %s صلاحية الوصول إلى هذا المستند ولا يمكنه القيام "
|
||
"بهذا النشاط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "التعيين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "At this point lang should be correctly set"
|
||
msgstr "في هذه المرحلة، يجب أن تكون اللغة معدّة بشكل صحيح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "إرفاق ملف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "إرفاق الملفات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "مرفق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "عدد المرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachment counter loading..."
|
||
msgstr "تحميل عداد المرفقات ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "المرفقات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "مشغل الصوت: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
|
||
msgid "Authenticated Partners"
|
||
msgstr "الشركاء المعتمدون "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "الكاتب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
|
||
msgid ""
|
||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
||
" did not match any partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"كاتب الرسالة. إذا لم يتم تعيينه، قد يحتوي الحقل email_from على عنوان بريد "
|
||
"إلكتروني لا ينتمي لأي شريك في النظام. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
|
||
msgid "Author's avatar"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية للكاتب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
|
||
msgid "Authorized Group"
|
||
msgstr "المجموعة المصرح لها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid "Auto Delete"
|
||
msgstr "الحذف التلقائي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Auto Subscribe Groups"
|
||
msgstr "مجموعات الاشتراك التلقائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid "Auto Subscription"
|
||
msgstr "الاشتراك التلقائي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Auto subscription"
|
||
msgstr "الاشتراك التلقائي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
|
||
msgid "Automated Targeted Notification"
|
||
msgstr "الإشعارات المستهدفة المؤتمتة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid "Automated activity"
|
||
msgstr "إجراء مؤتمت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automated message"
|
||
msgstr "رسالة مؤتمتة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
|
||
msgstr "قم بجدولة هذا النشاط تلقائياً بمجرد انتهاء النشاط الحالي. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
|
||
msgid "Avatar 1024"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 1024 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 128 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
|
||
msgid "Avatar 256"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 256 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
|
||
msgid "Avatar 512"
|
||
msgstr "الصورة الرمزية 512 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar of user"
|
||
msgstr "صورة المستخدم الرمزية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "بعيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Background blur intensity"
|
||
msgstr "مدى مدّة تمويه الخلفية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "قاعدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
|
||
msgid "Base Template"
|
||
msgstr "القالب الأساسي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Base Templates"
|
||
msgstr "القوالب الأساسية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "Base64 encoded key"
|
||
msgstr "مفتاح Base64 مشفر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
|
||
msgid "Batch composition"
|
||
msgstr "الإنشاء الجماعي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
|
||
"document"
|
||
msgstr "لا يمكن للتسجيل الجماعي دعم المرفقات أو قيم التتبع لأكثر من مستند 1 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Blacklist Date"
|
||
msgstr "تاريخ القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
|
||
msgid "Blacklisted Address"
|
||
msgstr "العنوان المدرج في القائمة السوداء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني المدرجة في القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
|
||
"(#%(user_id)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم الحجب عن طريق حذف حساب البوابة %(portal_user_name)s من قِبَل "
|
||
"%(user_name)s (#%(user_id)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blur video background"
|
||
msgstr "تمويه خلفية الفيديو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "المتن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
|
||
msgid "Body content is the same as the template"
|
||
msgstr "محتوى المتن هو نفس القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Bot "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "الارتداد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid "Bounce Alias"
|
||
msgstr "اللقب المرتد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
|
||
msgid "Bounce Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المرتد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
|
||
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المستعار المرتد %(bounce)s مستخدم بالفعل لنطاق آخر بنفس الاسم. استخدم "
|
||
"ارتدادًا آخر أو ببساطة استخدم النطاق المستعار الآخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by "
|
||
"%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم استخدام Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' بالفعل بواسطة "
|
||
"%(document_name)s. اختر اسمًا مستعارًا آخر أو قم بتغييره في المستند الآخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
|
||
"alias or change it on the linked model."
|
||
msgstr ""
|
||
"الارتداد/الاستقبال '%(matching_alias_name)s' مستخدم بالفعل. اختر اسمًا "
|
||
"مستعارًا آخر أو قم بتغييره في النموذج المرتبط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "الرسائل المرتدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browser default"
|
||
msgstr "الإعدادات الافتراضية للمتصفح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__endpoint
|
||
msgid "Browser endpoint"
|
||
msgstr "نقطة انتهاء المتصفح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__keys
|
||
msgid "Browser keys"
|
||
msgstr "مفاتيح المتصفح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CC Email"
|
||
msgstr "CC البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CTRL-Enter"
|
||
msgstr "CTRL-Enter"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "مكالمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Camera is off"
|
||
msgstr "الكاميرا مطفأة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
|
||
msgid "Can Cancel"
|
||
msgstr "يمكن الإلغاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
|
||
msgid "Can Edit Body"
|
||
msgstr "يمكن تحرير النص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
|
||
msgid "Can Resend"
|
||
msgstr "يمكن إعادة الإرسال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "Can Write"
|
||
msgstr "يمكن الكتابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
|
||
msgstr "لا يمكن تحديث الرسالة أو مستلم الإشعار."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Cancel Email"
|
||
msgstr "إلغاء البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "تم الإلغاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "تم الإلغاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
|
||
msgid "Canned Response / Shortcode"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة / الرموز المختصرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid "Canned Responses"
|
||
msgstr "الردود الجاهزة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_search
|
||
msgid "Canned Responses Search"
|
||
msgstr "البحث في الردود الجاهزة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
||
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
||
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
||
" it before sending."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتيح لك الردود الجاهزة إدراج ردود مكتوبة مسبقًا في\n"
|
||
" رسائلك من خلال كتابة <i>: اختصار</i>. يتم استبدال الاختصار\n"
|
||
" مباشرة في رسالتك، حتى تتمكن من التحرير\n"
|
||
" قبل الإرسال. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير نوع القناة لـ: %(channel_names)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy message recipients"
|
||
msgstr "مستلمو رسالة النسخة الكربونية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients"
|
||
msgstr "مستلمي النسخة الكربونية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "مستلمو النسخة الكربونية (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
|
||
msgid "Catchall"
|
||
msgstr "Catchall"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid "Catchall Alias"
|
||
msgstr "الاسم المستعار Catchall "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
|
||
msgid "Catchall Email"
|
||
msgstr "Catchall البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
|
||
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"الاسم المستعار Catchall %(catchall)s مستخدم بالفعل لمجال آخر بنفس الاسم. "
|
||
"استخدم جامعًا آخر أو ببساطة استخدم النطاق المستعار الآخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
|
||
msgid "Cc"
|
||
msgstr "النسخة الكربونية (Cc)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
|
||
msgid "Chaining Type"
|
||
msgstr "نوع التسلسل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
|
||
msgstr "قم بتغيير لون الخلفية للأنشطة ذات الصلة من هذا النوع."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
|
||
msgid "Channel Member"
|
||
msgstr "عضو القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid "Channel Type"
|
||
msgstr "نوع القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel full"
|
||
msgstr "القناة ممتلئة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel members cannot include public users."
|
||
msgstr "لا يمكن لأعضاء القناة تضمين مستخدمين عامين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channel settings"
|
||
msgstr "إعدادات القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
|
||
msgid "Channels/Members"
|
||
msgstr "القنوات/الأعضاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "الدردشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
|
||
msgid ""
|
||
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
|
||
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تكون الدردشة خاصة وفريدة بين شخصين 2. الدردشات الجماعية خاصة للأشخاص "
|
||
"المدعوين إليها. بوسك الانضمام إلى القناة متى شئت (بناءً على تهيئتها). "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "الدردشات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
|
||
msgid "Check Exclusion List"
|
||
msgstr "ألقِ نظرة على قائمة الاستثناءات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
|
||
msgid "Child Messages"
|
||
msgstr "رسائل فرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a template..."
|
||
msgstr "اختر قالباً... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Choose a user..."
|
||
msgstr "اختر مستخدماً... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose another value or change it on the other document."
|
||
msgstr "اختر قيمة أخرى أو قم بتغييرها في المستند الآخر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
|
||
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
|
||
msgstr "اختر تخصيصًا للأنشطة ذات التعيين عند الطلب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to retry"
|
||
msgstr "اضغط هنا لإعادة المحاولة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to see the attachments"
|
||
msgstr "إغلاق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Chat Window"
|
||
msgstr "إغلاق نافذة الدردشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Search"
|
||
msgstr "إغلاق البحث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close button"
|
||
msgstr "زر الإغلاق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close panel"
|
||
msgstr "إغلاق اللوحة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close search"
|
||
msgstr "إغلاق البحث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
|
||
msgid "Collect replies on a specific email address"
|
||
msgstr "قم بجمع الردود في عنوان بريد محدد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Come here often? InstallTalismanon your device!"
|
||
msgstr "تأتي هنا في كثير من الأحيان؟ قم بتثبيتTalismanعلى جهازك! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
|
||
msgstr "عناوين المستلمين للنسخة الكربونية مفصول بفواصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
|
||
msgstr "معرفات الشركاء المستلمين مفصولة بفواصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "معرفات الشركاء مفصول بفواصل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses"
|
||
msgstr "عناوين المستلمين مفصول بفواصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "عناوين المستلمين مفصول بفواصل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "الشركات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
|
||
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
|
||
msgstr ""
|
||
"الشركات التي تستخدم هذا النطاق كالنطاق الافتراضي لإرسال رسائل البريد "
|
||
"الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "الشركة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "إنشاء رسالة جديدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
|
||
msgid "Composition mode"
|
||
msgstr "وضع الإنشاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "تهيئة الإعدادات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "التهيئة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
|
||
msgstr "قم بتهيئة قائمة خادم ICE لـ webRTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your activity types"
|
||
msgstr "تهيئة أنواع أنشطتك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure your own email servers"
|
||
msgstr "تهيئة خوادم البريد الإلكتروني الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "التأكيد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "تم التأكيد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
|
||
msgstr "تهانينا، لقد أنهيت كافة أنشطتك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
|
||
msgstr "تهانينا، صندوق الوارد فارغ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
|
||
msgstr "تهانينا، صندوق الوارد فارغ !"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
|
||
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
||
msgstr "فشل الاتصال (مشكلة في خادم رسائل البريد الإلكتروني الصادرة) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection test failed: %s"
|
||
msgstr "فشل اختبار الاتصال: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to SFU server closed by the server"
|
||
msgstr "تم إغلاق الاتصال بخوادم SFU بواسطة الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr "نوع الاتصال: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "الاتصال: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid ""
|
||
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
|
||
"IMAPS=993, POP3S=995)"
|
||
msgstr ""
|
||
"الاتصالات مشفرة بـ SSL/TLS من خلال منفذ مخصص (افتراضيًا: IMPAS=993 "
|
||
",POP35=995 )"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "Considers answers as new thread"
|
||
msgstr "يعتبر الإجابات كمحادثة جديدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "Contact your administrator"
|
||
msgstr "تواصل مع مديرك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "جهات الاتصال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Container Model"
|
||
msgstr "نموذج الحاوية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
|
||
"this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, "
|
||
"and new message posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوي على تاريخ ووقت آخر فعالية مثيرة للاهتمام حدثت في هذه القناة لهذا "
|
||
"الشريك. يتضمن ذلك: الإنشاء والانضمام والتخطيط وإرسال رسالة جديدة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "المحتوى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution
|
||
msgid ""
|
||
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
|
||
"content can still be adapted before sending your message."
|
||
msgstr ""
|
||
"المحتوى الذي سيستبدل الاختصار من اختيارك. لا يزال من الممكن تعديل هذا "
|
||
"المحتوى قبل إرسال رسالتك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "المحتويات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state
|
||
msgid "Conversation Fold State"
|
||
msgstr "حالة طي المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_minimized
|
||
msgid "Conversation is minimized"
|
||
msgstr "تم تصغير المحادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "عدد رسائل البريد الإلكتروني المرتدة لجهة الاتصال هذه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
|
||
msgid "Create Activity"
|
||
msgstr "إنشاء نشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Group Chat"
|
||
msgstr "إنشاء دردشة جماعية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
|
||
msgid "Create Uid"
|
||
msgstr "إنشاء Uid"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid "Create a New Record"
|
||
msgstr "إنشاء سجل جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new Mail Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب بريد جديد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
|
||
msgid "Create a new canned response"
|
||
msgstr "إنشاء رد جاهز جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create new %(document)s"
|
||
msgstr "إنشاء %(document)s جديد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"إنشاء %(document)s جديد عن طريق إرسال رسالة بريد إلكتروني إلى %(email_link)s"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create: #"
|
||
msgstr "إنشاء: # "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_service_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating a new record..."
|
||
msgstr "جاري إنشاء سجل جديد ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "المنشئ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
|
||
msgid "Credential"
|
||
msgstr "بيانات الاعتماد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification_web_push
|
||
msgid "Cron data used for web push notification"
|
||
msgstr "بيانات Cron مستخدمة لإشعارات الويب المنبثقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "العملة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
|
||
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
||
msgstr "قام المستخدم الحالي بتمييز إشعار مرتبط بهذه الرسالة بنجمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "الرسالة المرتدة المخصصة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Custom ICE server list"
|
||
msgstr "قائمة خادم ICE مخصص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
|
||
msgid "Custom Template"
|
||
msgstr "قالب مخصص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Custom Templates"
|
||
msgstr "قوالب مخصصة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
|
||
msgid "Custom channel name"
|
||
msgstr "اسم القناة المخصص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
|
||
msgstr "قم بتخصيص مظهر وأداء رسائل البريد الإلكتروني المؤتمتة الخاصة بك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
|
||
msgid "Customized Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات المخصصة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DTLS:"
|
||
msgstr "DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data channel:"
|
||
msgstr "قناة البيانات: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
msgid "Datetime at which notification should be sent."
|
||
msgstr "الوقت والتاريخ الذي يجب إرسال الإشعار فيه. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
|
||
msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تثبيت الرسالة فيه "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "الأيام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "الموعد النهائي:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "الموعد النهائي: %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deafen"
|
||
msgstr "حجب الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "عزيزي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dear Sender"
|
||
msgstr "عزيزي المرسل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "Dear Sender,"
|
||
msgstr "عزيزي المرسل، "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
|
||
msgid "Decoration Type"
|
||
msgstr "نوع الزخرفة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "افتراضي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid "Default Display Mode"
|
||
msgstr "طريقة العرض الافتراضية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
|
||
msgid "Default From"
|
||
msgstr "\"من\" الافتراضي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid "Default From Alias"
|
||
msgstr "لقب \"من\" الافتراضي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
|
||
msgid "Default Note"
|
||
msgstr "الملاحظة الافتراضية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
|
||
msgid "Default Summary"
|
||
msgstr "الملخص الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
|
||
msgid "Default User"
|
||
msgstr "المستخدم الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
|
||
msgid ""
|
||
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a"
|
||
" local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
|
||
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"الافتراضي عندما لا يطابق فلاتر خادم البريد الصادر. إما أن يكون جزءاً محلياً "
|
||
"(مثال: \"الإشعارات\") أو عنوان بريد إلكتروني كامل (مثال: "
|
||
"\"notifications@example.com\") لتجاوز كافة رسائل البريد الإلكتروني الصادرة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid "Default recipients"
|
||
msgstr "المستلمين الافتراضيين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
|
||
msgid ""
|
||
"Default recipients of the record:\n"
|
||
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
|
||
"- email (using email_from or email field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"المستلمين الافتراضيين للسجل:\n"
|
||
"-الشريك (باستخدام المعرف المحدد على شريك أو في حقل partner_id) أو\n"
|
||
"-البريد الإلكتروني (باستخدام email_from أو حقل البريد الكتروني) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
|
||
msgid "Default user"
|
||
msgstr "المستخدم الافتراضي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
|
||
msgstr "تحديد ترتيب عمليات المعالجة، القيم الأقل تعني أولوية أعلى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
|
||
msgid "Delay Label"
|
||
msgstr "بطاقة عنوان التأخير "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Delay Type"
|
||
msgstr "نوع التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
|
||
msgstr "التأخير بعد إطلاق خاصية الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Delay units"
|
||
msgstr "وحدات التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
msgid "Delete Emails"
|
||
msgstr "حذف رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete all previews"
|
||
msgstr "حذف كافة المعاينات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "تم التوصيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
|
||
msgid "Delivery Failed"
|
||
msgstr "فشل التسليم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery failure"
|
||
msgstr "فشل التوصيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
|
||
msgstr "استخدام موقوف لـ 'default_res_id'، يجب استخدام 'default_res_ids'. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
|
||
msgid ""
|
||
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
|
||
"void, the name will be added instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"الوصف الذي ستتم إضافته في الرسالة التي سيتم نشرها لهذا النوع الفرعي. إذا "
|
||
"تُرك هذا الحقل فارغاً، ستتم إضافة الاسم عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from"
|
||
" its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد الطريقة التي سوف يتم عرض القناة بها افتراضياً عند فتحها من رابط الدعوة. "
|
||
"إن لم توجد قيمة هذا يعني عرض النص (لا يوجد صوت/فيديو). "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "الرسائل المباشرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "إهمال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "قطع الاتصال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
|
||
msgstr "قطع الاتصال من نداء RTC بواسطة الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "المناقشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Discuss sidebar"
|
||
msgstr "شريط المناقشة الجانبي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
|
||
msgid "Discuss: channel member unmute"
|
||
msgstr "المناقشة: إلغاء كتم صوت عضو القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
|
||
msgid "Discussion Channel"
|
||
msgstr "قناة المناقشة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||
msgid "Discussions"
|
||
msgstr "المناقشات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "صرف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "اسم العرض "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
||
"this template"
|
||
msgstr "عرض اختيار في المستندات ذات الصلة لفتح معالج الكتابة مع هذا القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display avatar name"
|
||
msgstr "عرض اسم الصورة الرمزية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف \"%s\"؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete this preview?"
|
||
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذه المعاينة؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||
msgid "Document Followers"
|
||
msgstr "متابعي المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
|
||
msgid "Document IDs"
|
||
msgstr "معرفات المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Document Model"
|
||
msgstr "نموذج المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "اسم المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Document: \""
|
||
msgstr "المستند: \" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "النطاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "منتهي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Done & Launch Next"
|
||
msgstr "تم وابدأ بتشغيل التالي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done & Schedule Next"
|
||
msgstr "تم وقم بجدولة التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
|
||
msgid "Done Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاكتمال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done and Schedule Next"
|
||
msgstr "تم وقم بجدولة التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تنزيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Files"
|
||
msgstr "تنزيل الملفات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download logs"
|
||
msgstr "تحميل السجلات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "تنزيل: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/dropzone.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag Files Here"
|
||
msgstr "اسحب الملفات هنا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "موعد إجراء المكالمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
|
||
msgid "Due Date In"
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due in"
|
||
msgstr "مستحق في "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due in %s days"
|
||
msgstr "موعده في %s أيام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due on"
|
||
msgstr "يستحق في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
|
||
msgid "Due type"
|
||
msgstr "نوع الاستحقاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
|
||
msgid "Duplicated Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المستنسخ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid "Duration of voice activity in ms"
|
||
msgstr "مدة نشاط الصوت محسوبة بالأجزاء من الثانية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
|
||
msgid "Dynamic Reports"
|
||
msgstr "تقارير ديناميكية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
|
||
msgid "Dynamic User (based on record)"
|
||
msgstr "مستخدم ديناميكي (بناءً على السجل) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edge blur intensity"
|
||
msgstr "مدى حدّة تمويه الأطراف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Edit Partners"
|
||
msgstr "تحرير الشركاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
|
||
msgstr "تحرير اشتراك %(name)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit subscription"
|
||
msgstr "تحرير الاشتراك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit: %s"
|
||
msgstr "تحرير: %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
|
||
msgid "Email Add Signature"
|
||
msgstr "إضافة توقيع البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "لقب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
|
||
msgid "Email Aliases"
|
||
msgstr "ألقاب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
|
||
msgid "Email Aliases Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات ألقاب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
|
||
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات ألقاب البريد الإلكتروني (فاتح) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
|
||
msgid "Email Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء للبريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
|
||
msgid "Email Button Color"
|
||
msgstr "لون زر البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
|
||
msgid "Email CC management"
|
||
msgstr "إدارة النسخ الكربونية (CC) للبريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Email Configuration"
|
||
msgstr "تهيئة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
|
||
msgid "Email Domain"
|
||
msgstr "نطاق البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
|
||
msgid "Email Header Color"
|
||
msgstr "لون ترويسة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
|
||
msgid "Email Mass Mailing"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني جماعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Email Notification Layout"
|
||
msgstr "مخطط إشعار البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Email Preview"
|
||
msgstr "معاينة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Email Search"
|
||
msgstr "بحث البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
|
||
msgid "Email Template Preview"
|
||
msgstr "معاينة قالب البريد الالكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "المحادثة البريدية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني للمرسل. يتم استخدام هذا الحقل عندما يتعذر وجود شريك "
|
||
"مطابق ويستبدل حقل author_id في المحادثات."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
"mass"
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني الذي سوف تتم إعادة توجيه الردود إليه عند إرسال "
|
||
"الرسائل الجماعية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
|
||
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني الذي سوف تتم إعادة توجيه الردود إليه عند إرسال "
|
||
"الرسائل الجماعية؛ يُستخدم فقط عندما لا يكون الرد مسجلاً في محادثة النقاش "
|
||
"الأصلية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"لن يستلم عنوان البريد الإلكتروني الذي قمت بإدراجه في القائمة السوداء رسائل "
|
||
"البريد الإلكتروني بعد الآن. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
|
||
"time. Please update records one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن استخدام ألقاب البريد الإلكتروني %(alias_name)s في عدة سجل (سجلات) في"
|
||
" الوقت ذاته. يرجى تحديث السجلات كل على حدة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "نسخة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "معالج تأليف رسالة بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "نطاق البريد الإلكتروني مثال: 'example.com' في 'odoo@example.com' "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
|
||
msgid "Email message"
|
||
msgstr "رسالة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
|
||
msgid "Email resend wizard"
|
||
msgstr "معالج إعادة إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
|
||
msgid "Email templates"
|
||
msgstr "قوالب البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "تعبيرات الوجوه "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "الرموز التعبيرية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid "Employee Only"
|
||
msgstr "للموظفين فقط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid "Enable Ordered Tracking"
|
||
msgstr "تمكين تتبع الطلبات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable Push-to-talk"
|
||
msgstr "تمكين خاصية زر الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enable desktop notifications to chat"
|
||
msgstr "تمكين إشعارات سطح المكتب للدردشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "إدخال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr "الدخول إلى وضع ملء الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/update.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء التواصل مع خادم ضمان الناشر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "رسالة خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
|
||
"notification records. Please see with an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ دون استثناء. قد يكون بسبب التحديث المتزامن لسجلات الإشعارات. يرجى مراجعة"
|
||
" أحد المشرفين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
|
||
"recipients."
|
||
msgstr "خطأ دون استثناء. قد يكون بسبب إرسال رسالة دون تحديد المستلمين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "الجميع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "استثناء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr "الخروج من وضع ملء الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "توسيع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__expiration_time
|
||
msgid "Expiration Token Date"
|
||
msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الرمز "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "عوامل التصفية التفصيلية... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
|
||
msgid "Fail Mail"
|
||
msgstr "رسالة الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load gifs..."
|
||
msgstr "فشل تحميل الـ gifs... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
|
||
msgstr "تعذر تحميل خادم SFU. جاري العودة للنظير إلى النظير "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تكوين قالب QWeb: %(template_src)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(template_traceback)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s)"
|
||
msgstr "فشل تكوين قالب inline_template: %(template_txt)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
|
||
msgstr "فشل تكوين القالب : %(view_ref)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Failure Reason"
|
||
msgstr "سبب الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
|
||
msgid "Failure reason"
|
||
msgstr "سبب الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
|
||
msgid ""
|
||
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
|
||
"stored to ease the debugging of mailing issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"سبب الفشل. عادةً ما يكون هذا هو الخطأ الذي يعرضه خادم البريد الإلكتروني، "
|
||
"ويتم تخزينه لتسهيل عملية تصحيح مشاكل المراسلات. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
|
||
msgid "Failure type"
|
||
msgstr "نوع الفشل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
|
||
msgid "Favorited By"
|
||
msgstr "تم وضغه في المفضلة من قِبَل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "المفضلات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Fetch Now"
|
||
msgstr "جلب الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fetch up to the specified number of GIF."
|
||
msgstr "قم بإحضار العدد المحدد من GIF. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "حقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field \"(field)r on model %(model)r must be of type Many2one and have "
|
||
"tracking=True for the computation of duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يكون الحقل \"(field)r في النموذج %(model)r من نوع متعدد إلى واحد، وأن"
|
||
" يكون به التتبع=صحيح لاحتساب المدة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "الحقل \"نشاط البريد\" لا يمكن تغييره إلى \"خطأ\". "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير الحقل \"قائمة البريد السوداء\" إلى \"خطأ\". "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
|
||
msgstr "لا يمكن تغيير قيمة الحقل \"محادثة البريد الإلكتروني\" لـ\"خطأ\". "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups
|
||
msgid "Field Groups"
|
||
msgstr "مجموعات الحقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Field details"
|
||
msgstr "تفاصيل الحقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
|
||
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
|
||
"getattr(related_document.relation_field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم هذا الحقل لربط النموذج ذو الصلة بالنوع الفرعي للنموذج عند استخدام "
|
||
"الاشتراك التلقائي في المستند ذو الصلة. هذا الحقل يستخدم في احتساب الدالة "
|
||
"البرمجية getattr(related_document.relation_field) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "الحقول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid ""
|
||
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف الذي يأتي منه القالب. يُستخدَم لإعادة تعيين القالب الذي به خلل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "حجم الملف كبير جداً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File upload is disabled for external users"
|
||
msgstr "تم تعطيل تحميل الملفات للمستخدمين الخارجيين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File upload is enabled for external users"
|
||
msgstr "تم تمكين تحميل الملف للمستخدمين الخارجيين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "الملفات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "طي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded
|
||
msgid "Folded"
|
||
msgstr "مطوي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "المتابعين (الشركاء) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
|
||
msgid "Followers Form"
|
||
msgstr "استمارة المتابعين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
|
||
msgid "Followers only"
|
||
msgstr "المتابعين فقط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to add"
|
||
msgstr "المتابعون الذيت تجب إضافتهم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "Followers to remove"
|
||
msgstr "المتابعون الذين تجب إزالتهم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "متابع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
|
||
"authorization or group auto-subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالنسبة لـ %(channels)s، يجب أن يكون channel_type 'قناة' حتى يكون لديه تفويض"
|
||
" جماعي أو اشتراك تلقائي جماعي. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 1 hour"
|
||
msgstr "لمدة ساعة واحدة 1 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 15 minutes"
|
||
msgstr "لمدة 15 دقيقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 24 hours"
|
||
msgstr "لمدة 24 ساعة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 3 hours"
|
||
msgstr "لمدة 3 ساعات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For 8 hours"
|
||
msgstr "لمدة 8 ساعات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
msgid "Force Send"
|
||
msgstr "فرض الإرسال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Force a Language:"
|
||
msgstr "فرض لغة: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
|
||
msgid "Formatted Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المنسق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From peer:"
|
||
msgstr "من النظير: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Full composer"
|
||
msgstr "محرر البريد الكامل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
|
||
msgid "Full screen video"
|
||
msgstr "مقطع فيديو بوضع ملء الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "المستقبل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المستقبلية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF"
|
||
msgstr "GIF"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF Category"
|
||
msgstr "فئة GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIF Favorites"
|
||
msgstr "GIF المفضلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
|
||
msgid "GIF favorite"
|
||
msgstr "GIF المفضلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
|
||
msgid "GIF id from Tenor"
|
||
msgstr "معرف GIF من Tenor "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GIFs"
|
||
msgstr "GIFs"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "البوّابة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to conversation"
|
||
msgstr "اذهب إلى المحادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Google Translate Integration"
|
||
msgstr "التكامل مع ترجمة Google "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "المجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "تجميع حسب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "اسم المجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "التجميع حسب... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Grouped Chat"
|
||
msgstr "الدردشة المجمعة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "ضيف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest's name cannot be empty."
|
||
msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الضيف فارغاً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest's name is too long."
|
||
msgstr "اسم الضيف طويل جداً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "ضيوف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "مسار HTTP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
|
||
msgid "Handle by Emails"
|
||
msgstr "التعامل عن طريق رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
|
||
msgid "Handle in Odoo"
|
||
msgstr "التعامل داخل أودو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
|
||
msgid "Has Error"
|
||
msgstr "يحتوي على خطأ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
|
||
msgid "Has Mail Activity"
|
||
msgstr "يحتوي على نشاط البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
|
||
msgid "Has Mail Blacklist"
|
||
msgstr "يحتوي على القائمة السوداء للبريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
|
||
msgid "Has Mail Thread"
|
||
msgstr "يحتوي على محادثة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Has Mentions"
|
||
msgstr "يحتوي على الإشارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "يحتوي على رسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
|
||
msgid "Has disabled incoming sound"
|
||
msgstr "يحتوي على صوت تعطيل الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
|
||
msgid "Has error"
|
||
msgstr "يحتوي على خطأ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
|
||
msgid "Has on demand responsible"
|
||
msgstr "به مسؤول عند الطلب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "الترويسات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "مرحباً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "مرحبًا،"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "مخفي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
|
||
msgid "Hidden Template"
|
||
msgstr "قالب مخفي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Attachments"
|
||
msgstr "إخفاء المرفقات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Call Settings"
|
||
msgstr "إخفاء إعدادات المكالمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Member List"
|
||
msgstr "إخفاء قائمة الأعضاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide Pinned Messages"
|
||
msgstr "إخفاء الرسائل المثبتة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hide sidebar"
|
||
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
|
||
msgid "Hide the subtype in the follower options"
|
||
msgstr "إخفاء النوع الفرعي في خيارات المتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
|
||
msgid ""
|
||
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"إخفاء للمستخدمين العوام / مستخدمي البوابة، بشكل مستقل عن تهيئة النوع الفرعي."
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Hostname or IP of the mail server"
|
||
msgstr "اسم الجهاز أو عنوان IP لخادم البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
|
||
msgid ""
|
||
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
"كم من الوقت سيبقى الصوت فيها فعالاً بعد تجاوز الحد الأقصى لمستوى الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "ICE Servers"
|
||
msgstr "خوادم ICE "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ICE gathering:"
|
||
msgstr "تجمع ICE: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
|
||
msgid "ICE server"
|
||
msgstr "خادم ICE "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
|
||
msgid "ICE servers"
|
||
msgstr "خوادم ICE "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ICE:"
|
||
msgstr "ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المُعرف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"معرف السجل الأصل الذي يحتوي على اللقب (مثال: المشروع الذي يحتوي على اللقب "
|
||
"لإنشاء المهمة) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
|
||
msgid "IM Status"
|
||
msgstr "حالة المحادثات الفورية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "بروتوكول IMAP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
|
||
msgid "IMAP Server"
|
||
msgstr "خادم IMAP "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "الأيقونة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
||
msgid "Id of the followed resource"
|
||
msgstr "معرف المورد المُتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "الهوية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "خامل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "If SSL required."
|
||
msgstr "إذا كانت SSL مطلوبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "If not set, shared with all users."
|
||
msgstr "إذا لم يتم تعيينه، فستتم مشاركته مع كافة المستخدمين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
|
||
msgid ""
|
||
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
|
||
"order tracking values."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تعيينه، يتم تعقب كل تعديل يتم إجراؤه على هذا الحقل. تُستخدم القيمة "
|
||
"لترتيب قيم التعقب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
|
||
"this date."
|
||
msgstr "إذا تم التعيين، فلن يتلقى العضو إشعارات من القناة حتى هذا التاريخ. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
|
||
"it is considered as being in UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان معداً، سيقوم منظم قائمة الانتظار بإرسال الرسالة بعد التاريخ. إذا لم "
|
||
"يكن معداً، سيتم إرسال الرسالة في أقرب فرصة، إلا إذا تم تحديد المنطقة "
|
||
"الزمنية، فسيتم عندها اعتبارها كجزء من المنطقة الزمنية للتوقيت العالمي "
|
||
"المنسق. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
|
||
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان محددًا، سيقوم منظم قائمة الانتظار بإرسال الرسالة بعد التاريخ. إن لم "
|
||
"يكن محددًا، سيتم إرسال الرسالة في أقرب فرصة. بإمكانك استخدام تعبير التعبيرات"
|
||
" الديناميكية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان محدداً، سوف يتم إرسال هذا المحتوى تلقائياً إلى المستخدمين غير المصرح"
|
||
" لهم عوضاً عن الرسالة الافتراضية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"If set, will restrict the template to this specific user."
|
||
" If not set, shared with "
|
||
"all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تعيينه، فسيتم تقييد القالب على هذا المستخدم المحدد."
|
||
" إذا لم يتم تعيينها، فستتم"
|
||
" مشاركتها مع جميع المستخدمين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان البريد الإلكتروني في القائمة السوداء، لن يستقبل صاحبه أي مراسلات "
|
||
"جماعية من أي قائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
|
||
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
|
||
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كانت القيمة صحيحة، لا تذهب الإجابات إلى مناقشة المستند الأصلي. عوضاً عن "
|
||
"ذلك، سوف يتحقق من reply_to في تعقب message-id ثم إعادة التوجيه بناءً على "
|
||
"ذلك. يتسبب ذلك في التأثير على message-id المنشأ. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
|
||
msgid ""
|
||
"If you have setup a catch-all email domain redirected to theTalismanserver, "
|
||
"enter the domain name here."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا قمت بإعداد نطاق البريد الإلكتروني catch-all المعاد توجيهه إلى خادم أودو،"
|
||
" فأدخل اسم النطاق هنا. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
|
||
msgstr "إذا أردت استخدام twilio كمزود خادم TURN/STUN "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "تجاهل الكل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
|
||
msgid "Image 1024"
|
||
msgstr "صورة 1024"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
|
||
msgid "Image 128"
|
||
msgstr "صورة 128"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
|
||
msgid "Image 256"
|
||
msgstr "صورة 256"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
|
||
msgid "Image 512"
|
||
msgstr "صورة 512"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
|
||
msgid "Image MIME type"
|
||
msgstr "نوع MIME الصورة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
|
||
msgid "Image is a link"
|
||
msgstr "الصورة هي رابط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
msgid ""
|
||
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
|
||
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
|
||
"UTC timezone."
|
||
msgstr ""
|
||
"في وضع التعليقات: إذا كان معداً، قم بتأجيل إرسال الإشعارات. في وضع المراسلات"
|
||
" الجماعية: إذا تم إرساله، قم بإرسال رسائل بريد إلكتروني بعد ذلك التاريخ. "
|
||
"يُعد هذا التاريخ ضمن المنطقة الزمنية للتوقيت العالمي. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inactive Alias"
|
||
msgstr "اسم مستعار غير نشط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
|
||
msgid "Inbound Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "صندوق الوارد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming Call..."
|
||
msgstr "مكالمة واردة... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Incoming Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Incoming Email Servers"
|
||
msgstr "خوادم الرسائل الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Incoming Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||
msgid "Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "خوادم البريد الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
|
||
msgstr "يشير إلى أن هذا النشاط أنشئ تلقائيًا ولم ينشئه أي مستخدم. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid "Initial model"
|
||
msgstr "النموذج المبدئي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
|
||
msgid "Inlined Complete Address"
|
||
msgstr "العنوان الكامل المضمن "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "جهاز الإدخال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "تثبيت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "عمليات الربط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid "Internal Only"
|
||
msgstr "الداخلي فقط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
|
||
msgid "Internal communication:"
|
||
msgstr "التواصل الداخلي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "غير صالح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain %(domain)r (type %(domain_type)s)"
|
||
msgstr "النطاق غير صالح %(domain)r (النوع %(domain_type)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid email address %r"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح %r"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||
msgstr ""
|
||
"تعبير غير صالح، يجب أن يكون تعريفًا حرفيًا من قاموس python، مثلًا: "
|
||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
|
||
msgstr "الحقل \"%(field_name)s\" غير صالح عند إنشاء قناة بها أعضاء. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
|
||
msgid "Invalid from address"
|
||
msgstr "عنوان \"من\" غير صالح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid primary email field on model %s"
|
||
msgstr "حقل البريد الإلكتروني الأساسي غير صالح في النموذج %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
|
||
msgstr "res_ids غير صالح %(res_ids_str)s (النوع %(res_ids_type)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid server name!\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم الخادم غير صالح!\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
|
||
"record or an XMLID"
|
||
msgstr ""
|
||
"القالب أو مصدر العرض غير صالح %(svalue)s (النوع %(stype)s)، يجب أن يكون "
|
||
"سجلاً أو ملف XMLID "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"القالب غير صالح أو معرف Xml لمصدر العرض %(source_ref)s لم يعد موجوداً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"القالب غير صالح أو سجل مصدر العرض %(svalue)s هو %(model)s عوضاً عن ذلك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"القالب غير صالح أو مرجع مصدر العرض %(svalue)s هو %(model)s عوضاً عن ذلك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة عند إنشاء قناة بها أعضاء، يسمح بـ 4 أو 6 فقط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة عند إنشاء قناة بها عضويات، يسمح بـ 0 فقط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
|
||
msgid "Invitation URL"
|
||
msgstr "رابط URL للدعوة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
msgstr "دعوة لمتابعة %(document_model)s: %(document_name)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "دعوة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite Follower"
|
||
msgstr "دعوة المتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite a User"
|
||
msgstr "قم بدعوة مستخدِم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite people"
|
||
msgstr "دعوة أشخاص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to Channel"
|
||
msgstr "الدعوة إلى القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invite to Group Chat"
|
||
msgstr "الدعوة إلى الدردشة الجماعية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
|
||
msgid "Invite wizard"
|
||
msgstr "معالج الدعوة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "نشط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
|
||
msgid "Is Current User Or Guest Author"
|
||
msgstr "مستخدم حالي أو ضيف كاتب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
|
||
msgid "Is Editable"
|
||
msgstr "قابل للتحرير "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
|
||
msgid "Is Editor"
|
||
msgstr "محرر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "متابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
|
||
msgid "Is Member"
|
||
msgstr "عضو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
|
||
msgid "Is Read"
|
||
msgstr "مقروء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
|
||
msgid "Is Self"
|
||
msgstr "نفسه "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
|
||
msgid "Is Template Editor"
|
||
msgstr "محرر القوالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_chat
|
||
msgid "Is a chat"
|
||
msgstr "دردشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
|
||
msgid "Is a log"
|
||
msgstr "سجل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
|
||
msgstr "هل قناة فئة شريط المناقشة الجانبي مفتوح؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
|
||
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
|
||
msgstr "هل دردشة فئة شريط المناقشة الجانبي مفتوح؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
|
||
msgid "Is microphone muted"
|
||
msgstr "المايكروفون مكتوم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
|
||
msgid "Is pinned on the interface"
|
||
msgstr "مثبت على الواجهة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
|
||
msgid "Is sending user video"
|
||
msgstr "إرسال فيديو المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
|
||
msgid "Is sharing the screen"
|
||
msgstr "مشاركة الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
|
||
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
|
||
"provide the necessary channel information."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنك تحاول إنشاء عضو في القناة، ولكن يبدو أنك نسيت تحديد القناة ذات "
|
||
"الصلة. للمضي قدمًا، يرجى التأكد من توفير معلومات القناة اللازمة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_partner_device__keys
|
||
msgid ""
|
||
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
|
||
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n"
|
||
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
|
||
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"يشير إلى مفاتيح المتصفح المستخدمة من قِبَل الإشعار: \n"
|
||
"- p256dh: مفتاح الاشتراك العام المنشأ من قِبَل المتصفح. سيُبقي المتصفح \n"
|
||
" المفتاح الخاص سراً وسيستخدمه لفك تشفير مصادقة payload:\n"
|
||
"- يجب معاملة قيمة المصادقة كسِر وألا تتم مشاركتها خارج أودو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
|
||
msgstr ""
|
||
"JSON يقوم بتخطيط المعرفات من حقل متعدد إلى واحد إلى الثواني المستغرقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "انضمام"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join Call"
|
||
msgstr "الانضمام للمكالمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "الانضمام إلى القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
|
||
msgid "Join a group"
|
||
msgstr "الانضمام إلى مجموعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "انتقال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jump to Present"
|
||
msgstr "انتقال إلى الحاضر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid "Keep Attachments"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بالمرفقات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
||
msgid "Keep Done"
|
||
msgstr "إبقاء المنتهية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid "Keep Message Copy"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بنسخة من الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بالأصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"أبقِ نسخة من محتوى البريد الإلكتروني في حال تمت إزالة رسائل البريد "
|
||
"الإلكتروني (المراسلات الجماعية فقط) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done
|
||
msgid "Keep activities marked as done in the activity view"
|
||
msgstr "احتفظ بالأنشطة التي تم وضع علامة \"تم\" عليها في عرض النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kind Regards"
|
||
msgstr "مع تحيات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "مباشر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
|
||
msgid "Last Fetch Date"
|
||
msgstr "تاريخ الجلب الأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
|
||
msgid "Last Fetched"
|
||
msgstr "آخر جلب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
|
||
msgid "Last Interest"
|
||
msgstr "آخر اهتمام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "آخر ظهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__last_used
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "آخر استخدام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
|
||
msgid "Last seen date"
|
||
msgstr "تاريخ آخر ظهور "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__last_used
|
||
msgid "Last time this shortcode was used"
|
||
msgstr "آخر مرة تم استخدام هذا الكود القصير فيها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المتأخرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Launch Plans"
|
||
msgstr "خطط الإطلاق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "مخطط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "مغادرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave Conversation"
|
||
msgstr "مغادرة المحادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave this channel"
|
||
msgstr "مغادرة القناة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
|
||
msgid "Link Previews"
|
||
msgstr "معاينات الروابط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link copied!"
|
||
msgstr "تم نسخ الرابط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List users in the current channel"
|
||
msgstr "قائمة المستخدمين في القناة الحالية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load More"
|
||
msgstr "تحميل المزيد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load more"
|
||
msgstr "تحميل المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Load template"
|
||
msgstr "تحميل القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
|
||
msgid "Local Server"
|
||
msgstr "الخادم المحلي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
|
||
msgid "Local-part based incoming detection"
|
||
msgstr "الكشف عن الوارد على أساس الجزء المحلي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
|
||
"'catchall@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"الجزء العام من البريد الإلكتروني المستخدَم لـ \"الرد على\" لتجميع الإجابات. "
|
||
"مثال: 'catchall' في 'catchall@example.com' "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
|
||
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
|
||
msgstr ""
|
||
"الجزء المحلي من البريد الإلكتروني الذي يُستخدَم \"لمسار العودة\" عندما ترتد "
|
||
"رسائل البريد الإلكتروني مثال: 'bounce' في 'bounce@example.com' "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log RTC events"
|
||
msgstr "تسجيل فعاليات التواصل في الوقت الفعلي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log a note..."
|
||
msgstr "تسجيل ملاحظة..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
msgid "Log an Activity"
|
||
msgstr "تسجيل نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log an internal note…"
|
||
msgstr "جاري تسجيل ملاحظة داخلية… "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log note"
|
||
msgstr "تسجل ملاحظة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log step:"
|
||
msgstr "خطوة التسجيل: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as %s"
|
||
msgstr "تم تسجيل الدخول كـ%s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Login Information"
|
||
msgstr "معلومات تسجيل الدخول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lower Hand"
|
||
msgstr "خفض اليد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "نوع MIME "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Activity"
|
||
msgstr "نشاط البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
|
||
msgid "Mail Activity Type"
|
||
msgstr "نوع نشاط البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Blacklist"
|
||
msgstr "القائمة السوداء للبريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
|
||
msgid "Mail Blacklist mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات بريد القائمة السوداء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Mail Channel Form"
|
||
msgstr "نموذج قناة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
|
||
msgid "Mail Composer Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات معالجة البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Failures"
|
||
msgstr "فشل البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
|
||
msgid "Mail Gateway Allowed"
|
||
msgstr "بوابة البريد الإلكتروني المسموح بها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Layout"
|
||
msgstr "مخطط البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
|
||
msgid "Mail Main Attachment management"
|
||
msgstr "إدارة المرفق الرئيسي للبريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
|
||
msgid "Mail Message Id Int"
|
||
msgstr "Mail Message Id Int"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
|
||
msgid "Mail RTC session"
|
||
msgstr "جلسة بريد RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
|
||
msgid "Mail Render Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات معالجة البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
|
||
msgid "Mail Template"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
|
||
msgid "Mail Template Editor"
|
||
msgstr "محرر قالب البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
|
||
msgid "Mail Template Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين قالب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail Templates have been reset"
|
||
msgstr "لقد تمت إعادة تعيين قوالب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
|
||
msgid "Mail Thread"
|
||
msgstr "محادثة البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
|
||
msgid "Mail Tracking Value"
|
||
msgstr "قيمة متتبع البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
|
||
"found (model %(model_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تعمل أداة إنشاء البريد الإلكتروني في وضع التعليق في سجل واحد على "
|
||
"الأقل. لم يتم العثور على أي سجلات (النموذج %(model_name)s). "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
|
||
msgstr "تم إنشاء رسالة لإخطار الأشخاص بـ mail.message موجودة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model."
|
||
msgstr "نموذج قالب البريد %(action_name)s لا يتطابق مع نموذج العمل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
|
||
msgid "Mail template using this mail server"
|
||
msgstr "قالب البريد الإلكتروني الذي يستخدم خادم البريد هذا "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Email Queue Manager"
|
||
msgstr "البريد: منظم قائمة انتظار البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: Fetchmail Service"
|
||
msgstr "البريد: خدمة جلب الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail: send web push notification"
|
||
msgstr "البريد: إرسال إشعارات الويب المنبثقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailbox unavailable - %s"
|
||
msgstr "صندوق البريد غير متاح - %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailboxes"
|
||
msgstr "صناديق البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty "
|
||
"%(source_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"المراسلة أو النشر مع مصدر يجب ألا يتم استدعاؤه مع %(source_type)s فارغ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
|
||
msgid "Mails"
|
||
msgstr "البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "المرفق الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manage Messages"
|
||
msgstr "إدارة الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإدارة الإجابات لتكون رسائل بريد إلكتروني جديدة عوضاً عن الردود التي "
|
||
"ينتهي بها المطاف في نفس المحادثة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark As Read"
|
||
msgstr "التعيين كمقروء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark Done"
|
||
msgstr "التعيين كمكتمل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark all read"
|
||
msgstr "تحديد الكل كمقروء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree_without_record_access
|
||
msgid "Mark as Done"
|
||
msgstr "تعيين كمنتهي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "التعيين كمقروء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "تعيين كمنتظر التنفيذ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as Unread"
|
||
msgstr "التعيين كغير مقروء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mark as done"
|
||
msgstr "التعيين كمنتهي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر الحصول على أجهزة الوسائط. قد لا تكون طبقة المنافذ الأمنة SSL معدة "
|
||
"بطريقة صحيحة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "الاجتماع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
|
||
msgid "Member Count"
|
||
msgstr "عدد الأعضاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member List"
|
||
msgstr "قائمة الأعضاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "الأعضاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيُضاف أعضاء هذه المجموعات تلقائيًا كمتابعين. لاحظ أنهم سيتمكنون من إدارة "
|
||
"اشتراكاتهم يدويًا عند الضرورة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "الإشارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mentions Only"
|
||
msgstr "الإشارات فقط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "معالج دمج الوكيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merged with the following partners:"
|
||
msgstr "مندمج مع الشركاء التاليين: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message #%(thread name)s…"
|
||
msgstr "الرسالة #%(thread name)s… "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message %(thread name)s…"
|
||
msgstr "الرسالة %(thread name)s… "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "معرف الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
|
||
msgid "Message Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات الرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
|
||
msgid "Message Reaction"
|
||
msgstr "تعبير الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
|
||
msgid "Message Reactions"
|
||
msgstr "تعبيرات الرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
|
||
msgid "Message Record Name"
|
||
msgstr "اسم سجل الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Message Translation"
|
||
msgstr "ترجمة الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
|
||
msgid "Message Translation API Key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لترجمة الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid "Message Type"
|
||
msgstr "نوع الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description
|
||
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
|
||
msgstr "وصف الرسالة: إما أن يكون موضوعها، أو بداية متن الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message posted on \"%s\""
|
||
msgstr "رسالة منشورة على \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
msgid "Message recipients (emails)"
|
||
msgstr "مستلمي الرسائل (رسائل البريد الإلكتروني) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
|
||
msgstr "مراجع الرسائل، مثل معرفات الرسائل السابقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
|
||
msgstr "يجب أن تكون الرسالة مثيلاً صالحاً لـ EmailMessage "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
|
||
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
|
||
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
|
||
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
||
"on its wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمنحك النوع الفرعي للرسالة نوعًا أدق للرسالة، خاصةً لإشعارات النظام. مثلًا: "
|
||
"قد يكون الإشعار مرتبطًا بسجل جديد (جديد)، أو بتغير مرحلة في عملية المعالجة "
|
||
"(تغير المرحلة). تسمح الأنواع الفرعية للرسائل بضبط الإشعارات التي يريد "
|
||
"المستخدم تلقيها على حائطه."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
|
||
msgid "Message subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية للرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
|
||
"user's Wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأنواع الفرعية المتبعة للرسائل، تعني الأنواع الفرعية التي سيتم إظهارها على "
|
||
"حائط المستخدم. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||
"comment for other messages such as user replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع الرسالة: خيار بريد إلكتروني يعني وجود رسالة بريد إلكتروني، إشعار يعني "
|
||
"وجود رسالة من النظام، تعليق يعني رسائل أخرى مثل ردود المستخدمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message unique identifier"
|
||
msgstr "معرف الرسالة الفريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
|
||
msgid "Message-Id"
|
||
msgstr "معرف - الرسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Messages Search"
|
||
msgstr "البحث في الرسائل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
|
||
msgstr "ستظهر الرسائل التي تم تأشيرها كمقروءة في السجل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
|
||
msgid ""
|
||
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
|
||
"members of base_user group"
|
||
msgstr ""
|
||
"سوف تكون الرسائل ذات الأنواع الفرعية مرئية للموظفين فقط، وهم أعضاء المجموعة "
|
||
"base_user "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
|
||
msgstr "لا يمكن تعديل الرسائل التي بها قيم تتبع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
|
||
msgid "Metadata for voice attachments"
|
||
msgstr "البيانات الوصفية للمرفقات الصوتية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المفقود "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المفقود "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
|
||
msgid "Missing from address"
|
||
msgstr "عنوان \"من\" غير موجود "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
|
||
msgid ""
|
||
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
|
||
"can take"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mixin لاحتساب الوقت الذي يستغرقه السجل في كل قيمة يمكن لحقل من نوع متعدد إلى"
|
||
" واحد أن يحتويها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "النموذج "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
|
||
msgid "Model has change"
|
||
msgstr "هناك تغيير في النموذج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
||
msgid "Model of the followed resource"
|
||
msgstr "كائن المورد المُتابع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج الذي ينطبق عليه النوع الفرعي. إذا كانت هذه القيمة خطأ، ينطبق النوع "
|
||
"الفرعي على كافة النماذج."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "النماذج"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
|
||
"activity type, be careful."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد يكون لتعديل النموذج تأثير على الأنشطة الحالية التي تستخدم نوع هذا النشاط،"
|
||
" فاحذر. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
|
||
msgid "Module Uninstall"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيث التطبيق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "شهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "المزيد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "كتم الصوت"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mute Channel"
|
||
msgstr "كتم صوت القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
|
||
msgid "Mute notifications until"
|
||
msgstr "كتم الإشعارات حتى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "قوالبي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Need Action"
|
||
msgstr "يتطلب اتخاذ إجراء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
|
||
msgid "New Value Char"
|
||
msgstr "قيمة جديدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
|
||
msgid "New Value Datetime"
|
||
msgstr "القيمة الجديدة من النوع Datetime"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
|
||
msgid "New Value Float"
|
||
msgstr "القيمة العشرية الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
|
||
msgid "New Value Integer"
|
||
msgstr "القيمة الصحيحة الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
|
||
msgid "New Value Text"
|
||
msgstr "القيمة النصية الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New message"
|
||
msgstr "رسالة جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "رسائل جديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New messages appear here."
|
||
msgstr "الرسائل الجديدة تظهر هنا."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "New values"
|
||
msgstr "القيم الجديدة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة التالية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "ملخص النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط التالي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
|
||
msgid "Next activities available"
|
||
msgstr "الأنشطة التالية المتاحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "لا يوجد خطأ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Followers"
|
||
msgstr "لا يوجد متابعون "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No IM status available"
|
||
msgstr "لا تتوفر حالة المراسلة الفورية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
|
||
msgid "No Record"
|
||
msgstr "لا يوجد سجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
msgid "No activities."
|
||
msgstr "لا توجد أنشطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No channel found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No conversation selected."
|
||
msgstr "لم يتم تحديد محادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No conversation yet..."
|
||
msgstr "لا توجد محادثات بعد..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No history messages"
|
||
msgstr "لا سجل لرسائل سابقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No message_id found in context"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي message_id في السياق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No messages found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No recipient"
|
||
msgstr "لا يوجد مستلم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No recipient found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستلم."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No response received. Check server information.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم استلام أي رد. تحقق من معلومات الخادم.\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
|
||
msgstr "لا يوجد مسؤول محدد لـ %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على نتائج "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No starred messages"
|
||
msgstr "لا توجد رسائل مميزة بنجمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
|
||
msgid "No threading for answers"
|
||
msgstr "لا يوجد محادثة للإجابات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم ليس عضواً بالفعل في هذه القناة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No users found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Non existing record or wrong token."
|
||
msgstr "السجل غير موجود أو قد يكون الرمز خاطئاً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الطبيعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
|
||
msgid "Not Confirmed"
|
||
msgstr "غير مؤكد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
|
||
msgid "Not Tested"
|
||
msgstr "لم يتم اختباره "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "لا شيء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "إشعار "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
|
||
msgid "Notification Email"
|
||
msgstr "رسالة البريد الإلكتروني للإشعار "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/notification_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification Item Image"
|
||
msgstr "صورة عنصر الإشعار "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
|
||
msgid "Notification Parameter"
|
||
msgstr "معايير الإشعارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الإشعارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
|
||
msgid "Notification Type"
|
||
msgstr "نوع الإشعار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تتسلم الإشعارات المرفقات كقائمة لقائمة أو قوائم tuple (تم استلام "
|
||
"%(aids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received "
|
||
"%(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تتسلم الإشعارات سجلات المرفقات كقائمة من المعرفات (تم استلام "
|
||
"%(aids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received "
|
||
"%(pids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تتسلم الإشعارات الشركاء كقائمة من المعرفات (تم استلام %(pids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
|
||
msgstr "إشعار: حذف الإشعارات الأقدم من 6 شهر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
|
||
msgid "Notification: Send scheduled message notifications"
|
||
msgstr "إشعار: أرسل إشعارات رسائل مجدولة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notifications allowed"
|
||
msgstr "الإشعارات المسموح بها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notifications blocked"
|
||
msgstr "تم حجب الإشعارات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "عدد الإجراءات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
|
||
" action deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدد الأيام / الأسابيع / الشهور قبل تنفيذ الإجراء. يسمح لك معرفته بالتخطيط "
|
||
"للموعد النهائي للإجراء."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "عدد الأخطاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "أودو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
|
||
msgstr "لن يقوم أودو بإرسال إشعارات في هذا الجهاز. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
|
||
msgstr "سيقوم أودو بإرسال إشعارات في هذا الجهاز! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "مغلق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "غير متصل بالإنترنت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline -"
|
||
msgstr "غير متصل بالإنترنت - "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
|
||
msgid "Old Value Char"
|
||
msgstr "القيمة الحرفية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
|
||
msgid "Old Value DateTime"
|
||
msgstr "القيمة القديمة من النوع Datetime"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
|
||
msgid "Old Value Float"
|
||
msgstr "القيمة العشرية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
|
||
msgid "Old Value Integer"
|
||
msgstr "القيمة الصحيحة القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
|
||
msgid "Old Value Text"
|
||
msgstr "القيمة النصية القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Old values"
|
||
msgstr "القيم القديمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "عبر الإنترنت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online -"
|
||
msgstr "متصل بالإنترنت - "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
|
||
msgstr "يسمح للمشرفين فقط بتصدير رسالة البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only custom models can be modified."
|
||
msgstr "يمكن تعديل النماذج المخصصة فقط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
|
||
msgstr "وحدها الرسائل من نوع التعليقات يمكن تحديث محتواها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only messages type comment can have their content updated on model "
|
||
"'discuss.channel'"
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدها الرسائل من نوع التعليقات يمكن تحديث محتواها في النموذج "
|
||
"'discuss.channel' "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only users belonging to the \"%(group_name)s\" group can modify dynamic "
|
||
"templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"وحدهم المستخدمون التابعون للمجموعة \"%(group_name)s\" بإمكانهم بتعديل "
|
||
"القوالب الديناميكية. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Actions Menu"
|
||
msgstr "فتح قائمة الإجراءات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "فتح المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Form View"
|
||
msgstr "فتح نافذة عرض الاستمارة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
|
||
msgid "Open Owner"
|
||
msgstr "فتح المالك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open card"
|
||
msgstr "فتح البطاقة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open in Discuss"
|
||
msgstr "فتح في المناقشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "العملية غير مدعومة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
|
||
msgid "Opted Out"
|
||
msgstr "انسحب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"معرف اختياري لمناقشة (سجل) سيتم إرفاق كافة رسائل البريد الإلكتروني الواردة "
|
||
"فيه، حتى لو لم يتم الرد عليها. إذا تم تعيين قيمة له، سيعطل هذا إنشاء السجلات"
|
||
" الجديدة بالكامل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
|
||
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
|
||
msgstr "معرف mail_mail اختياري. يستخدم بشكل أساسي لتحسين عمليات البحث."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||
"priority one will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"خادم البريد الوارد الاختياري المفضل. إذا لم يتم تعيينه، فسوف يُستخدَم الخادم"
|
||
" ذو الأولية القصوى. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
"لغة الترجمة الاختيارية (كود ISO) لاختيارها عند إرسال بريد إلكتروني. إذا لم "
|
||
"يتم تعيينها، سوف تُستخدم النسخة باللغة الإنجليزية. عادة ما يكون ذلك تمثيلاً "
|
||
"للعنصر النائب المسؤول عن التزويد باللغة المناسبة، مثال: {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
||
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
||
" This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"المناقشة الأصلية: تذهب الإجابات إلى مناقشة المستند الأصلية.\n"
|
||
"عنوان بريد إلكتروني آخر: تذهب الإجابات إلى عنوان البريد الإلكتروني المذكور في معرّف رسائل التتبع عوضاً عن مناقشة المستند الأصلية.\n"
|
||
"يُحدث هذا تأثيراً على معرّف الرسائل الذي تم إنشاؤه. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Original message was deleted"
|
||
msgstr "لقد تم حذف الرسالة الأصلية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other activities"
|
||
msgstr "الأنشطة الأخرى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "الصادرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Outgoing Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني الصادر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Outgoing Email Servers"
|
||
msgstr "خوادم رسائل البريد الإلكتروني الصادرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "خادم البريد الصادر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الصادرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing mail server"
|
||
msgstr "خادم البريد الصادر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Override author's email"
|
||
msgstr "تجاوز بريد الكاتب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "POP"
|
||
msgstr "POP"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
|
||
msgid "POP Server"
|
||
msgstr "خادم POP "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
|
||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||
msgstr "خوادم POP/IMAP "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packets received:"
|
||
msgstr "الحزم المستلمة: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packets sent:"
|
||
msgstr "الحزم المرسلة: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "الأصل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
|
||
msgid "Parent Message"
|
||
msgstr "الرسالة الرئيسية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "النموذج الأصلي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "معرف مناقشة السجل الرئيسي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج الرئيسي الذي يحتفظ بلقب البريد الإلكتروني. ليس بالضرورة أن يكون "
|
||
"النموذج الذي يحتفظ بمرجع لقب البريد الإلكتروني هو النموذج المحدد في الحقل "
|
||
"alias_model_id (مثال: المشروع (parent_model) والمهمة (model))"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
|
||
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
|
||
"to task-related subtypes."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع فرعي رئيسي، يُستخدم للاشتراك التلقائي. لم تتم تسمية هذا الحقل بشكل صحيح."
|
||
" على سبيل المثال في مشروع ما، يشير parent_id من الأنواع الفرعية للمشروع إلى "
|
||
"الأنواع الفرعية ذات الصلة بالمهام. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_partner_device__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner Profile"
|
||
msgstr "ملف الشريك التعريفي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly
|
||
msgid "Partner Readonly"
|
||
msgstr "الشريك للقراءة فقط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_partner_device
|
||
msgid "Partner Web Push Device"
|
||
msgstr "جهاز دفع الويب الشريك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
|
||
msgid "Partner with additional information for mail resend"
|
||
msgstr "شريك مع معلومات إضافية لإعادة إرسال البريد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "الشركاء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
|
||
msgid "Partners with Need Action"
|
||
msgstr "الشركاء الذين هم بحاجة إلى اتخاذ إجراء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Paste your API key"
|
||
msgstr "قم بلصق مفتاح الواجهة البرمجية الخاص بك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "إيقاف مؤقت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__payload
|
||
msgid "Payload"
|
||
msgstr "Payload"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Permanently delete this template"
|
||
msgstr "حذف هذا القالب بشكل نهائي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
|
||
msgid "Phonecall"
|
||
msgstr "مكالمة هاتفية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "تثبيت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pin It"
|
||
msgstr "تثبيت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "مثبت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pinned Messages"
|
||
msgstr "الرسائل المثبتة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "الخطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
|
||
msgid "Plan Available"
|
||
msgstr "الخطة المتاحة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date_deadline
|
||
msgid "Plan Date"
|
||
msgstr "تاريخ الخطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "Plan Name"
|
||
msgstr "اسم الخطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__assignation_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_assignation_summary
|
||
msgid "Plan Summary"
|
||
msgstr "ملخص الخطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Plan summary"
|
||
msgstr "ملخص الخطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planned"
|
||
msgstr "المخطط له "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Planned Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المخطط لها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Planned in"
|
||
msgstr "مخطط في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "التخطيط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "تشغيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please complete customer's information"
|
||
msgstr "يرجى استكمال معلومات العميل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Please contact us instead using"
|
||
msgstr "يرجى التواصل معنا عن طريق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please wait while the file is uploading."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار ريثما يتم تحميل الملف. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
|
||
msgid ""
|
||
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
|
||
"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
|
||
"- Handle in Odoo: notifications appear in yourTalismanInbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"سياسة التعامل مع إشعارات تطبيق الدردشة:\n"
|
||
"- التعامل معها عن طريق رسائل البريد الإلكتروني: تُرسل الإشعارات إلى بريدك الإلكتروني\n"
|
||
"- التعامل معها في أودو: تظهر الإشعارات في صندوق الوارد في حسابك على أودو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"سياسة لنشر رسالة في المستند باستخدام بوابة البريد الإلكتروني.\n"
|
||
"- الجميع: يمكن للجميع النشر\n"
|
||
"- الشركاء: الشركاء المعتمدون فقط\n"
|
||
"- المتابعون: فقط متابعو المستند ذي الصلة أو أعضاء القنوات التالية.\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "المنفذ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Portal Access Granted"
|
||
msgstr "تم منح الوصول إلى البوابة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Portal Access Revoked"
|
||
msgstr "تم إلغاء الوصول إلى البوابة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
|
||
msgid "Post on a document"
|
||
msgstr "النشر على مستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
|
||
"to send a notification to an user."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن تقوم بنشر رسالتك على مستند للأعمال. استخدم message_notify لإرسال "
|
||
"إشعار إلى أحد المستخدمين. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم المرفقات كقائمة لقائمة أو قوائم tuple (تم "
|
||
"استلام %(aids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
|
||
"(received %(aids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم سجلات المرفقات كقائمة من المعرفات (تم "
|
||
"استلام %(aids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received "
|
||
"%(pids)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب أن يؤدي إرسال رسالة إلى تسلم الشركاء كقائمة من المعرفات (تم استلام "
|
||
"%(pids)s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "مشغل بواسطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
|
||
msgid "Preceding Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة السابقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Preferred response address"
|
||
msgstr "عنوان الاستجابة المفضل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press Enter to start"
|
||
msgstr "اضغط على إدخال للبدء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
|
||
msgstr "اضغط على زر لتسجيله كاختصار لخاصية الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Preview of"
|
||
msgstr "معاينة لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
|
||
msgid "Previous Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط السابق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "الخصوصية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
|
||
msgid ""
|
||
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
|
||
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
|
||
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بمعالجة كل من الرسائل الواردة كجزء من المحادثة وفقاً لنوع هذا المستند. "
|
||
"سوف ينشئ هذا مستندات جديدة لمحادثات جديدة، أو سيرفق رسائل بريد المتابعة "
|
||
"الإلكترونية بالمحادثات (المستندات) الموجودة بالفعل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "معالجة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public Channel"
|
||
msgstr "قناة عامة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public Channels"
|
||
msgstr "القنوات العامة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||
msgstr "عقد ضمان الناشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
|
||
msgid "Publisher: Update Notification"
|
||
msgstr "الناشر: تحديث التنبيه"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid "Push-To-Talk shortcut"
|
||
msgstr "اختصار خاصية الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Push-to-talk key"
|
||
msgstr "زر خاصية الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quick search..."
|
||
msgstr "البحث السريع ..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
|
||
msgid "Qweb"
|
||
msgstr "Qweb"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
|
||
msgid "RTC Session"
|
||
msgstr "جلسة RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RTC Session ID:"
|
||
msgstr "معرّف جلسة RTC: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
|
||
msgid "RTC Sessions"
|
||
msgstr "جلسات RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
|
||
msgid "RTC sessions"
|
||
msgstr "جلسات RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raise Hand"
|
||
msgstr "رفع اليد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid ""
|
||
"Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
|
||
msgstr "تتراوح النطاقات بين 0.0 و 1.0، يعتمد المقياس على تنفيذ المتصفح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
|
||
msgid "Reacting Guest"
|
||
msgstr "الضيف المُعبر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
|
||
msgid "Reacting Partner"
|
||
msgstr "الشريك المُعبر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
|
||
msgid "Reactions"
|
||
msgstr "التعبيرات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
|
||
msgid "Read Date"
|
||
msgstr "تاريخ القراءة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
|
||
msgid "Ready to Send"
|
||
msgstr "جاهز للإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "السبب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
|
||
msgid "Receive notifications in Odoo"
|
||
msgstr "تلقي الإشعارات في أودو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "تم الاستلام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "حديث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "اسم المستلم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "المستلمين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Recommended Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة المقترحة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
|
||
msgid "Recommended Activity Type"
|
||
msgstr "نوع النشاط المقترح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
|
||
msgid "Record Name"
|
||
msgstr "اسم السجل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "معرف مناقشة السجل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Records:"
|
||
msgstr "السجلات:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "المراجع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "مع تحيات، "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register new key"
|
||
msgstr "تسجيل المفتاح الجديد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "الشركة ذات الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "معرف المستند ذي الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
|
||
msgid "Related Document IDs"
|
||
msgstr "معرفات المستندات ذات الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "نموذج المستند ذي الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
|
||
msgid "Related Document Model Name"
|
||
msgstr "اسم نموذج المستند ذو الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
|
||
msgid "Related Mail Template"
|
||
msgstr "قالب البريد ذو الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
msgid "Related Message"
|
||
msgstr "الرسالة ذات الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "الشريك ذو الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
|
||
msgid "Relation field"
|
||
msgstr "حقل العلاقة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove Context Action"
|
||
msgstr "إزالة الإجراء السياقي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
|
||
msgid "Remove Followers"
|
||
msgstr "إزالة المتابعين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
|
||
msgid "Remove email from blacklist wizard"
|
||
msgstr "إزالة البريد الإلكتروني من معالج القائمة السوداء"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||
msgstr "أزل الإجراء السياقي لاستخدام هذا القالب في المستندات ذات الصلة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove this follower"
|
||
msgstr "إزالة هذا المتابع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
|
||
msgid "Removed field information"
|
||
msgstr "تمت إزالة معلومات الحقل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "إعادة التسمية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "نموذج التكوين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
|
||
msgstr "تكوين %(field_name)s غير ممكن لعدم وجود مقابل في القالب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
|
||
msgstr "تكوين %(field_name)s غير ممكن لعدم تحديده في القالب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "تكرار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "الردود "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "الرد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "الرد على"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد للرد. ضبط عنوان الرد reply_to سيتجاوز الإنشاء التلقائي "
|
||
"للمحادثة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "الرد على "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Reply-to Address"
|
||
msgstr "عنوان الرد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replying to"
|
||
msgstr "الرد على "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "التقرير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
|
||
msgid "Requesting Partner"
|
||
msgstr "الشريك مقدم الطلب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
|
||
msgid "Resend"
|
||
msgstr "إعادة الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action
|
||
msgid "Resend Email"
|
||
msgstr "إعادة إرسال البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
|
||
msgid "Resend wizard"
|
||
msgstr "معالج إعادة الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Reset Confirmation"
|
||
msgstr "إعادة تعيين التأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
|
||
msgid "Reset Mail Template"
|
||
msgstr "إعادة ضبط قالب البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
|
||
msgid "Reset Template"
|
||
msgstr "إعادة ضبط القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "Resetting Your Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "المسؤول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "المستخدم المسؤول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid "Restrict Template Rendering"
|
||
msgstr "تقييد تكوين القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
|
||
msgstr "تقييد إضافة قوالب البريد الإلكتروني واستخدام عناصر QWEB النائبة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
|
||
msgid "Restricted attachments"
|
||
msgstr "المرفقات غير المسموح بها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Result of the language detection based on its content."
|
||
msgstr "نتيجة كشف اللغة بناء على محتواها. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "العودة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Review All Templates"
|
||
msgstr "مراجعة كافة القوالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
|
||
msgid "Rich-text Contents"
|
||
msgstr "محتوى النص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Rich-text/HTML message"
|
||
msgstr "رسالة نص/كود HTML "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
|
||
msgid "Ringing session"
|
||
msgstr "الرنين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
|
||
msgid "Rtc Session"
|
||
msgstr "جلسة RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
|
||
msgid "SFU Server URL"
|
||
msgstr "رابط URL لخادم SFU "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
|
||
msgid "SFU Server key"
|
||
msgstr "مفتاح خادم SFU "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "SFU server"
|
||
msgstr "خادم SFU "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "خادم SMTP "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "مندوب المبيعات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Save Template"
|
||
msgstr "حفظ القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "حفظ كقالب جديد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save editing"
|
||
msgstr "حفظ التحريرات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
|
||
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
|
||
msgstr "حفظ الـ GIF المفضل من الواجهة البرمجية لـ API "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "جدولة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
msgid "Schedule & Mark as Done"
|
||
msgstr "الجدولة والحفظ كتم الانتهاء منه "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule Activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_service.js:0
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
|
||
msgstr "قم بجدولة نشاط في السجلات المحددة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule activities to help you get things done."
|
||
msgstr "قم بجدولة الأنشطة لمساعدتك في إنجاز العمل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule activity"
|
||
msgstr "جدولة النشاط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an Activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an activity"
|
||
msgstr "جدولة نشاط"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule an activity on selected records"
|
||
msgstr "قم بجدولة نشاط في السجلات المحددة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "التاريخ المجدول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
|
||
msgid "Scheduled Message"
|
||
msgstr "الرسالة المجدولة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
|
||
msgid "Scheduled Messages"
|
||
msgstr "الرسائل المجدولة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Scheduled Send Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال المجدول"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "نص برمجي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
|
||
msgid "Search Alias"
|
||
msgstr "البحث في ألقاب البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
|
||
msgid "Search Groups"
|
||
msgstr "البحث في المجموعات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Search Incoming Mail Servers"
|
||
msgstr "البحث في خوادم البريد الوارد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Messages"
|
||
msgstr "البحث عن الرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
|
||
msgid "Search RTC session"
|
||
msgstr "بحث جلسة RTC "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search button"
|
||
msgstr "زر البحث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a GIF"
|
||
msgstr "البحث عن GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a channel..."
|
||
msgstr "البحث عن قناة... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search for a user..."
|
||
msgstr "البحث عن مستخدم... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in progress"
|
||
msgstr "البحث قيد التنفيذ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "البحث عن الرسائل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "بحث..."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search: %s"
|
||
msgstr "بحث: %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Email Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغير البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Login Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغيرت بيانات تسجيل الدخول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security Update: Password Changed"
|
||
msgstr "تحديث الأمان: تغيرت كلمة المرور "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "See Error Details"
|
||
msgstr "ألقِ نظرة على تفاصيل الخطأ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all pinned messages."
|
||
msgstr "رؤية كافة الرسائل المثبتة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "اختيار لغة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a user..."
|
||
msgstr "اختر مستخدماً... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Select the content filter used for filtering GIFs"
|
||
msgstr "قم بتحديد عامل تصفية المحتوى المستخدَم لتصفية GIFs "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected users:"
|
||
msgstr "المستخدمين المحددين: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
|
||
msgid "Send & close"
|
||
msgstr "إرسال وإغلاق "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
|
||
msgid "Send Email As"
|
||
msgstr "إرسال البريد الإلكتروني كـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Mail (%s)"
|
||
msgstr "إرسال البريد (%s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify
|
||
msgid "Send Notification"
|
||
msgstr "إرسال إشعار "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "إرسال الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/composer_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send a message to followers…"
|
||
msgstr "أرسل رسالة إلى المتابعين... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإرسال واستلام رسائل البريد الإلكتروني من خلال حساب Gmail الخاص بك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإرسال واستلام رسائلل البريد الإلكتروني من خلال حساب Outlook الخاص بك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
|
||
msgid "Send mailing or notifications directly"
|
||
msgstr "إرسال رسائل البريد أو الإشعارات مباشرة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "إرسال رسالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
|
||
msgid "Sender address"
|
||
msgstr "عنوان المرسل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
|
||
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"عنوان البريد الإلكتروني للمرسل (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا). إذا لم "
|
||
"يتم تعيينها، فسوف تكون القيمة الافتراضية هي لقب بريد الناشر الإلكتروني، إذا "
|
||
"كان قد تمت تهيئته، أو عنوان البريد الإلكتروني. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
|
||
msgid "Sending Failures"
|
||
msgstr "الفشل في الإرسال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "تسلسل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server & Login"
|
||
msgstr "الخادم وتسجيل الدخول "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "إجراء الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "معلومات الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "اسم الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
|
||
msgid "Server Priority"
|
||
msgstr "أولوية الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "نوع الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
|
||
msgid "Server Type Info"
|
||
msgstr "معلومات نوع الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "خطأ في الخادم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server replied with following exception:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"رد الخادم بالاستثناءات التالية:\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type IMAP."
|
||
msgstr "نوع خادم IMAP. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
|
||
msgid "Server type POP."
|
||
msgstr "نوع خادم POP. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
|
||
msgstr "قم بتعيين حالة نشط إلى خطأ لإخفاء القناة دون إزالتها. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
|
||
msgid "Sfu Channel Uuid"
|
||
msgstr "المعرف الفريد عالمياً لقناة Sfu "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
|
||
msgid "Sfu Server Url"
|
||
msgstr "رابط URL لخادم Sfu "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Screen"
|
||
msgstr "مشاركة الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description
|
||
msgid "Short description"
|
||
msgstr "وصف قصير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "الأكواد المختصرة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut that will automatically be substituted with longer content in your "
|
||
"messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to "
|
||
"use in your messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختصار سيتم استبداله تلقائياً بمحتوى أطول في رسائلك. اكتب ':' متبوعة باسم "
|
||
"اختصارك (مثال: مرحباً) لاستخدامه في رسائلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid ""
|
||
"Shortened language code used as the target for the translation request."
|
||
msgstr "تم تقصير كود اللغة المستخدَم كالهدف في طلب الترجمة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Attachments"
|
||
msgstr "إظهار المرفقات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Call Settings"
|
||
msgstr "إظهار إعدادات المكالمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Followers"
|
||
msgstr "إظهار المتابعين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Member List"
|
||
msgstr "إظهار قائمة الأعضاء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show a helper message"
|
||
msgstr "إظهار رسالة المساعد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show activities"
|
||
msgstr "إظهار الأنشطة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show all recipients"
|
||
msgstr "إظهار كافة المستلمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض كافة السجلات التي يسبق تاريخ الإجراء التالي فيها تاريخ اليوم الجاري "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "إظهار أقل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "إظهار المزيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show sidebar"
|
||
msgstr "إظهار الشريط الجانبي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show video participants only"
|
||
msgstr "إظهار مشاركي الفيديو فقط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr "إظهار "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid "Sidebar action"
|
||
msgstr "إجراء الشريط الجانبي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
|
||
"document model"
|
||
msgstr ""
|
||
"إجراء الشريط الجانبي الذي يجعل القالب متاحاً في السجلات المتعلقة بنموذج "
|
||
"المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "اسم الموقع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
|
||
msgstr "امممم... ربما يجدر بك وضع بعض GIFs في المفضلة؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
|
||
msgid "Source Language"
|
||
msgstr "لغة المصدر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
|
||
msgid "Specific User"
|
||
msgstr "مستخدم معين"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
|
||
"available when managing activities for other models."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد نموذجًا إذا كان النشاط يجب أن يكون محددًا لنموذج وغير متاح عند إدارة "
|
||
"الأنشطة الخاصة بنماذج أخرى."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/messaging_service.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "معلم بنجمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids
|
||
msgid "Starred Message"
|
||
msgstr "الرسائل المميزة بنجمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a Call"
|
||
msgstr "بدء مكالمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a Conversation"
|
||
msgstr "ابدأ محادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss_app_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a conversation"
|
||
msgstr "بدء محادثة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/web/discuss_sidebar_start_meeting.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start a meeting"
|
||
msgstr "بدء اجتماع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "الولاية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"الأنشطة المعتمدة على الحالة\n"
|
||
"المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
|
||
"اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
|
||
"المخطط: الأنشطة المستقبلية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
|
||
msgid "Status time"
|
||
msgstr "وقت الحالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status with time"
|
||
msgstr "الحالة مع الوقت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
|
||
msgid "Steps Count"
|
||
msgstr "عدد الخطوات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Adding Users"
|
||
msgstr "إيقاف إضافة المستخدمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Recording"
|
||
msgstr "إيقاف التسجيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Sharing Screen"
|
||
msgstr "إيقاف مشاركة الشاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop camera"
|
||
msgstr "إيقاف الكاميرا "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop replying"
|
||
msgstr "التوقف عن الرد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
|
||
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
|
||
msgstr "قم بتجزين البريد والردود في الدردشة لكل سجل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
|
||
msgid "Store link preview data"
|
||
msgstr "تخزين بيانات معاينة الرابط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
|
||
msgid ""
|
||
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
|
||
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تنسيق السلسلة لتمثل مفتاحاً للمشرفين الذين يتبعون هذا النمط: "
|
||
"shift.ctrl.alt.key، مثال: truthy.1.true.b "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "String received from the translation request."
|
||
msgstr "تم استلام السلسلة من طلب الترجمة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
|
||
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
|
||
msgstr "الموضوع (يمكن استخدام العناصر النائبة هنا)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "الموضوع:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
|
||
msgid "Subscribe Recipients"
|
||
msgstr "مستلمو الاشتراك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution
|
||
msgid "Substitution"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "النوع الفرعي"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
|
||
msgid "Subtypes"
|
||
msgstr "الأنواع الفرعية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "اقتراح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
|
||
msgid "Suggest Next Activity"
|
||
msgstr "اقتراح النشاط التالي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
|
||
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
|
||
msgstr "اقترح تلك الأنشطة بمجرد تعيين النشاط الحالي كمنتهٍ. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "الملخص:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
|
||
msgid "Support Gmail Authentication"
|
||
msgstr "دعم مصادقة Gmail "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
|
||
msgid "Support Outlook Authentication"
|
||
msgstr "دعم مصادقة Outlook "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "معيار النظام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System notification"
|
||
msgstr "إشعار من النظام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
|
||
msgid "Target Language"
|
||
msgstr "لغة الهدف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
|
||
msgid "Targeted model"
|
||
msgstr "النموذج المستهدف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "معرف الضريبة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات التقنية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
|
||
"support UX related behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
"حقل تقني لتتبع النموذج في بداية التحرير لدعم السلوك المرتبط بتجربة المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
|
||
msgid "Template Category"
|
||
msgstr "فئة القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
|
||
msgid "Template Filename"
|
||
msgstr "اسم ملف القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "معاينة القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
|
||
msgid "Template Preview Language"
|
||
msgstr "لغة معاينة القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
|
||
msgid "Template Reset Mixin"
|
||
msgstr "مجموعة مخصصات لإعادة تعيين القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
|
||
msgstr "يتطلب إنشاء القالب من الملحن نموذجًا صالحًا. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "Template description"
|
||
msgstr "وصف القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering should be called only using on a list of IDs; received "
|
||
"%(res_ids)r instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجب استدعاء تكوين القالب فقط باستخدام قائمة من المعرفات؛ تم استلام "
|
||
"%(res_ids)rعوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
|
||
"or raw); received %(engine)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"يدعم تكوين القالب فقط inline_template ،qweb، أو qweb_view (عرض أو raw). تم "
|
||
"استلام %(engine)s عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "القوالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
|
||
msgid "Tenor API key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF API key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لـ Tenor GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF content filter"
|
||
msgstr "عامل تصفية محتوى Tenor GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tenor GIF limits"
|
||
msgstr "حدود Tenor GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
|
||
msgid "Tenor Gif Limit"
|
||
msgstr "حد Tenor GIF "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
||
msgid "Tenor content filter"
|
||
msgstr "عامل تصفية محتوى Tenor "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
|
||
msgid "Test & Confirm"
|
||
msgstr "اختبار وتأكيد"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
|
||
msgid "Test Record:"
|
||
msgstr "سجل تجريبي: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
|
||
msgid "Text Contents"
|
||
msgstr "محتوى النص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة 'تاريخ الاستحقاق' سالبة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser"
|
||
msgstr "تم رفض وضع ملء الشاشة من قِبَل المتصفح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
|
||
msgid ""
|
||
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
||
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
||
"to tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"رقم التعريف الضريبي. سيتم التحقق من القيم الموجودة هنا بناءً على صيغة "
|
||
"الدولة. يمكنك استخدام '/' للإشارة إلى أن الشريك لا يخضع للضريبة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The activity cannot be launched:"
|
||
msgstr "لا يمكن إطلاق النشاط: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan"
|
||
" \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model "
|
||
"\"%(activity_type_model)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع النشاط \"%(activity_type_name)s\" غير متوافق مع الخطة \"%(plan_name)s\" "
|
||
"لأنه مخصص للنموذج \"%(activity_type_model)s\". "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it."
|
||
msgstr "المرفق %s غير موجود أو إنك لا تملك حق الوصول إليه. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The attachment %s does not exist."
|
||
msgstr "المرفق %s غير موجود. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The avatar has been updated!"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث الصورة الرمزية! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
|
||
msgid "The current user can edit the template."
|
||
msgstr "بوسع المستخدم الحالي تحرير القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
|
||
msgstr "مدة الرسالة الصوتية هي دقيقة واحدة فقط كحد أقصى. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "The email sent to"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني المرسل إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n"
|
||
"- %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إعادة ضبط قوالب البريد الإلكتروني التالية لعدم العثور على الملفات المصدرية الرتبطة بها: \n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
|
||
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
||
msgstr "المستخدم الداخلي مسؤول عن هذا العقد. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
|
||
msgstr "آخر رسالة تسلمتها في هذا اللقب تسببت في حدوث خطأ. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid "The message below could not be accepted by the address"
|
||
msgstr "تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
||
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /><br />\n"
|
||
" Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان %(alias_display_name)s.\n"
|
||
" فقط %(contact_description)s هم المسموح لهم بالتواصل معه.<br /><br />\n"
|
||
" يرجى التأكد من أنك تستخدم العنوان الصحيح أو تواصل معنا على %(default_email)s عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
|
||
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر قبول الرسالة أدناه من قِبَل العنوان %(alias_display_name)s. \n"
|
||
"يرجى المحاولة مجدداً لاحقاً أو التواصل مع %(company_name)s عوضاً عن ذلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"النموذج (مستندات أودو) الذي يقترن به هذا اللقب. أي رسالة واردة لا ترد على "
|
||
"سجل موجود ستقوم بإنشاء سجل جديد من نفس نوع هذا النموذج (مثلًا: مهمة مشروع) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم لقب البريد الإلكتروني، مثلًا: 'وظائف' إذا كنت ترغب في جمع الرسائل "
|
||
"المرسلة لـ<jobs@example.odoo.com> "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
|
||
msgstr "الخطة \"%(plan_name)s\" لا يمكن إطلاقها: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
|
||
msgstr "الخطة \"%(plan_name)s\" قد بدأت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
|
||
msgid "The queue manager will send the email after the date"
|
||
msgstr "سيقوم مدير قائمة الانتظار بإرسال البريد الإلكتروني بعد التاريخ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The records must belong to the same company."
|
||
msgstr "يجب أن تنتمي السجلات إلى نفس الشركة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إكمال العملية المطلوبة بسبب قيود أمنية. يرجى التواصل مع مشرف نظامك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(نوع المستند: %s، العملية: %s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام الخادم \"%s\" لأنه مؤرشف. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
|
||
msgstr "تم تطبيق تفضيلات الاشتراك بنجاح."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id
|
||
msgid "The template belongs to this user"
|
||
msgstr "ينتمي القالب إلى هذا المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
|
||
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"بداية المتن التي تحتوى على النص فقط المستخدمة كمعاينة للبريد الإلكتروني. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no messages in this conversation."
|
||
msgstr "لا توجد رسائل في هذه المحادثة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "هذا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
|
||
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء إلا على نماذج سلسلة رسائل البريد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action cannot be done on transient models."
|
||
msgstr "لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء في النماذج العابرة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This channel doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه القناة على أي مرفقات. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه القناة على أي رسائل مثبتة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
|
||
msgstr "ليس في المحادثة أي مرفقات. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
|
||
msgstr "لا تحتوي هذه المحادثة على أي رسائل مثبتة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا البريد الإلكتروني مدرج على القائمة السوداء للرسائل البريدية الجماعية. "
|
||
"انقر لإلغاء إدراجه بتلك القائمة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
|
||
msgid "This field is case insensitive."
|
||
msgstr "يتأثر هذا الحقل بحالة الأحرف. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
|
||
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
|
||
msgstr "يستخدم هذا الحقل للوصف الداخلي لاستخدام القالب. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
||
" contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم هذا الحقل للبحث في عنوان البريد الإلكتروني حيث يمكن أن يحتوي حقل "
|
||
"البريد الإلكتروني الأساسي على أكثر من عنوان بريد إلكتروني بدقة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This layout seems to no longer exist."
|
||
msgstr "يبدو أن هذا المخطط لم يعد موجوداً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
|
||
msgid ""
|
||
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
||
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
||
"storage space of yourTalismandatabase."
|
||
msgstr ""
|
||
"يزيل هذا الخيار بشكل دائم أي أثر للبريد الإلكتروني بعد إرساله، بالإضافة إلى "
|
||
"الآثار الموجودة في القائمة التقنية في الإعدادات، في سبيل توفير مساحة التخزين"
|
||
" لقاعدة بيانك في أودو. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This record has an exception activity."
|
||
msgstr "يحتوي هذا السجل على نشاط مستثنى. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
|
||
msgstr "تلك القيم غير مدعومة كخيارات عند التكوين: %(param_names)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
|
||
msgstr "تلك القيم غير مدعومة عند الترحيل أو الإخطار: %(param_names)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "محادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thread Image"
|
||
msgstr "صورة المناقشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
|
||
msgid "Thread-Enabled"
|
||
msgstr "تم تمكين المحادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
|
||
msgid "To (Emails)"
|
||
msgstr "إلى (عناوين البريد الإلكتروني)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
|
||
msgid "To (Partners)"
|
||
msgstr "إلى (الشركاء)"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To :"
|
||
msgstr "إلى: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To peer:"
|
||
msgstr "إلى النظير: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
|
||
msgid "To-Do"
|
||
msgstr "قائمة المهام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "إلى:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "أنشطة اليوم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "اليوم: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "غدًا"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tomorrow:"
|
||
msgstr "غدًا:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "Topics discussed in this group..."
|
||
msgstr "المواضيع التي قد تمت مناقشتها في هذه المجموعة... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Track Recipients"
|
||
msgstr "تتبع المستلمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
|
||
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم حفظ القيم المتتبعة في نموذج مستقل. يسمح هذا الحقل بإعادة بناء نظام "
|
||
"التتبع وإنشاء إحصائيات في النموذج. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
|
||
msgid "Tracking Value"
|
||
msgstr "قيمة التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
|
||
msgid "Tracking Values"
|
||
msgstr "قيم التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
|
||
msgid "Tracking values"
|
||
msgstr "قيم التتبع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "ترجِم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
|
||
msgid "Translation Body"
|
||
msgstr "متن الترجمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Translation Failure"
|
||
msgstr "فشل في الترجمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "المشغّل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
|
||
msgid "Trigger Next Activity"
|
||
msgstr "تشغيل النشاط التالي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "حاول مجدداً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Turn camera on"
|
||
msgstr "تشغيل الكاميرا "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
|
||
msgid "Twilio Account Auth Token"
|
||
msgstr "رمز مصادقة حساب Twilio "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
|
||
msgid "Twilio Account SID"
|
||
msgstr "SID حساب Twilio "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
|
||
msgid "Type of delay"
|
||
msgstr "نوع التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
|
||
msgid ""
|
||
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
||
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
|
||
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
|
||
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
|
||
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
|
||
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع إجراء الخادم. القيم التالية متاحة:\n"
|
||
"- 'تحديث السجل': قم بتحديث قيم السجل\n"
|
||
"- 'إنشاء نشاط': أنشئ نشاطاً (المناقشة)\n"
|
||
"- 'إرسال بريد إلكتروني': قم بنشر رسالة أو ملاحظة أو أرسل بريداً إلكترونياً (المناقشة)\n"
|
||
"- 'إرسال الرسائل النصية القصيرة': قم بإرسال الرسائل النصية القصيرة وسجلها في المستند (SMS)- 'إضافة/إزالة المتابعين': قم بإزالة أو إضافة المابعين إلى سجل (المناقشة)\n"
|
||
"- 'أنشئ سجلاً': أنشئ سجلاً جديداً بقيم جديدة\n"
|
||
"- 'تنفيذ الكود': سيتم تنفيذ كود بايثون\n"
|
||
"- 'إرسال إشعارات Webhook': أرسل طلب منشور إلى النظام الخارجي، والذي يعرف أيضاً بـ Webhook\n"
|
||
"- 'تنفيذ الإجراءات الموجودة': قم بتحديد إجراء يؤدي إلى تشغيل عدة إجراءات أخرى للخادم\n"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type the name of a person"
|
||
msgstr "اكتب اسم الشخص "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "رابط URL "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "المعرف الفريد عالمياً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
|
||
msgstr "تعذّر الاتصال بخادم SMTP "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
|
||
msgstr "تعذّر نشر الرسالة، يرجى تهيئة البريد الإلكتروني الخاص بالمرسل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إرسال الرسالة، يرجى تهيئة عنوان البريد الإلكتروني الخاص بالمرسل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unassign"
|
||
msgstr "إلغاء التعيين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unassign from me"
|
||
msgstr "إلغاء التعيين مني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
|
||
msgid "Unblacklist"
|
||
msgstr "إزالة من القائمة السوداء "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "سبب إلغاء الحظر: %(reason)s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undeafen"
|
||
msgstr "إلغاء حجب الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/chatter.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "إلغاء المتابعة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
|
||
msgid "Unit of delay"
|
||
msgstr "وحدة التأخير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "إلغاء الكتم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmute Channel"
|
||
msgstr "إلغاء كتم القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "إلغاء التثبيت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin Conversation"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيت المحادثة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpin Message"
|
||
msgstr "إلغاء تثبيت الرسالة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "عداد الرسائل غير المقروءة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
|
||
msgid "Unread messages"
|
||
msgstr "الرسائل غير المقروءة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
|
||
msgid "Unrestricted Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات غير مقيدة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unstar all"
|
||
msgstr "إلغاء تمييز الكل"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported report type %s found."
|
||
msgstr "تم العثور على نوع تقارير غير مدعوم %s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Until "
|
||
msgstr "حتى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_model_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Until I turn it back on"
|
||
msgstr "حتى أقوم بتشغيله مجدداً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Mail Layout"
|
||
msgstr "تحديث مخطط البريد الإلكتروني "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/discuss.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload Avatar"
|
||
msgstr "رفع الصورة الرمزية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
|
||
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "رفع المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "تحميل ملف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "رفع الملف "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "رفع: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "تم الرفع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "جاري الرفع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid ""
|
||
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
|
||
" 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم القيمة 'مستخدم محدد' لتعيين نفس المستخدم على النشاط التالي. واستخدم "
|
||
"'مستخدم ديناميكي' لتحديد اسم حقل المستخدم المراد من السجل. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
|
||
msgid "Use Custom Email Servers"
|
||
msgstr "استخدام خوادم بريد إلكتروني مخصصة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
|
||
msgid "Use Twilio ICE servers"
|
||
msgstr "استخدام خوادم Twilio ICE "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use a Gmail Server"
|
||
msgstr "استخدم خادم Gmail "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
|
||
msgstr ""
|
||
"إرسال نص برمجي محلي لجلب رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك وإنشاء سجلات "
|
||
"جديدة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use an Outlook Server"
|
||
msgstr "استخدم خادم Outlook "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use different domains for your mail aliases"
|
||
msgstr "استخدم نطاقات مختلفة لألقاب البريد الإلكتروني الخاصة بك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
|
||
msgid "Use in batch"
|
||
msgstr "استخدام على دفعات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
|
||
msgstr "استخدم message_notify لإرسال إشعار إلى مستخدم. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "استخدام قالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
|
||
msgid "Use the push to talk feature"
|
||
msgstr "استخدام خاصية الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "Used In"
|
||
msgstr "مستخدم في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
|
||
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
|
||
msgstr "يُستخدم كسياق يتم استخدامه لتقييم نطاق المُنشئ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Used to categorize message generator\n"
|
||
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
|
||
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
|
||
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
|
||
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
|
||
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
|
||
"'user_notification': generated for a specific recipient"
|
||
msgstr ""
|
||
"يُستخدم لوضع الرسائل المنشأة في فئات\n"
|
||
"'البريد الإلكتروني': يتم إنشاؤها عن طريق البريد الوارد. على سبيل المثال: بوابة البريد\n"
|
||
"'تعليق': يتم إنشاؤه من خلال مدخلات المستخدمين. على سبيل المثال: من خلال تطبيق المناقشة أو الإنشاء\n"
|
||
"'email_outgoing': يتم إنشاؤها عن طريق المراسلات\n"
|
||
"'إشعار': يتم إنشاؤه عن طريق النظام. على سبيل المثال: رسائل التتبع\n"
|
||
"'auto_comment': يتم إنشاؤه عن طريق آلية الإشعارات التلقائية. على سبيل المثال: الإقرار\n"
|
||
"'user_notification': يتم إنشاؤها لمستلم محدد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
|
||
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
|
||
msgstr "يُستخدم لعرض العملة عند تعقب القيم المالية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
|
||
msgid "Used to order subtypes."
|
||
msgstr "يستخدم لطلب الأنواع الفرعية."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
|
||
msgid "User Field"
|
||
msgstr "حقل المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
|
||
msgid "User Presence"
|
||
msgstr "وجود المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
|
||
msgid "User Setting"
|
||
msgstr "إعداد المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "إعدادات المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
|
||
msgid "User Settings Volumes"
|
||
msgstr "صوت إعدادات المستخدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
|
||
msgid "User Specific Notification"
|
||
msgstr "إشعار خاص بالمستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
|
||
msgid "User Type"
|
||
msgstr "نوع المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is a bot"
|
||
msgstr "المستخدم هو Bot "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is idle"
|
||
msgstr "المستخدم خامل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is offline"
|
||
msgstr "المستخدم غير متصل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User is online"
|
||
msgstr "المستخدم متصل الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "المستخدم:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you."
|
||
msgstr "المستخدمون في هذه القناة هم: %(members)s %(dots)s وأنت. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
|
||
msgid ""
|
||
"Users will still be able to render templates.\n"
|
||
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيظل بوسع المستخدمين تكوين القوالب. \n"
|
||
"ولكن، وحدها أدوات تحرير قوالب البريد الإلكتروني ستكون قادرة على إنشاء قوالب جديدة ديناميكية أو تعديل القوالب الموجودة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
|
||
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
|
||
"email server (@mycompany.odoo.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتاج إلى استخدام خادم البريد الإلكتروني الخاص بك لتتمكن من إرسال واستلام "
|
||
"الرسائل في النسختين أودو المجتمعي وأودو للمؤسسات. مستخدمي النسخة عبر "
|
||
"الإنترنت يستفيدون بالفعل من خادم بريد إلكتروني جاهز للاستعمال "
|
||
"(@mycompany.odoo.com). "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "صالح"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n"
|
||
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن التحقق من صحة قيمة %(allowed_domains)s `mail.catchall.domain.allowed`.\n"
|
||
"يجب أن تكون قائمة مجالات مفصولة بفواصل، على سبيل المثال. example.com،example.org."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الفيديو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "مشغل الفيديو: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "أداة العرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %s"
|
||
msgstr "عرض %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View Reactions"
|
||
msgstr "عرض ردود الأفعال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "نوع واجهة العرض"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View image"
|
||
msgstr "عرض الصورة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View or join channels"
|
||
msgstr "عرض أو الانضمام إلى قناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "صوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice Message"
|
||
msgstr "رسالة صوتية "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice detection threshold"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لرصد الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Voice recording stopped"
|
||
msgstr "لقد توقع التسجيل الصوتي "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "الحجم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "Volume per partner"
|
||
msgstr "الصوت لكل شريك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
|
||
msgid "Volumes of other partners"
|
||
msgstr "الصوت للشركاء الآخرين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
|
||
"settings!"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد إضفاء الإثارة على محادثاتك باستخدام صور GIF؟ تفعيل الميزة في "
|
||
"الإعدادات! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
||
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"owner document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إنشاء اللقب %(alias_name)s لأن النطاق %(alias_domain_name)s "
|
||
"ينتمي إلى الشركة %(alias_company_names)s بينما مستند المالك ينتمي إلى الشركة"
|
||
" %(company_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
|
||
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
|
||
"target document belongs to company %(company_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم نتمكن من إنشاء اللقب %(alias_name)s لأن النطاق %(alias_domain_name)s "
|
||
"ينتمي إلى الشركة %(alias_company_names)s بينما المستند المستهدف ينتمي إلى "
|
||
"الشركة %(company_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "أسابيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Welcome to MyCompany!"
|
||
msgstr "مرحباً بك في شركتي! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this "
|
||
"message?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا شيء يدوم للأبد، ولكن أأنت متأكد من أنك ترغب في إلغاء تثبيت هذه الرسالة؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "What's your name?"
|
||
msgstr "ما هو اسمك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
|
||
msgstr "عند تحديد تعيين \"المستخدم الافتراضي\"، يتوجب عليك تحديد المسؤول. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
|
||
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
|
||
"your message database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بنسخة أصلية كاملة من كل رسالة بريد إلكتروني كمرجع "
|
||
"وإرفاقها بكل رسالة يتم معالجتها. عادةً، سيضاعف هذا من حجم قاعدة بيانات "
|
||
"رسائلك. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
|
||
msgid ""
|
||
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
|
||
"will be stripped of any attachments before being processed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كان ينبغي تحميل المرفقات. إن لم تكن مفعلة، سيتم تجريد الرسائل الواردة"
|
||
" من أية مرفقات قبل معالجتها "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
|
||
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
|
||
msgstr "ما إذا كان يجب عرض كافة المستلمين أو المهمين منهم فقط. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write Feedback"
|
||
msgstr "كتابة ملاحظات"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "Write your message here..."
|
||
msgstr "اكتب رسالتك هنا... "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong operation name (%s)"
|
||
msgstr "اسم العملية غير صحيح (%s) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yeah, pin it!"
|
||
msgstr "نعم، قم بتثبيتها! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes, remove it please"
|
||
msgstr "نعم، قم بإزالتها رجاءً "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "البارحة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yesterday:"
|
||
msgstr "أمس: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
|
||
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"أنت على وشك مغادرة هذه المحادثة الجماعية ولن تتمكن من الوصول إليها إلا إذا "
|
||
"تمت دعوتك مجدداً. هل أنت متأكد من رغبتك في الاستمرار؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are alone in a private conversation."
|
||
msgstr "أنت وحدك في محادثة خاصة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are alone in this channel."
|
||
msgstr "أنت وحدك في هذه القناة."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are in a private conversation with %(member_names)s."
|
||
msgstr "أنت في محادثة خاصة مع %(member_names)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
|
||
msgstr "أنت في القناة %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
|
||
msgstr "لم تعد تتابع \"%(thread_name)s\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
|
||
msgstr "غير مسموح لك برفع مرفق هنا. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
|
||
msgstr "لا يسمح لك بتحميل المرفقات على هذه القناة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
|
||
msgstr "أنت المسؤول عن هذه القناة. هل أنت متأكد من أنك تريد المغادرة؟"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
|
||
msgstr "يمكنك تمييز أي رسالة من خلال 'نجمة'، وسوف تظهر في صندوق البريد."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not write on %(field_name)s."
|
||
msgstr "لا يمكنك الكتابة على %(field_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only chat with existing users."
|
||
msgstr "يمكنك فقط الدردشة مع المستخدمين الموجودين حالياً."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
|
||
msgstr "يمكنك فقط الدردشة مع الشركاء الذين لديهم مستخدم مخصص."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
|
||
msgid "You can safely ignore this message"
|
||
msgstr "يمكنك تجاهل هذه الرسالة بأمان "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
|
||
"other modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك حذف هذه المجموعات، لوجود تطبيقات أخرى تعتمد على مجموعة الشركة "
|
||
"الكاملة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
|
||
"address %(alias_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك استخدام أي شيء آخر غير الأحرف اللاتينية غير المحركة في عنوان الاسم "
|
||
"المستعار%(alias_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
|
||
"name %(domain_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك استخدام أي شيء آخر غير الأحرف اللاتينية غير المحركة في اسم النطاق "
|
||
"%(domain_name)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "You do not have access to"
|
||
msgstr "لا تملك صلاحيات الوصول إلى "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تمتلك صلاحيات الوصول لازالة عناوين البريد الإلكتروني من القائمة السوداء. "
|
||
"يرجى التواصل مع المدير. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "تم تعيينك لـ %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "تم تعيينك لـ"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to #%s"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى #%s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
|
||
msgid ""
|
||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||
"from this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إرفاق ملفات بهذا القالب، لإضافتها إلى جميع رسائل البريد الإلكتروني "
|
||
"التي تم إنشاؤها من هذا القالب"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
|
||
msgstr "لا يمكن تحديد قالب في النموذج التجريدي: %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_pin_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في أن تكون هذه الرسالة مثبتة في %(conversation)s "
|
||
"للأبد؟ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You unpinned your conversation with %s"
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء تثبيت المحادثة مع %s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء اشتراكك من %s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're viewing older messages"
|
||
msgstr "أنت تعرض رسائل أقدم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You've been invited to a chat!"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى الدردشة! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You've been invited to a meeting!"
|
||
msgstr "لقد تمت دعوتك إلى اجتماع! "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "أنت:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
|
||
msgid "Your"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تغير البريد الإلكتروني لحسابك من %(old_email)s إلى %(new_email)s. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account login has been updated"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث بيانات تسجيل الدخول إلى حسابك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account password has been updated"
|
||
msgstr "لقد تم تحديث كلمة مرور حسابك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support videoconference"
|
||
msgstr "لا يدعم متصفحك الاجتماعات عبر الفيديو "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support voice activation"
|
||
msgstr "لا يدعم متصفحك تفعيل الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your browser does not support webRTC."
|
||
msgstr "لا يدعم متصفحك webRTC. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[%(name)s] (no email address)"
|
||
msgstr "[%(name)s] (لا يوجد عنوان بريد إلكتروني) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "addresses linked to registered partners"
|
||
msgstr "العناوين المربوطة بالشركاء المسجلين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
|
||
msgid "after completion date"
|
||
msgstr "بعد تاريخ الإكمال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
|
||
msgid "after previous activity deadline"
|
||
msgstr "بعد الموعد النهائي للنشاط السابق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
|
||
msgstr "اللقب %(name)s: %(error)s "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
msgid "attachment(s) of this email."
|
||
msgstr "مرفق (مرفقات) هذا البريد الإلكتروني. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "available bitrate:"
|
||
msgstr "معدل نقل البتات المتاح: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "back"
|
||
msgstr "العودة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
|
||
msgid ""
|
||
"because you have\n"
|
||
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأنك قمت\n"
|
||
" بالتواصل معه مرات عديدة خلال الدقائق الأخيرة.\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" يرجى المحاولة من جديد لاحقاً. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "بواسطة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "camera"
|
||
msgstr "كاميرا "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid ""
|
||
"cannot be processed. This address\n"
|
||
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن معالجته. يُستخدم هذا العنوان \n"
|
||
" لجمع الردود ويجب عدم استخدامه للاتصال المباشر"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "channels"
|
||
msgstr "القنوات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "clock rate:"
|
||
msgstr "clock rate:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "codec:"
|
||
msgstr "codec:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "created this channel."
|
||
msgstr "قام بإنشاء هذه القناة. "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "أيام "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "days overdue:"
|
||
msgstr "أيام التأخير: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "days:"
|
||
msgstr "أيام: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "deaf"
|
||
msgstr "تم حجب الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification_web_push__user_device
|
||
msgid "devices"
|
||
msgstr "الأجهزة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "مستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
|
||
#, python-format
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "down DTLS:"
|
||
msgstr "down DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "down ICE:"
|
||
msgstr "down ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
|
||
msgstr "مثاتل: \"مُقترَح المناقشة\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
|
||
msgstr "مثال: \"قم بمراجعة العرض وناقش التفاصيل\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. \"Welcome email\""
|
||
msgstr "مثال: \"البريد الإلكتروني للترحيب\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
|
||
msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
|
||
msgstr "مثال: \"مرحباً بك في شركتي\" أو \"يسرنا التعرف عليك، {{ object.name }}\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"bounce\""
|
||
msgstr "مثال: \"مرتدة\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"catchall\""
|
||
msgstr "مثال: \"catchall\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
|
||
msgstr "مثال: \"mycompany.com\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
|
||
msgid "e.g. \"notifications\""
|
||
msgstr "مثال: \"الإشعارات\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
|
||
msgstr "مثال: 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
|
||
msgstr "مثال: ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543 "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "e.g. Contact"
|
||
msgstr "مثال: جهة الاتصال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "e.g. Discuss proposal"
|
||
msgstr "مثال: مناقشة المقترح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
|
||
msgid "e.g. Onboarding"
|
||
msgstr "مثال: التأهيل "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
|
||
msgid "e.g. Schedule a meeting"
|
||
msgstr "مثال: جدولة اجتماع "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. domain.com"
|
||
msgstr "مثال: domain.com "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. support"
|
||
msgstr "مثال: الدعم "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. true.true..f"
|
||
msgstr "مثال: true.true..f "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
|
||
msgid "e.g. user_id"
|
||
msgstr "مثال: user_id "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
|
||
msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
|
||
msgstr "مثال: \"info@mycompany.odoo.com\" "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "لـ "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been created from:"
|
||
msgstr "تم إنشاؤها من:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
|
||
msgid "has been modified from:"
|
||
msgstr "تم تعديله من: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
|
||
msgid "has just assigned you the following activity:"
|
||
msgstr "قام بإسناد النشاط التالي إليك: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
|
||
msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
||
msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "incorrectly configured alias"
|
||
msgstr "لقب مهيأ بشكل غير صحيح "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
|
||
msgstr "لقب مهيأ بشكل غير صحيح (سجل مرجعي غير معروف) "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invited %s to the channel"
|
||
msgstr "قام بدعوة %s إلى القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "joined the channel"
|
||
msgstr "انضم إلى القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "left the channel"
|
||
msgstr "غادر القناة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "list-item"
|
||
msgstr "إدراج السلعة في القائمة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "live"
|
||
msgstr "مباشر "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
|
||
msgid "mail_blacklist_removal"
|
||
msgstr "mail_blacklist_removal"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "media player Error"
|
||
msgstr "خطأ في مشغل الوسائط "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "microphone"
|
||
msgstr "ميكروفون "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "model %s does not accept document creation"
|
||
msgstr "لا يقبل النموذج %s إنشاء المستندات "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "شهور"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "muted"
|
||
msgstr "تم كتم الصوت "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "جديد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no connection"
|
||
msgstr "لا يوجد اتصال "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "الآن"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on:"
|
||
msgstr "في:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "other members."
|
||
msgstr "الأعضاء الآخرون "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "raising hand"
|
||
msgstr "رفع اليد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
|
||
"creation"
|
||
msgstr ""
|
||
"الرد على المستند المفقود (%(model)s,%(thread)s)، تراجع عن إنشاء المستند"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
|
||
"document creation"
|
||
msgstr "الرد على نموذج %s الذي لا يقبل تحديث المستند، تراجع عن إنشاء المستند "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "restricted to followers"
|
||
msgstr "يقتصر على المتابعين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/models.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "restricted to known authors"
|
||
msgstr "يقتصر على ناشرين معروفين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "results out of"
|
||
msgstr "النتائج من "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "screen"
|
||
msgstr "شاشة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "some specific addresses"
|
||
msgstr "بعض العناوين المحددة "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
|
||
msgid "stun:"
|
||
msgstr "إيقاف: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "target model unspecified"
|
||
msgstr "النموذج المستهدف غير محدد "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
|
||
msgid "team."
|
||
msgstr "فريق."
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "القالب "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "toggle push-to-talk"
|
||
msgstr "زر الضغط للتحدث "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
|
||
msgid "turn:"
|
||
msgstr "الدوران: "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown target model %s"
|
||
msgstr "نموذج هدف غير معروف %s"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "up DTLS:"
|
||
msgstr "up DTLS:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "up ICE:"
|
||
msgstr "up ICE:"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "المستخدمين "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "عرض "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
|
||
msgid "websocket message handling"
|
||
msgstr "التعامل مع رسائل websocket "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "أسابيع"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "your alias"
|
||
msgstr "لقبك "
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
|
||
msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
|
||
|
||
#. module: mail
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
|
||
msgstr "“%(member_name)s” في “%(channel_name)s” "
|