5515 lines
199 KiB
Plaintext
5515 lines
199 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * mass_mailing
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
|
|||
|
# Marianna Ciofani, 2024
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: it\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " %(subject)s (final)"
|
|||
|
msgstr " %(subject)s (finale)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " %i duplicates have been ignored."
|
|||
|
msgstr " %i duplicati sono stati ignorati."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
|||
|
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
|||
|
"victor_hugo@example.com"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
|||
|
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
|||
|
"victor_hugo@example.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
|
|||
|
msgid "# Favorite Filters"
|
|||
|
msgstr "# Filtri preferiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "$18"
|
|||
|
msgstr "18 €"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
msgid "% Blacklist"
|
|||
|
msgstr "% Lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
msgid "% Bounce"
|
|||
|
msgstr "% Non recapitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
msgid "% Opt-out"
|
|||
|
msgstr "% Opt-out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "% of recipients"
|
|||
|
msgstr "% di destinatari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)"
|
|||
|
msgstr "%(contact_name)s si è iscritto alla/e seguente/i mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(contact_name)s ha annullato l'iscrizione dalla/e seguente/i mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
|||
|
msgid "%Click (Total)"
|
|||
|
msgstr "Clic in % (totali)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%i Contacts have been imported."
|
|||
|
msgstr "%i I contatti sono stati importati."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (copy)"
|
|||
|
msgstr "%s (copia)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
|
|||
|
msgstr "%s Sono stati aggiunti i contatti di posta elettronica. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
|||
|
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(scheduled for %s)"
|
|||
|
msgstr "(programmato per %s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "100%"
|
|||
|
msgstr "100%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
|||
|
msgid "24H Stat Mailing Reports"
|
|||
|
msgstr "Rapporti di mailing delle statistiche 24H"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
|||
|
msgstr "Statistiche 24H di %(mailing_type)s\"%(mailing_name)s\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "25%"
|
|||
|
msgstr "25%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "400px"
|
|||
|
msgstr "400px"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "50%"
|
|||
|
msgstr "50%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "75%"
|
|||
|
msgstr "75%"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "800px"
|
|||
|
msgstr "800px"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
|||
|
msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
|
|||
|
msgstr "<b>John DOE</b> • CEO di MyCompany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
|||
|
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contatti\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Lista nera</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Rimbalzo</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Mailing</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
|
|||
|
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<br/>Vogliamo cogliere quest'occasione per darti il benvenuto nella nostra comunità in costante crescita!\n"
|
|||
|
" <br/>La tua piattaforma è pronta per essere utilizzata, ti aiuterà a ridurre i costi relativi a firme digitali, ad attrarre nuovi clienti e aumentare le vendite."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
|
|||
|
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 settembre 2022-16:30</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
|
|||
|
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 settembre 2022-1:30</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
|
|||
|
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
|
|||
|
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
|
|||
|
" here, write about solutions.</font>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Non parlare dei prodotti o servizi ma "
|
|||
|
"parla delle soluzioni.</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
|
|||
|
"this image.</font>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<font style=\"font-size: 12px;\">Aggiungi una descrizione per potenziare il "
|
|||
|
"significato dell'immagine.</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
|
|||
|
msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">Evento n.2</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
|
|||
|
msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">Evento n.1</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
|||
|
msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
|
|||
|
msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">Un titolo accattivante</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
|||
|
msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Titolo "
|
|||
|
"accattivante</font>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
|||
|
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
|||
|
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" invisible=\"not "
|
|||
|
"is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Confronta versione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> Crea un'alternativa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Invia questo come vincitore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
|||
|
" Send Winner Now\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
|||
|
" Inviare il vincitore ora\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
|||
|
" The sum of all percentages for this A/B campaign totals"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
|||
|
" La somma delle percentuali dei totali della campagna A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
|
|||
|
"title=\"Warning\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
|
|||
|
"title=\"Attenzione\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Cerchi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Cuori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Sostituisci icona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Quadrati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stelle"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Pollici"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
|
|||
|
"build confidence in your products or services.</i>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i>Scrivi qui una citazione di uno dei tuoi clienti. Le citazioni sono un "
|
|||
|
"ottimo modo per rafforzare la fiducia verso i tuoi prodotti o servizi.</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
|||
|
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
|
|||
|
" </small>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
|||
|
" Per rintracciare le risposte, questo indirizzo deve appartenere a questo database.\n"
|
|||
|
" </small>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
|
|||
|
"date\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
|
|||
|
"date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
|||
|
"label=\"Scheduled date\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
|||
|
"label=\"Scheduled date\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
|
|||
|
" <span class=\"align-self-baseline\">Gruppo successivo</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Recipient</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Apri destinatario</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Mailing</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Mailing Contact</span>"
|
|||
|
msgstr "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Contatto di posta</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
|
|||
|
"sent.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"canceled_text\">le e-mail sono state annullate e non saranno "
|
|||
|
"inviate.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail non inviati.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span name=\"failed_text\">e-mail non possono essere inviate.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">This mailing will be sent as "
|
|||
|
"soon as possible.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">L'e-mail verrà inviata il "
|
|||
|
"prima possibile.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"next_departure_text\">L'invio delle e-mail è programmato per "
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<span name=\"process_text\">emails are being processed.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"process_text\">le e-mail sono in corso di elaborazione.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span name=\"refresh_text\">This mailing will be sent as soon as "
|
|||
|
"possible.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"refresh_text\">L'e-mail verrà inviata il prima "
|
|||
|
"possibile.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
|
|||
|
msgstr "<span name=\"scheduled_text\">e-mail in programma per</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
|
|||
|
"soon.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span name=\"scheduled_text\">e-mail sono in coda e verranno inviate a "
|
|||
|
"breve.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
|
|||
|
msgstr "<span name=\"sent\">e-mail sono state inviate.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
|
|||
|
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Disattiva rendiconti e-mail</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
|
|||
|
"bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
|
|||
|
"bolder;\">Spiega i vantaggi della tua offerta</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span style=\"font-size: 11px\">utente/mese (fatturato annualmente)</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span style=\"font-weight: bolder;\">Più di 50.000 aziende</span> utilizzano"
|
|||
|
" Odoo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PREDEFINITO</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">OTTIENI UNO SCONTO DI 20$</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Supporto 24/7</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
|
|||
|
" features"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span style=\"font-weight:bolder\">Funzioni</span>\n"
|
|||
|
" avanzate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
|
|||
|
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">Completamente personalizzabile</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
|
|||
|
" management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span style=\"font-weight:bolder\">Gestione</span>\n"
|
|||
|
" completa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Contacts</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Contatti</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "<span>Design</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Design</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "<span>There wasn't enough recipients left for this mailing</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>Non vi erano più destinatari a sufficienza per l'invio di questa "
|
|||
|
"e-mail</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Destinatari e-mail validi</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "<span></span>"
|
|||
|
msgstr "<span></span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or canceled != 0\">\n"
|
|||
|
" <span name=\"ab_test_text\">There wasn't enough recipients given to this mailing. </span>\n"
|
|||
|
" </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or canceled != 0\">\n"
|
|||
|
" <span name=\"ab_test_text\">Non vi erano destinatari a sufficienza assegnati a questa e-mail. </span>\n"
|
|||
|
" </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "<u>Refresh <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
|||
|
msgstr "<u>Ricarica <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
|
|||
|
msgstr "Una campagna dovrebbe essere impostata quando il test A/B è attivato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
|||
|
msgid "A color block"
|
|||
|
msgstr "Un blocco colore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
|||
|
msgid "A great title"
|
|||
|
msgstr "Un ottimo titolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Un contatto non può iscriversi più di una volta alla stessa mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "A sample of"
|
|||
|
msgstr "Un campione di"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "A short description of this great feature."
|
|||
|
msgstr "Una breve descrizione per una grande funzionalità."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una breve spiegazione con parole chiare di questa straordinaria "
|
|||
|
"funzionalità."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
|||
|
msgid "A unique value"
|
|||
|
msgstr "Un unico valore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
|
|||
|
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
|
|||
|
msgstr "Invio al vincitore della campagna A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "A/B Test"
|
|||
|
msgstr "Test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
|
|||
|
msgid "A/B Test Mailings #"
|
|||
|
msgstr "Mailing Test A/B #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
|
|||
|
msgid "A/B Test Winner"
|
|||
|
msgstr "Vincitore test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A/B Test: %s"
|
|||
|
msgstr "Test A/B: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
|
|||
|
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
|
|||
|
msgstr "Campagna di test A/B terminata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
|
|||
|
msgid "A/B Testing Description"
|
|||
|
msgstr "Descrizione Test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
|||
|
msgid "A/B Testing percentage"
|
|||
|
msgstr "Percentuale di AB testing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A/B Tests"
|
|||
|
msgstr "Test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "A/B Tests to review"
|
|||
|
msgstr "Test A/B da analizzare"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A/B test option has not been enabled"
|
|||
|
msgstr "L'opzione A/B test non è stata abilitata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Azione richiesta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Attivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
|
|||
|
msgid "Active mailing using this mail server"
|
|||
|
msgstr "Mailing attivo che utilizza questo server e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Decorazione eccezione attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Stato attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Icona tipo di attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
|
|||
|
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
|
|||
|
"action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Adatta queste tre colonne alle tue esigenze grafiche. Per duplicarle, "
|
|||
|
"eliminarle o spostarle, selezionane una e usa le icone in alto per portare a"
|
|||
|
" termine l'azione. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
|
|||
|
msgid "Add Contacts to Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi contatti alla mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Add Mailing Contacts"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi contatti e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
|
|||
|
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi contatti selezionati a una mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Add a great slogan."
|
|||
|
msgstr "Aggiungi un grande slogan."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
|||
|
msgid "Add and Send Mailing"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi e invia mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
|||
|
msgid "Add to List"
|
|||
|
msgstr "aggiungi alla lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Add to Templates"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi ai modelli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add to favorite filters"
|
|||
|
msgstr "Aggiungi a filtri preferiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "Avanzato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Avviso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Bottom"
|
|||
|
msgstr "Allinea in basso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Center"
|
|||
|
msgstr "Allinea centro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Left"
|
|||
|
msgstr "Allinea a sinistra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Middle"
|
|||
|
msgstr "Allinea al centro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Right"
|
|||
|
msgstr "Allinea a destra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Align Top"
|
|||
|
msgstr "Allinea in alto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Alignment"
|
|||
|
msgstr "Allineamento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid "Aline Turner, CTO"
|
|||
|
msgstr "Elena Bianchi - Direttore tecnologico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
|
|||
|
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
|
|||
|
"thousands of developers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elena è una persona iconica, di quelle che possono vantarsi di amare il "
|
|||
|
"proprio lavoro. Supervisiona oltre 100 sviluppatori interni e si occupa "
|
|||
|
"della comunità, che conta migliaia di sviluppatori."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
|||
|
msgid "All Rights Reserved"
|
|||
|
msgstr "Tutti i diritti riservati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
|
|||
|
msgstr "Queste icone sono totalmente gratuite per uso commerciale. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
|||
|
msgid "Allow A/B Testing"
|
|||
|
msgstr "Consentire test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback
|
|||
|
msgid "Allow Feedback"
|
|||
|
msgstr "Consenti feedback"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
|
|||
|
msgstr "Consente ai destinatari di aggiungersi alla lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
|||
|
"the unsubscription page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Consente al destinatario di gestire il proprio stato nella lista nera in "
|
|||
|
"modo autonomo, tramite la pagina di annullamento dell'iscrizione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
|||
|
"the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button "
|
|||
|
"is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be "
|
|||
|
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Consenti al destinatario di gestire in autonomia il proprio stato nella "
|
|||
|
"lista nera, tramite la pagina di annullamento dell'iscrizione. Se l'opzione "
|
|||
|
"è attiva, il pulsante \"Aggiungimi alla lista nera\" è nascosto nella stessa"
|
|||
|
" pagina. Il pulsante \"Indietro\" è sempre visibile per permettere ai "
|
|||
|
"contatti e ai partner di iscriversi nuovamente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Alternate Image Text"
|
|||
|
msgstr "Alternare testo e immagine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Alternate Text"
|
|||
|
msgstr "Alternare testo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Alternate Text Image"
|
|||
|
msgstr "Alternare testo immagine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Alternate Text Image Text"
|
|||
|
msgstr "Alternare testo immagine testo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "Amazing pages"
|
|||
|
msgstr "Pagine meravigliose"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred. Please retry later or contact us."
|
|||
|
msgstr "Si è verificato un errore. Riprova di nuovo più tardi o contattaci."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred. Please retry later."
|
|||
|
msgstr "Si è verificato un errore. Prova di nuovo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
|||
|
msgid "And a great subtitle"
|
|||
|
msgstr "E un ottimo sottotitolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
|||
|
msgid "Another color block"
|
|||
|
msgstr "Un altro blocco colore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "Another feature"
|
|||
|
msgstr "Altra funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Apply changes"
|
|||
|
msgstr "Applica modifiche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "Archivia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
|
|||
|
msgid "Archive source mailing lists"
|
|||
|
msgstr "Archivia le mailing list dei sorgenti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "In archivio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
|
|||
|
"ongoing mailing campaign."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Almeno una delle mailing list che si sta tentando di archiviare è utilizzata"
|
|||
|
" in una campagna di invio e-mail in corso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "Allega un file"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Numero allegati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Allegati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "Automatico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Average"
|
|||
|
msgstr "Medio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Average of Bounced"
|
|||
|
msgstr "Media bounce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Average of Clicked"
|
|||
|
msgstr "Media cliccate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Average of Delivered"
|
|||
|
msgstr "Media consegnate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Average of Opened"
|
|||
|
msgstr "Media aperte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Average of Replied"
|
|||
|
msgstr "Media risposte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Background Color"
|
|||
|
msgstr "Colore sfondo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list
|
|||
|
msgid "Based on Mailing Lists"
|
|||
|
msgstr "In base alle liste di distribuzione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Basic features"
|
|||
|
msgstr "Funzionalità di base"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "Basic management"
|
|||
|
msgstr "Gestione di base"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "Beautiful snippets"
|
|||
|
msgstr "Snippet bellissimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Big Boxes"
|
|||
|
msgstr "Riquadri grandi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
|||
|
msgid "Blacklist"
|
|||
|
msgstr "Lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
msgid "Blacklist (%s)"
|
|||
|
msgstr "Blacklist (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
|||
|
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
|
|||
|
msgstr "Opzione lista nera per annullamento iscrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Blacklisted"
|
|||
|
msgstr "Nella lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
|
|||
|
msgid "Blacklisted Address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo in blacklist"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
|
|||
|
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
|||
|
msgstr "Indirizzi e-mail in lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Blocklist removal request from portal"
|
|||
|
msgstr "Richiesta di rimozione lista di blocco dal portale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
|
|||
|
"%(record_link)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Richiesta di rimozione dalla lista di blocco dal portale della posta "
|
|||
|
"%(mailing_link)s (documento %(record_link)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Blocklist request from portal"
|
|||
|
msgstr "Richiesta lista di blocco dal portale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
|
|||
|
"%(record_link)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Richiesta lista di bloco dal portale della posta %(mailing_link)s (documento"
|
|||
|
" %(record_link)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct "
|
|||
|
"link usage)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Richiesta lista di blocco dal link di annullamento iscrizione della posta "
|
|||
|
"%(mailing_link)s (uso diretto link)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s "
|
|||
|
"(document %(record_link)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Richiesta lista di blocco dal link di annullamento iscrizione della posta "
|
|||
|
"%(mailing_link)s (documento %(record_link)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Blockquote"
|
|||
|
msgstr "Blocco-citazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Body"
|
|||
|
msgstr "Corpo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Body Width"
|
|||
|
msgstr "Larghezza corpo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
|
|||
|
msgid "Body converted to be sent by mail"
|
|||
|
msgstr "Corpo convertito per invio via e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Bold"
|
|||
|
msgstr "Grassetto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Books"
|
|||
|
msgstr "Libri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
|
|||
|
msgid "Border"
|
|||
|
msgstr "Bordo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce
|
|||
|
msgid "Bounce"
|
|||
|
msgstr "Non recapitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
msgid "Bounce (%)"
|
|||
|
msgstr "Rimbalzo (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
|
|||
|
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il bounce avviene quando un'e-mail non può essere consegnata (indirizzo "
|
|||
|
"falso, problemi di server...). Verifica ogni resoconto per vedere cosa è "
|
|||
|
"andato storto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Bounced"
|
|||
|
msgstr "Non recapitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Bounced (%)"
|
|||
|
msgstr "Non recapitate (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
|
|||
|
msgid "Bounced Ratio"
|
|||
|
msgstr "Percentuale respinte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
|||
|
msgstr "Vantaggi business su %(expected)i %(mailing_type)s inviato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
|||
|
msgid "Button Label"
|
|||
|
msgstr "Etichetta pulsante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Usando il <b>percorso di navigazione</b> puoi ritornare alla panoramica."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
|||
|
msgid "Calendar Date"
|
|||
|
msgstr "Data calendario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Call to Action"
|
|||
|
msgstr "Call to Action"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Campaign"
|
|||
|
msgstr "Campagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
|
|||
|
msgid "Campaign Stages"
|
|||
|
msgstr "Fasi della campagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
|
|||
|
msgid "Campaign Tags"
|
|||
|
msgstr "Etichette campagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
|
|||
|
msgid "Campaigns"
|
|||
|
msgstr "Campagne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le campagne sono lo strumento perfetto per monitorare i risultati di invii "
|
|||
|
"e-mail multipli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Annulla"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Canceled"
|
|||
|
msgstr "Annullata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
|||
|
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
|
|||
|
msgstr "Elenco di indirizzi e-mail separati."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
|
|||
|
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
|
|||
|
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Frase di anteprima accattivante che incoraggia i destinatari ad aprire questa email.\n"
|
|||
|
"Nella maggior parte delle caselle di posta, questo viene visualizzato accanto all'oggetto.\n"
|
|||
|
"Tienila vuota se preferisci che appaiano invece i primi caratteri del contenuto della tua email."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Center"
|
|||
|
msgstr "Al centro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Centered Logo"
|
|||
|
msgstr "Logo centrato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Change Icons"
|
|||
|
msgstr "Modifica delle icone"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
|
|||
|
msgstr "Verifica l'efficacia del mailing un giorno dopo l'invio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
|||
|
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
|
|||
|
msgstr "Verifica l'efficacia del mailing un giorno dopo l'invio."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Check out all our books"
|
|||
|
msgstr "Scopri tutti i nostri libri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Check out all our clothes"
|
|||
|
msgstr "Scopri tutti i nostri vestiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Check out all our furniture"
|
|||
|
msgstr "Scopri tutti i nostri mobili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Check the email address and click send."
|
|||
|
msgstr "Controlla l'indirizzo e-mail e fai clic su invia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
|||
|
msgid "Choose a date"
|
|||
|
msgstr "Scegli una data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose this <b>theme</b>."
|
|||
|
msgstr "Scegli questo <b>tema</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose your mailing subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Scegli quale newsletter vuoi ricevere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fai clic sulla ⭐ accanto all'oggetto per salvare questa mailing list come"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
|
|||
|
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere l'e-mail ai tuoi modelli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Click on this paragraph to edit it."
|
|||
|
msgstr "Fai clic sul paragrafo per modificarlo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Clicked"
|
|||
|
msgstr "Clic effettuato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Clicked (%)"
|
|||
|
msgstr "Con clic (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
|||
|
msgid "Clicked On"
|
|||
|
msgstr "Cliccato il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Clicks"
|
|||
|
msgstr "Clic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing_mobile_preview.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Chiudi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Clothes"
|
|||
|
msgstr "Vestiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Indice colore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
|
|||
|
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
|
|||
|
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
|
|||
|
"icons to customize the blocks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I blocchi colore sono un modo semplice ed efficace per <b>presentare ed "
|
|||
|
"evidenziare i contenuti</b>. Scegli un'immagine o un colore per lo sfondo "
|
|||
|
"Per creare strutture individuali puoi anche ridimensionare e duplicare i "
|
|||
|
"blocchi, aggiungi immagini o icone per personalizzarli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Colonne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Come Back"
|
|||
|
msgstr "Indietro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
|
|||
|
msgstr "Una volta inviata l'e-mail, torna per vedere chi l'ha aperta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Aziende"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
|
|||
|
msgid "Company Name"
|
|||
|
msgstr "Nome azienda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Comparisons"
|
|||
|
msgstr "Confronti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Impostazioni di configurazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Configurazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
|
|||
|
msgstr "Configura server e-mail in uscita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
|
|||
|
msgstr "Congratulazioni, adoro questo primo invio e-mail. :)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
|
|||
|
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
|||
|
msgstr "Connessione non riuscita (problema del server di posta in uscita)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Contatto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "Contact List"
|
|||
|
msgstr "Elenco contatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
msgid "Contact Name"
|
|||
|
msgstr "Nome contatto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
|||
|
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
|
|||
|
msgstr "Lista dei contatti che verrà importata, un contatto per riga"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
|||
|
msgid "Contact us"
|
|||
|
msgstr "Contattaci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
|
|||
|
msgid "Contacts"
|
|||
|
msgstr "Contatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Continua a leggere <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not retrieve URL: %s"
|
|||
|
msgstr "Non è stato possibile recuperare l'URL: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
|||
|
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
|||
|
msgstr "Numero di e-mail non recapitate per questo contatto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Nazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Cover"
|
|||
|
msgstr "Coperto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
|||
|
msgid "Create a Mailing"
|
|||
|
msgstr "Crea un mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
|||
|
msgid "Create a Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Crea una mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
|||
|
msgid "Create a mailing campaign"
|
|||
|
msgstr "Crea una campagna di invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
|||
|
msgid "Create a mailing contact"
|
|||
|
msgstr "Crea un contatto per invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
msgid "Create a new mailing"
|
|||
|
msgstr "Crea un nuovo invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Create an Alternative Version"
|
|||
|
msgstr "Crea una versione alternativa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Creato da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Data creazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Creation Date"
|
|||
|
msgstr "Data creazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
|||
|
msgid "Creation Period"
|
|||
|
msgstr "Periodo di creazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Personalizzata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
|
|||
|
msgstr "TRASCINA QUI I VARI COMPONENTI"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
|||
|
msgid "Dashed"
|
|||
|
msgstr "Tratteggiato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
|||
|
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
|
|||
|
msgstr "Data in cui il mailing è stato o sarà inviato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Data che sarà utilizzata per sapere quando determinare e inviare il mailing "
|
|||
|
"vincente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
|||
|
msgid "Dedicated Server"
|
|||
|
msgstr "Server dedicato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Predefinito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Default Reversed"
|
|||
|
msgstr "Invertito per default"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Default Server"
|
|||
|
msgstr "Server predefinito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Elimina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Delete Blocks"
|
|||
|
msgstr "Rimozione dei blocchi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
|
|||
|
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Elimina l'immagine qui sopra o sostituiscila con una foto che illustri il "
|
|||
|
"messaggio. Fai clic sull'immagine per cambiarne lo stile <em>angolo "
|
|||
|
"arrotondato</em>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Delivered"
|
|||
|
msgstr "Consegnate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Delivered (%)"
|
|||
|
msgstr "Consegnate (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Delivered to"
|
|||
|
msgstr "Consegnate a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Design Options"
|
|||
|
msgstr "Opzioni design"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
|||
|
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Progetta un'email d'effetto, definisci i destinatari e traccia i risultati."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Design added to the %s Templates!"
|
|||
|
msgstr "Design aggiunto ai modelli %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Design removed from the %s Templates!"
|
|||
|
msgstr "Design eliminato dai modelli %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
|
|||
|
msgid "Destination Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Mailing list di destinazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Abbandona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Discount Offer"
|
|||
|
msgstr "Offerta sconto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid "Discover"
|
|||
|
msgstr "Scopri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "Discover all the features"
|
|||
|
msgstr "Scopri tutte le funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "Display Inline"
|
|||
|
msgstr "Visualizza in linea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
|
|||
|
msgid "Document ID"
|
|||
|
msgstr "ID documento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
|
|||
|
msgid "Document model"
|
|||
|
msgstr "Modello documento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
|||
|
msgid "Domain"
|
|||
|
msgstr "Dominio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Domain field"
|
|||
|
msgstr "Campo dominio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "Don't forget to send your preferred version"
|
|||
|
msgstr "Non dimenticare di inviare la tua versione preferita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Non preoccuparti, il contatto per l'invio e-mail che abbiamo creato è un "
|
|||
|
"utente interno."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
|||
|
msgid "Dotted"
|
|||
|
msgstr "Punteggiato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
|||
|
msgid "Double"
|
|||
|
msgstr "Doppio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
|
|||
|
msgstr "Fai doppio clic su un'icona per sostituirla con una a tua scelta."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Bozza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Duplicazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
|
|||
|
msgstr "Duplica i blocchi e le colonne per aggiungere funzionalità."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
|
|||
|
msgid "Duplicated Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail duplicata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
|||
|
msgid "ENDOFSUMMER20"
|
|||
|
msgstr "ENDOFSUMMER20"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Edit Styles"
|
|||
|
msgstr "Modifica degli stili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
|||
|
msgid "Email Blacklisted"
|
|||
|
msgstr "E-mail in lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Email Content"
|
|||
|
msgstr "Contenuto e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email Marketing"
|
|||
|
msgstr "Marketing via e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Marketing via e-mail lo utilizza come server predefinito per inviare mailing"
|
|||
|
" di massa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
|
|||
|
msgid "Email Thread"
|
|||
|
msgstr "Discussione e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email added to our blocklist"
|
|||
|
msgstr "E-mail aggiunta alla nostra lista di blocco"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
|
|||
|
msgid "Email composition wizard"
|
|||
|
msgstr "Procedura guidata composizione e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Email removed from our blocklist"
|
|||
|
msgstr "E-mail eliminata dalla nostra lista di blocco"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Emails"
|
|||
|
msgstr "E-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
|
|||
|
msgid "Emails Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiche e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
|||
|
msgstr "Engagement %(expected)i %(mailing_type)s Inviato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Errore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "Evento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid "Event heading"
|
|||
|
msgstr "Titolo evento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
|
|||
|
msgid "Exception"
|
|||
|
msgstr "Eccezione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
|
|||
|
msgstr "Escludi e-mail in lista nera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Exclude Me"
|
|||
|
msgstr "Escludimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Exclude Opt Out"
|
|||
|
msgstr "Esclude quelle con iscrizione annullata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
|
|||
|
msgid "Expected"
|
|||
|
msgstr "Atteso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
msgid "Extended Filters..."
|
|||
|
msgstr "Filtri estesi..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "Facebook"
|
|||
|
msgstr "Facebook"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr "Non riuscito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason
|
|||
|
msgid "Failure reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo del fallimento"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
|
|||
|
msgid "Failure type"
|
|||
|
msgstr "Tipo di errore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
|
|||
|
msgid "Favorite"
|
|||
|
msgstr "Preferito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
|||
|
msgid "Favorite Date"
|
|||
|
msgstr "Data preferita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
|
|||
|
msgid "Favorite Filter"
|
|||
|
msgstr "Filtro preferito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
|
|||
|
msgid "Favorite Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtri preferiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
|
|||
|
msgid "Favorite filter domain"
|
|||
|
msgstr "Campo filtro preferito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature One"
|
|||
|
msgstr "Funzionalità uno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Three"
|
|||
|
msgstr "Funzionalità tre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid "Feature Two"
|
|||
|
msgstr "Funzionalità due"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "Funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Features Grid"
|
|||
|
msgstr "Griglia caratteristiche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Feedback from %(author_name)s"
|
|||
|
msgstr "Feedback da %(author_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
|
|||
|
msgstr "Dimensione del file superiore alla massima configurata (%sbyte)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
|
|||
|
msgid "Filter Domain"
|
|||
|
msgstr "Dominio filtro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
|
|||
|
msgid "Filter Name"
|
|||
|
msgstr "Nome filtro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Filter templates"
|
|||
|
msgstr "Filtra modelli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
|||
|
msgid "Filters saved by me"
|
|||
|
msgstr "Filtri salvati da me"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "First Feature"
|
|||
|
msgstr "Prima funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "First feature"
|
|||
|
msgstr "Prima funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "First list of Features"
|
|||
|
msgstr "Primo elenco di funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Fit content"
|
|||
|
msgstr "Adatta il contenuto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Seguito da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Seguito da (partner)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Font Family"
|
|||
|
msgstr "Famiglia carattere"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Footer Center"
|
|||
|
msgstr "Piè di pagina centrale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Footer Left"
|
|||
|
msgstr "Piè di pagina a sinistra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Footers"
|
|||
|
msgstr "Piè di pagina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
|
|||
|
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
|
|||
|
"software, marketing, and customer experience strategies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fondatore e capo visionario, Tony è la forza motrice dell'azienda. Ama "
|
|||
|
"tenersi occupato partecipando allo sviluppo del software, del marketing e "
|
|||
|
"delle strategie relative all'esperienza del cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Dal"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Full"
|
|||
|
msgstr "Intera"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "Schermo intero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
|||
|
msgid "Furniture"
|
|||
|
msgstr "Arredi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
|
|||
|
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Integrazione completa delle vendite interne (CRM) con le vendite online "
|
|||
|
"(eCommerce), le vendite in negozio (punto di vendita) e i marketplace come "
|
|||
|
"eBay e Amazon."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Great Value"
|
|||
|
msgstr "Grande valore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
msgid "Group By..."
|
|||
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Contiene messaggio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Headers"
|
|||
|
msgstr "Intestazioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Heading 1"
|
|||
|
msgstr "Intestazione 1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Heading 2"
|
|||
|
msgstr "Intestazione 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Heading 3"
|
|||
|
msgstr "Intestazione 3"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Altezza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
|||
|
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
|
|||
|
msgstr "Ecco il tuo codice coupon - ma sbrigati! Termina il 28 settembre"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
|
|||
|
msgid "Highest Click Rate"
|
|||
|
msgstr "Tasso di clic più alto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
|
|||
|
msgid "Highest Open Rate"
|
|||
|
msgstr "Tasso di apertura più alto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
|
|||
|
msgid "Highest Reply Rate"
|
|||
|
msgstr "Tasso di risposta più alto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1
|
|||
|
msgid "I changed my mind"
|
|||
|
msgstr "Ho cambiato idea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0
|
|||
|
msgid "I never subscribed to this list"
|
|||
|
msgstr "Non mi sono mai iscritto a questa lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2
|
|||
|
msgid "I receive too many emails from this list"
|
|||
|
msgstr "Ho ricevuto troppe e-mail da questa lista"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
|
|||
|
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
|
|||
|
" ID is needed for several action and controllers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ID del mail_mail correlato. Questo campo è un campo intero perché la "
|
|||
|
"mail_mail correlata può essere cancellata separatamente dalle sue "
|
|||
|
"statistiche. Tuttavia l'ID è necessario per diverse azioni e controllori."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Icona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
|
|||
|
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
|
|||
|
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se selezionata, i destinatari verranno informati via e-mail una sola volta "
|
|||
|
"durante l'intera campagna. Questo permette di effettuare diversi invii a "
|
|||
|
"destinatari selezionati in modo casuale e verificare l'efficacia dello "
|
|||
|
"strumento, senza creare messaggi duplicati."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
|
|||
|
"the Email Marketing app."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se selezionato, verrà creata una mailing di massa così da poterne tracciare "
|
|||
|
"i risultati nell'app Marketing via e-mail."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
|||
|
"mailing anymore, from any list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se l'indirizzo e-mail è nella lista nera il contatto non sarà più soggetto "
|
|||
|
"all'invio massivo di e-mail, da nessuna lista."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
msgid "Ignored"
|
|||
|
msgstr "Ignorato/i"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Image - Text"
|
|||
|
msgstr "Immagine-testo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Image Text Image"
|
|||
|
msgstr "Immagine Testo Immagine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dimensione dell'immagine eccessiva, le immagini importate devono essere più "
|
|||
|
"piccole di 42 milioni di pixel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Immagini"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Importa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "Import Contacts"
|
|||
|
msgstr "Importa contatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Mailing Contacts"
|
|||
|
msgstr "Importa contatti per mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
|
|||
|
msgstr "Importa modelli per i contatti della mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid "Import contacts in"
|
|||
|
msgstr "Importa contatti in"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
|
|||
|
msgid "In Queue"
|
|||
|
msgstr "In coda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Inline field"
|
|||
|
msgstr "Campo in linea"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Inner Content"
|
|||
|
msgstr "Contenuto interno"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "Instagram"
|
|||
|
msgstr "Instagram"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
|
|||
|
msgid "Invalid email address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid
|
|||
|
msgid "Invalid from address"
|
|||
|
msgstr "Non valido dall'indirizzo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid "Iris Joe, CFO"
|
|||
|
msgstr "Irene Verdi - Direttore finanziario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
|
|||
|
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
|
|||
|
"her professional acumen to bring the company to the next level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Grazie alla sua esperienza internazionale, Irene aiuta a comprendere le "
|
|||
|
"cifre e a migliorarle. È determinata ad avere successo mettendo le sue "
|
|||
|
"capacità professionali al servizio dell'azienda per aiutarla a progredire. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent
|
|||
|
msgid "Is Ab Test Sent"
|
|||
|
msgstr "Test Ab inviato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
|
|||
|
msgid "Is Body Empty"
|
|||
|
msgstr "Il corpo è vuoto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Sta seguendo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
|
|||
|
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
|
|||
|
msgstr "La campagna via e-mail è attiva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing
|
|||
|
msgid "Is the Winner of its Campaign"
|
|||
|
msgstr "È il vincitore della campagna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Italic"
|
|||
|
msgstr "Corsivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Items"
|
|||
|
msgstr "Movimenti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
|||
|
msgid "Join us and make your company a better place."
|
|||
|
msgstr "Unisciti a noi e migliora la tua azienda."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
|
|||
|
msgid "KPI mail required"
|
|||
|
msgstr "Email per KPI richiesta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
|
|||
|
msgid "Keep Archives"
|
|||
|
msgstr "Conservare archivi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
|||
|
msgid "LOGIN"
|
|||
|
msgstr "ACCESSO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Lingua"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Large"
|
|||
|
msgstr "Grande"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "Last Feature"
|
|||
|
msgstr "Ultima funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Last State Update"
|
|||
|
msgstr "Ultimo aggiornamento stato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Sinistra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Left Logo"
|
|||
|
msgstr "Logo a sinistra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Left Text"
|
|||
|
msgstr "Testo a sinistra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Let's try the Email Marketing app."
|
|||
|
msgstr "Proviamo l'applicazione di marketing via e-mail."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
|
|||
|
msgid "Link Tracker"
|
|||
|
msgstr "Monitoraggio link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
|
|||
|
msgid "Link Tracker Click"
|
|||
|
msgstr "Clic monitoraggio link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
|
|||
|
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I tracker dei link misureranno quante volte viene cliccato ogni link così "
|
|||
|
"come la proporzione di %s chi ha fatto clic almeno una volta sulla tua "
|
|||
|
"mailing."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "LinkedIn"
|
|||
|
msgstr "LinkedIn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Links"
|
|||
|
msgstr "Collegamenti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
|
|||
|
msgid "Links click"
|
|||
|
msgstr "Clic sui link"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
|
|||
|
msgid "Lists"
|
|||
|
msgstr "Liste"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "London, United Kingdom"
|
|||
|
msgstr "Londra, Regno Unito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
|
|||
|
msgid "Mail"
|
|||
|
msgstr "Messaggio di posta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist
|
|||
|
msgid "Mail Blacklist"
|
|||
|
msgstr "Lista nera e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Mail Body"
|
|||
|
msgstr "Corpo messaggio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
msgid "Mail Debug"
|
|||
|
msgstr "Mail Debug"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
msgid "Mail ID"
|
|||
|
msgstr "Mail ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
|||
|
msgid "Mail ID (tech)"
|
|||
|
msgstr "ID messaggio (tecnico)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
|
|||
|
msgstr "Mail Marketing: Test A/B"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Mail Marketing: Process queue"
|
|||
|
msgstr "Marketing via e-mail: elabora coda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
|
|||
|
msgid "Mail Render Mixin"
|
|||
|
msgstr "Mixin rappresentazione e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
|
|||
|
msgid "Mail Server"
|
|||
|
msgstr "Server di posta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
|||
|
msgid "Mail Server Available"
|
|||
|
msgstr "Server di posta disponibile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
|
|||
|
msgid "Mail Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiche messaggi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
|||
|
msgid "Mail Traces"
|
|||
|
msgstr "Tracce e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Mailing"
|
|||
|
msgstr "Invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
|
|||
|
msgid "Mailing Campaign"
|
|||
|
msgstr "Campagna invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
|||
|
msgid "Mailing Campaigns"
|
|||
|
msgstr "Campagne di invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
|
|||
|
msgid "Mailing Contact"
|
|||
|
msgstr "Contatto per invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
|
|||
|
msgid "Mailing Contact Import"
|
|||
|
msgstr "Importazione contatti e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
|||
|
msgid "Mailing Enabled"
|
|||
|
msgstr "Mailing attivato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
|
|||
|
msgid "Mailing Favorite Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtri preferiti e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
|||
|
msgid "Mailing Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtri mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
|||
|
msgid "Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Mailing List #"
|
|||
|
msgstr "Mailing list #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
|||
|
msgid "Mailing List Contacts"
|
|||
|
msgstr "Contatti mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
|||
|
msgid "Mailing List Subscription"
|
|||
|
msgstr "Iscrizione mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
|||
|
msgid "Mailing List Subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Iscrizioni mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
msgid "Mailing Lists"
|
|||
|
msgstr "Mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
|||
|
msgid "Mailing Reports Turned Off"
|
|||
|
msgstr "Resoconti mailing disattivati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
|
|||
|
" If needed, they can be turned back on from the"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I resoconti mailing sono stati disattivati per tutti gli utenti. <br/>\n"
|
|||
|
" Se necessario, possono essere riattivati da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
|
|||
|
msgid "Mailing Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiche invio messaggi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout
|
|||
|
msgid "Mailing Subscription Reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo iscrizione e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Mailing Subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Iscrizioni per invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
|
|||
|
msgid "Mailing Test"
|
|||
|
msgstr "Prova invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
|||
|
msgid "Mailing Traces"
|
|||
|
msgstr "Tracce di mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
|
|||
|
msgid "Mailing Type"
|
|||
|
msgstr "Tipologia invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
|
|||
|
msgid "Mailing Type Description"
|
|||
|
msgstr "Tipo di posta Descrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo mailing scorretto: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
|
|||
|
"business contact directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I contatti per invio e-mail consentono di separare la platea del marketing "
|
|||
|
"dall'elenco dei contatti aziendali."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
|||
|
msgid "Mailing filters"
|
|||
|
msgstr "Filtri e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Mailings"
|
|||
|
msgstr "Invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Mailings that are assigned to me"
|
|||
|
msgstr "\"Invio e-mail\" assegnati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
|
|||
|
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
|
|||
|
msgstr "Gestione campagne invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Manage mass mailing campaigns"
|
|||
|
msgstr "Gestione campagne invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr "Manuale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
msgid "Marketing"
|
|||
|
msgstr "Marketing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Marketing Content"
|
|||
|
msgstr "Contenuto Marketing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Masonry"
|
|||
|
msgstr "Muro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
|
|||
|
msgid "Mass Mail"
|
|||
|
msgstr "E-mail di massa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Mass Mailing"
|
|||
|
msgstr "Invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mass Mailing \"%s\""
|
|||
|
msgstr "Invio massivo e-mail \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Analysis"
|
|||
|
msgstr "Analisi invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Campaign"
|
|||
|
msgstr "Campagna invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Name"
|
|||
|
msgstr "Nome per invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Mass Mailing Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiche invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
|
|||
|
" like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
|
|||
|
" your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le statistiche relative all'invio massimo di e-mail ti permettono di verificare varie informazioni\n"
|
|||
|
" come il numero di e-mail respinte, e-mail aperte, e-mail con risposta. È possibile organizzare\n"
|
|||
|
" l'analisi in gruppi per ottenere risultati più precisi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
|
|||
|
msgid "Mass Mailings"
|
|||
|
msgstr "Invio massivo e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Media List"
|
|||
|
msgstr "Elenco contenuti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid "Media heading"
|
|||
|
msgstr "Titolo multimedia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "Medio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Membership updated"
|
|||
|
msgstr "Iscrizione aggiornata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Unisci"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
|||
|
msgid "Merge Mass Mailing List"
|
|||
|
msgstr "Unione mailing list di massa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
|
|||
|
msgid "Merge Option"
|
|||
|
msgstr "Opzione unione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
|
|||
|
msgid "Merge into a new mailing list"
|
|||
|
msgstr "Unire in una nuova mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
|
|||
|
msgid "Merge into an existing mailing list"
|
|||
|
msgstr "Unire in una mailing list esistente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Errore di consegna messaggio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
|
|||
|
msgid "Message-ID"
|
|||
|
msgstr "ID Messaggio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Messaggi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid "Mich Stark, COO"
|
|||
|
msgstr "Filippo Neri - Direttore operativo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
|
|||
|
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
|
|||
|
" get where it is today. Mich is among the best minds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Filippo ama affrontare le sfide. Grazie alla sua pluriennale esperienza come"
|
|||
|
" direttore commerciale nell'industria del software, Filippo ha contributo al"
|
|||
|
" successo attuale dell'azienda. È una tra le menti più brillanti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
|||
|
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Servizio clienti</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
|
|||
|
msgid "Missing email address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo e-mail mancante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing
|
|||
|
msgid "Missing from address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo mancante"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Mobile Preview"
|
|||
|
msgstr "Anteprima dispositivo mobile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Model field"
|
|||
|
msgstr "Campo modello"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
|
|||
|
msgid "Models"
|
|||
|
msgstr "Modelli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "More"
|
|||
|
msgstr "Altro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
|||
|
msgid "More Details"
|
|||
|
msgstr "Maggiori dettagli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "More Info"
|
|||
|
msgstr "Maggiori informazioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Mosaic"
|
|||
|
msgstr "Mosaico"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Scadenza mie attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
|
|||
|
msgid "My Company"
|
|||
|
msgstr "La mia azienda"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
|||
|
msgid "My Filters"
|
|||
|
msgstr "I miei filtri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "My Mailings"
|
|||
|
msgstr "I miei invii e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nome"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Name / Email"
|
|||
|
msgstr "Nome / E-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
|
|||
|
msgid "New Mailing List Name"
|
|||
|
msgstr "Nuovo nome mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New contacts imported"
|
|||
|
msgstr "Nuovi contatti importati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
|
|||
|
msgid "Newsletter"
|
|||
|
msgstr "Newsletter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Prossimo evento del calendario delle attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Scadenza prossima attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Riepilogo prossima attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Tipologia prossima attività"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past
|
|||
|
msgid "Next Departure Is Past"
|
|||
|
msgstr "Prossima partenza nel passato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s address bounced yet!"
|
|||
|
msgstr "Nessun %s indirizzo respinto!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
|
|||
|
msgstr "Nessun %s ha fatto clic sulla tua mailing ancora!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s opened your mailing yet!"
|
|||
|
msgstr "Nessun %s ha aperto tua mailing!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s received your mailing yet!"
|
|||
|
msgstr "Nessun %s ha ricevuto la tua mailing!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
|
|||
|
msgstr "Nessun %s ha risposto alla tua mailing!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
|
|||
|
"list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Non è stato importato nessun contatto. Tutti gli indirizzi e-mail fanno già "
|
|||
|
"parte della mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No customization"
|
|||
|
msgstr "Nessuna personalizzazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Ancora nessun dato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
|||
|
msgid "No data yet."
|
|||
|
msgstr "Ancora nessun dato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No mailing campaign has been found"
|
|||
|
msgstr "Nessuna campagna di mailing è stata trovata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
|
|||
|
"and try again later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nessun mailing per questa campagna di test A/B inviato ancora! Inviane uno "
|
|||
|
"prima e riprova più tardi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
|
|||
|
"other Odoo apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Non c'è bisogno di importare le mailing list, puoi inviare mailing ai "
|
|||
|
"contatti salvati in altre applicazioni Odoo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
|||
|
msgid "No saved filter yet!"
|
|||
|
msgstr "Non hai ancora salvato un filtro!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
|||
|
msgid "No support"
|
|||
|
msgstr "Nessuna assistenza tecnica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No valid email address found."
|
|||
|
msgstr "Non è stato trovato nessun indirizzo e-mail valido."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nessuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
|||
|
msgid "Normalized Email"
|
|||
|
msgstr "Email Normalizzata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
|||
|
msgid "Normalized email address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo e-mail normalizzato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not subscribed"
|
|||
|
msgstr "Non iscritto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Numero di azioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
|
|||
|
msgid "Number of Blacklisted"
|
|||
|
msgstr "Numero di contatti in blacklist"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
|
|||
|
msgid "Number of Clicks"
|
|||
|
msgstr "Numero clic"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
|
|||
|
msgid "Number of Contacts"
|
|||
|
msgstr "Numero di contatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
|
|||
|
msgid "Number of Emails"
|
|||
|
msgstr "Numero di e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
|
|||
|
msgid "Number of Mailing"
|
|||
|
msgstr "Numero di mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
|
|||
|
msgid "Number of Mass Mailing"
|
|||
|
msgstr "Numero di inviii massivi e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
|
|||
|
msgid "Number of Opted-out"
|
|||
|
msgstr "Conteggio Opt-out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
|||
|
msgid "Number of Recipients"
|
|||
|
msgstr "Numero di destinatari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
|||
|
msgid "Number of bounced email."
|
|||
|
msgstr "Numero di e-mail non recapitate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Numero di errori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Numbers"
|
|||
|
msgstr "Numeri"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
|||
|
msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
|
|||
|
msgstr "SUL TUO PROSSIMO ORDINE!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "OPENED (%i)"
|
|||
|
msgstr "APERTO (%i)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
|||
|
msgid "Omnichannel sales"
|
|||
|
msgstr "Vendite multicanale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
|
|||
|
"remaining recipients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una volta identificata la versione migliore, la invieremo ai destinatari "
|
|||
|
"rimanenti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the "
|
|||
|
"inboxes, creating quite the buzz!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Una volta inviate, le e-mail faranno un ingresso in grande stile in tutte le"
|
|||
|
" caselle di posta elettronica, creando scalpore!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Open Date"
|
|||
|
msgstr "Data apertura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
|||
|
msgid "Open Recipient"
|
|||
|
msgstr "Destinatario Aperto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Opened"
|
|||
|
msgstr "Aperto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Opened (%)"
|
|||
|
msgstr "Aperte (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
|
|||
|
msgid "Opened On"
|
|||
|
msgstr "Aperto il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
|
|||
|
msgid "Opened Ratio"
|
|||
|
msgstr "Percentuale aperte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
|||
|
msgid "Opt Out"
|
|||
|
msgstr "Opt-Out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
|
|||
|
" view without a unique and active mailing list context."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Spunta di disattivazione per una specifica lista di invio e-mail. Il campo "
|
|||
|
"non deve essere usato in una vista senza un contesto di lista univoca e "
|
|||
|
"attiva."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
msgid "Opt-out (%)"
|
|||
|
msgstr "Opt-out (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
|
|||
|
msgid "Opted Out"
|
|||
|
msgstr "Casi di opt-out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Opted-out"
|
|||
|
msgstr "Casi di opt-out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
|||
|
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
|||
|
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
|||
|
"object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lingua di traduzione opzionale (codice ISO) da selezionare quando si invia "
|
|||
|
"un'email. Se non impostato, verrà usata la versione inglese. Di solito "
|
|||
|
"dovrebbe essere un'espressione segnaposto che fornisce la lingua "
|
|||
|
"appropriata, ad esempio {{ object.partner_id.lang }}."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
|||
|
msgid "Optout"
|
|||
|
msgstr "Optout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
|||
|
msgid "Optout Reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo optout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu
|
|||
|
msgid "Optout Reasons"
|
|||
|
msgstr "Motivi optout"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Altro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
|||
|
msgid "Our References"
|
|||
|
msgstr "Le nostre referenze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
|
|||
|
msgid "Outgoing"
|
|||
|
msgstr "In uscita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
|
|||
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|||
|
msgstr "Posta in uscita"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Padding ↕"
|
|||
|
msgstr "Riempimento ↕"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Padding ⭤"
|
|||
|
msgstr "Riempimento ⭤"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending
|
|||
|
msgid "Pending"
|
|||
|
msgstr "In sospeso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
|
|||
|
msgid "Percentage of Blacklisted"
|
|||
|
msgstr "Percentuale in blacklist"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
|
|||
|
msgid "Percentage of Bouncing"
|
|||
|
msgstr "Frequenza di rimbalzo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
|
|||
|
msgid "Percentage of Opted-out"
|
|||
|
msgstr "Percentuale di Opted-out"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
|
|||
|
"randomly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Percentuale dei contatti che saranno contattati via e-mail. I destinatari "
|
|||
|
"saranno scelti a caso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Scegli un server di posta in uscita dedicato per la tua mailing di massa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
|
|||
|
msgstr "Scegli un <b>oggetto per l'e-mail</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Picture"
|
|||
|
msgstr "Immagine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Testo normale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please let us know why you updated your subscription."
|
|||
|
msgstr "Facci sapere perché non hai aggiornato la tua iscrizione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please let us know why you want to be in our block list."
|
|||
|
msgstr "Facci sapere perché vuoi essere nella nostra lista di blocco."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please provide a name for the filter"
|
|||
|
msgstr "Fornisci un nome per il filtro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid "Post heading"
|
|||
|
msgstr "Titolo articolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
|||
|
msgid "Preferred Reply-To Address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo Rispondi-A preferito "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Anteprima"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Preview Text"
|
|||
|
msgstr "Testo di anteprima"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Primary Buttons"
|
|||
|
msgstr "Pulsanti primari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process
|
|||
|
msgid "Process"
|
|||
|
msgstr "Elabora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Processing"
|
|||
|
msgstr "In elaborazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Promo Code"
|
|||
|
msgstr "Codice promozionale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
|||
|
msgid "Put the focus on what you have to say!"
|
|||
|
msgstr "Metti l'accento su ciò che hai da dire!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "Qualità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "RECEIVED (%i)"
|
|||
|
msgstr "RICEVUTO (%i)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "REPLIED (%i)"
|
|||
|
msgstr "RISPOSTO (%i)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "Valutazione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Valutazioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
|||
|
msgid "Read More"
|
|||
|
msgstr "Leggi altro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready for take-off!"
|
|||
|
msgstr "Pronti per il decollo!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
|
|||
|
msgid "Reason"
|
|||
|
msgstr "Motivo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Received"
|
|||
|
msgstr "Ricevute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
|
|||
|
msgid "Received Ratio"
|
|||
|
msgstr "Percentuale ricevute"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
|||
|
msgid "Recipient"
|
|||
|
msgstr "Destinatario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
msgid "Recipient Address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo destinatari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
|
|||
|
msgid "Recipient Followers"
|
|||
|
msgstr "Follower destinatario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Recipients"
|
|||
|
msgstr "Destinatari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
|
|||
|
msgid "Recipients Model"
|
|||
|
msgstr "Modello destinatari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
|
|||
|
msgid "Recipients Model Name"
|
|||
|
msgstr "Nome modello di destinatario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
|
|||
|
msgid "Recipients Real Model"
|
|||
|
msgstr "Modello reale di destinatario"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
|||
|
msgid "Redeem Discount!"
|
|||
|
msgstr "Sconto salvato!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "Referenze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
|||
|
msgid "Register Now"
|
|||
|
msgstr "Registrati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Regular"
|
|||
|
msgstr "Normale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Reload a favorite filter"
|
|||
|
msgstr "RIcarica filtro preferito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|||
|
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Remove from Templates"
|
|||
|
msgstr "Rimuovi dai modelli"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
|
|||
|
msgid "Rendering Model"
|
|||
|
msgstr "Rendering Model"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Replied"
|
|||
|
msgstr "Risposte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Replied (%)"
|
|||
|
msgstr "Con risposta (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
|
|||
|
msgid "Replied On"
|
|||
|
msgstr "Risposto il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
|
|||
|
msgid "Replied Ratio"
|
|||
|
msgstr "Percentuale risposte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Reply Date"
|
|||
|
msgstr "Data risposta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
|||
|
msgid "Reply To"
|
|||
|
msgstr "Rispondi a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
|||
|
msgid "Reply-To Mode"
|
|||
|
msgstr "Modalità \"Rispondi a\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Rendiconto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Responsabile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Utente responsabile"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Restore"
|
|||
|
msgstr "Ripristina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "Riprova"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "A destra"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
|
|||
|
msgid "Round Corners"
|
|||
|
msgstr "Angoli arrotondati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Errore di consegna SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Sample Icons"
|
|||
|
msgstr "Icone di esempio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
|
|||
|
msgid "Sample Mail Wizard"
|
|||
|
msgstr "Procedura guidata con messaggio campione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Save as Favorite Filter"
|
|||
|
msgstr "Salva come filtro preferito"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
|||
|
msgid "Saved by"
|
|||
|
msgstr "Salvato da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Schedule"
|
|||
|
msgstr "Pianifica"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Scheduled"
|
|||
|
msgstr "Pianificato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Data pianificata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
|||
|
msgid "Scheduled On"
|
|||
|
msgstr "Programmato il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
msgid "Scheduled Period"
|
|||
|
msgstr "Periodo pianificato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
|
|||
|
msgid "Scheduled date"
|
|||
|
msgstr "Data pianificata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
|
|||
|
msgid "Scheduled for"
|
|||
|
msgstr "Programmato per"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
|
|||
|
msgstr "Programmato per il #{record.next_departure.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
|
|||
|
msgstr "Programmato per il #{record.schedule_date.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "Score"
|
|||
|
msgstr "Punteggio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
|
|||
|
"'!='."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La ricerca di modelli mailing attivi supporta solo la ricerca diretta "
|
|||
|
"tramite l'utilizzo di '='' o '!='."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "Second Feature"
|
|||
|
msgstr "Seconda funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
|||
|
msgid "Second feature"
|
|||
|
msgstr "Seconda funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Second list of Features"
|
|||
|
msgstr "Secondo elenco di funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Secondary Buttons"
|
|||
|
msgstr "Pulsanti secondari"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Select and delete blocks to remove features."
|
|||
|
msgstr "Seleziona e rimuovi i blocchi per eliminare funzionalità."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid "Select mailing lists"
|
|||
|
msgstr "Seleziona mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Select mailing lists..."
|
|||
|
msgstr "Selezionare mailing list..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Select mailing lists:"
|
|||
|
msgstr "Selezionare mailing list:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
|||
|
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
|
|||
|
msgstr "Selezione per determinare il mailing vincitore che sarà inviato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Invia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
|||
|
msgid "Send Final On"
|
|||
|
msgstr "Inviare versione finale il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
|
|||
|
msgid "Send From"
|
|||
|
msgstr "Invio da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
|||
|
msgid "Send Mailing"
|
|||
|
msgstr "Invia mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
|
|||
|
msgid "Send Mass Mailing"
|
|||
|
msgstr "Invia e-mail di massa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
|||
|
msgid "Send a Sample Mail"
|
|||
|
msgstr "Invia un messaggio campione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
|
|||
|
"sent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'invio del resoconto contenente i dati relativi al giorno successivo "
|
|||
|
"all'invio della mailing è stato inviato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
|||
|
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
|
|||
|
msgstr "Invia un campione di posta a scopo di test all'indirizzo qui sotto."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
|
|||
|
msgid "Send now"
|
|||
|
msgstr "Invia ora"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
|||
|
msgid "Send on"
|
|||
|
msgstr "Invia il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
|||
|
msgid "Send test"
|
|||
|
msgstr "Invia il test"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
|
|||
|
msgid "Sending"
|
|||
|
msgstr "Invio in corso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Inviato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Sent By"
|
|||
|
msgstr "Inviato da"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
|
|||
|
msgid "Sent Date"
|
|||
|
msgstr "Data invio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sent Mailings"
|
|||
|
msgstr "mailing inviati"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
|
|||
|
msgid "Sent On"
|
|||
|
msgstr "Inviato il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Sent Period"
|
|||
|
msgstr "Periodo di invio"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
|||
|
msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
|
|||
|
msgstr "Inviate il #{record.sent_date.value}"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sent. Thanks you for your feedback!"
|
|||
|
msgstr "Inviato. Grazie per il feedback!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Separator"
|
|||
|
msgstr "Separatore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Separators"
|
|||
|
msgstr "Separatori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sequenza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Impostazioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
|||
|
msgid "Settings Menu."
|
|||
|
msgstr "menu delle impostazioni."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
|||
|
msgid "Show In Preferences"
|
|||
|
msgstr "Mostra in preferenze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Showcase"
|
|||
|
msgstr "Vetrina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
|||
|
msgid "Signature"
|
|||
|
msgstr "Firma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
|
|||
|
"to manually send your preferred version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poiché la data e l'ora di questo test non sono state programmate, non "
|
|||
|
"dimenticare di inviare manualmente la tua versione preferita."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Dimensione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Small"
|
|||
|
msgstr "Piccola"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
|||
|
msgid "Solid"
|
|||
|
msgstr "Continuo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Fonte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
|
|||
|
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
|
|||
|
"trends & technologies"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Relatori da tutto il mondo si uniranno ai nostri esperti per tenere "
|
|||
|
"presentazioni stimolanti su vari argomenti. Stai al passo con le ultime "
|
|||
|
"tendenze e tecnologie per la gestione aziendale."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
|
|||
|
msgid "Specified Email Address"
|
|||
|
msgstr "Indirizzo e-mail indicato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Start From Scratch"
|
|||
|
msgstr "Inizia da zero"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
|
|||
|
msgstr "Inizia creando il primo <b>invio e-mail</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Provincia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
|
|||
|
msgid "Statistics"
|
|||
|
msgstr "Statistiche"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stato basato sulle attività\n"
|
|||
|
"In ritardo: scadenza già superata\n"
|
|||
|
"Oggi: attività in data odierna\n"
|
|||
|
"Pianificato: attività future."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
|||
|
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
|
|||
|
msgstr "Memorizza la data dell'ultimo clic in caso di clic multipli."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Stretch to Equal Height"
|
|||
|
msgstr "Estendi alla stessa altezza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Oggetto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subscribed"
|
|||
|
msgstr "Iscritto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
|||
|
msgid "Subscription Date"
|
|||
|
msgstr "Data iscrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
|
|||
|
msgid "Subscription Information"
|
|||
|
msgstr "Informazioni iscrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
|||
|
msgid "Subscriptions"
|
|||
|
msgstr "Abbonamenti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Successfully Unsubscribed"
|
|||
|
msgstr "Iscrizione annullata con successo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
msgid "Tags"
|
|||
|
msgstr "Etichette"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
|||
|
msgid "Take Future Schedule Date"
|
|||
|
msgstr "Prendere la data di pianificazione futura"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Team"
|
|||
|
msgstr "Team"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
|
|||
|
"server option in the settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Campo tecnico usato per sapere se l'utente ha attivato l'opzione del server "
|
|||
|
"di posta in uscita nelle impostazioni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
|
|||
|
msgstr "Indica qual è il valore di questa funzionalità per il cliente."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Modello"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "Prova"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test Mailing"
|
|||
|
msgstr "Prova invio e-mail"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test mailing could not be sent to %s:"
|
|||
|
msgstr "Non è stato possibile inviare un mailing di prova a %s:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
|
|||
|
msgstr "Test mailing inviato con successo a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
|
|||
|
msgstr "Prova questo invio e-mail inviando un copia a te stesso."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
|
|||
|
msgid "Tested"
|
|||
|
msgstr "Prova effettuata"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Testo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Text - Image"
|
|||
|
msgstr "Testo-immagine"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
|||
|
msgid "Text Highlight"
|
|||
|
msgstr "Testo in evidenza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
|||
|
msgid "Text Image Text"
|
|||
|
msgstr "Testo immagine testo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
|||
|
msgid "Thank you for joining us!"
|
|||
|
msgstr "Grazie per esserti unito a noi!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
|||
|
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"In questo modo, Odoo evolve molto più velocemente di qualsiasi altra "
|
|||
|
"soluzione. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
|
|||
|
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
|
|||
|
msgstr "La percentuale di Test A/B deve essere compresa tra 0 e 100%."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
|||
|
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il contatto ha deciso di non ricevere altre mail da questa mailing list"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3
|
|||
|
msgid "The content of these emails is not relevant to me"
|
|||
|
msgstr "Il contenuto di queste e-mail non è rilevante per me"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
|
|||
|
msgstr "Il campo filtri non è valido per i seguenti destinatari."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
|
|||
|
"management page to allow them to update their preferences."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I destinatari possono accedere alla lista di distribuzione dalla pagina di "
|
|||
|
"gestione dell'iscrizione e aggiornare le preferenze."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
|
|||
|
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il modello open source di Odoo ci ha permesso di mobilisare migliaia di sviluppatori e\n"
|
|||
|
" esperti commerciali per creare centinaia di applicazioni in pochi anni. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
|
|||
|
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il modello open source di Odoo ci ha permesso di mobilisare migliaia di "
|
|||
|
"sviluppatori e esperti commerciali per creare centinaia di applicazioni in "
|
|||
|
"pochi anni. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
|
|||
|
"mailing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il filtro salvato si rivolge a vari destinatari ed è incompatibile con "
|
|||
|
"questa lista di distribuzione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
|
|||
|
"overview of this A/B testing campaign."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il vincitore è già stato inviato. Usa <b>Confronta versione</b> per avere "
|
|||
|
"una panoramica di questa campagna di A/B testing."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "Then on"
|
|||
|
msgstr "In seguito su"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are no recipients selected."
|
|||
|
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "Third Feature"
|
|||
|
msgstr "Terza funzionalità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "This"
|
|||
|
msgstr "Questo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email from can not be used with this mail server.\n"
|
|||
|
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Questo modulo e-mail non può essere utilizzato con questo mail server.\n"
|
|||
|
"Le tue email potrebbero essere marcate come spam sui mail client."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This email has been automatically added in blocklist because of too much "
|
|||
|
"bounced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Questa e-mail è stata aggiunta automaticamente alla lista di blocco a causa "
|
|||
|
"dell'eccessivo rimbalzo."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"L'e-mail è nella lista nera dell'invio massivo, fai clic per toglierla."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
|||
|
" contain more than strictly an email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Campo utilizzato per cercare nell'indirizzo e-mail, il campo principale può "
|
|||
|
"contenere più di un solo indirizzo e-mail."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"È utile se le campagne di marketing vengono realizzate usando molte e-mail."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
|
|||
|
msgstr "L'e-mail non ha un design selezionato (ancora!)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
|
|||
|
"emails."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Strumento consigliato se le campagne di marketing vengono realizzate usando "
|
|||
|
"molte e-mail. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
|
|||
|
"email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Discussione: le risposte arrivano al documento di destinazione. E-mail: le "
|
|||
|
"risposte vengono indirizzate a una e-mail specificata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "TikTok"
|
|||
|
msgstr "TikTok"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Titolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
|
|||
|
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
|
|||
|
" one as a copy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Per aggiungere una quarta colonna, riduci la dimensione delle altre tre "
|
|||
|
"usando l'icona a destra di ciascun blocco. Quindi duplica una delle colonne "
|
|||
|
"per creare una nuova. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Per inviare il mailing vincente la campagna non dovrebbe essere completata."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Per inviare il winner mailing si dovrebbe utilizzare la stessa campagna per "
|
|||
|
"i mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
|
|||
|
"belongs to this database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Per monitorare il numero di risposte ottenute, assicurati che l'indirizzo al"
|
|||
|
" quale rispondere faccia parte di questo database."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
|||
|
msgid "Tony Fred, CEO"
|
|||
|
msgstr "Giuseppe Rossi, Amministratore delegato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
|||
|
msgid "Total"
|
|||
|
msgstr "Totale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
|||
|
msgid "Total <br/>Contacts"
|
|||
|
msgstr "Totale <br/>contatti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
|||
|
msgid "Total Bounces"
|
|||
|
msgstr "Totale non recapitate"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
|
|||
|
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Le tracce sono state collegate ai rendiconti con un res_id che non è pari a "
|
|||
|
"zero."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Tracciabilità"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
|
|||
|
msgstr "Prova diverse varianti della campagna per confrontare le loro"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
|
|||
|
msgstr "Trasforma le funzionalità in un servizio per il lettore."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
|||
|
msgid "Twitter"
|
|||
|
msgstr "Twitter"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Tipologia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Tipo di attività eccezione sul record."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
|
|||
|
msgid "UTM Campaign"
|
|||
|
msgstr "Campagna UTM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
|
|||
|
msgid "UTM Medium"
|
|||
|
msgstr "Mezzo UTM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
|||
|
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
|
|||
|
msgstr "Mezzo UTM: metodo di consegna (e-mail, sms, ...)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
|
|||
|
msgid "UTM Source"
|
|||
|
msgstr "Sorgente UTM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Underline"
|
|||
|
msgstr "Sottolineato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
|
|||
|
msgid "Unsubscribe"
|
|||
|
msgstr "Annullare iscrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime
|
|||
|
msgid "Unsubscription Date"
|
|||
|
msgstr "Data cancellazione iscrizione"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid "Upload a file"
|
|||
|
msgstr "Carica un file"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
|
|||
|
" of our fully integrated apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I miglioramenti all'usabilità apportati da Odoo vengono applicati in modo\n"
|
|||
|
" automatico a tutte le applicazioni integrate."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
|
|||
|
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
|
|||
|
"normal mails."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Usa un server di posta specifico in priorità. Altrimenti Odoo si affida al "
|
|||
|
"primo server di posta in uscita disponibile (in base alla loro sequenza) "
|
|||
|
"come fa per le mail normali."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "Use alternative versions to be able to select the winner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utilizza le versioni alternativi per essere in grado di scegliere il "
|
|||
|
"vincitore."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
|||
|
msgid "Use now"
|
|||
|
msgstr "Usare adesso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
|
|||
|
"want to bring attention."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Usa questo componente per creare un elenco di elementi in evidenza ai quali "
|
|||
|
"porre attenzione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
|
|||
|
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
|
|||
|
"create a list that fits your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Usa questo snippet per costruire componenti di vario tipo composti da una "
|
|||
|
"immagine allineata a destra o a sinistra affiancata da un testo. Duplica "
|
|||
|
"l'elemento per creare un elenco che si adatti alle tue esigenze."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
|||
|
msgid "Useful options"
|
|||
|
msgstr "Opzioni utili"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Utente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
|||
|
msgid "Valid Email Recipients"
|
|||
|
msgstr "Destinatari e-mail validi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Vert. Alignment"
|
|||
|
msgstr "Allineamento vert."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|||
|
msgstr "Allineamento verticale"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
|
|||
|
msgid "View Online"
|
|||
|
msgstr "Vedi online"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
|
|||
|
"managed to reach."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aspetta l'invio delle e-mail per verificare quanti destinatari sei riuscito "
|
|||
|
"a raggiungere."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid "Want to import country, company name and more?"
|
|||
|
msgstr "Vuoi importare informazioni su nazione, azienda e altro?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
|||
|
msgid "Warning Message"
|
|||
|
msgstr "Messaggio di avviso"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
|||
|
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Messaggio di avvertimento visualizzato nella vista del modulo di mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
|
|||
|
"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
|
|||
|
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Continuiamo a crescere e ci manchi! Abbiamo migliorato il negozio e sono "
|
|||
|
"disponibili nuovi marchi. Per festeggiare il tuo ritorno ti offriamo uno "
|
|||
|
"sconto del 20% sul tuo prossimo acquisto. Tutto quello che devi fare è "
|
|||
|
"cliccare sul pulsante."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
|||
|
msgid "We are in good company."
|
|||
|
msgstr "Siamo in ottima compagnia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Messaggi sito web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Cronologia comunicazioni sito web"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
|||
|
msgid "Welcome Message"
|
|||
|
msgstr "Messaggio di benvenuto"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
|
|||
|
msgid "When do you want to send your mailing?"
|
|||
|
msgstr "Quando vuoi inviare le e-mail?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
|||
|
msgid "When this mailing was added in the favorites"
|
|||
|
msgstr "Quando la lista di distribuzione è stata aggiunta ai preferiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
|
|||
|
"and SMS)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Se questo modello supporta capacità di marketing mailing (in particolare "
|
|||
|
"e-mail e SMS)."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
|
|||
|
" To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
|
|||
|
" by clicking on <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mentre progetti l'e-mail è possibile indicare le regole per filtrare i destinatari.\n"
|
|||
|
" Per salvare lo stesso criterio per usi futuri è possibile aggiungerlo all'elenco dei preferiti\n"
|
|||
|
" facendo clic sull' <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> icona accanto a \"Destinatari\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Larghezza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
|||
|
msgid "Winner Selection"
|
|||
|
msgstr "Selezione vincitore"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
|
|||
|
" It provides top notch usability that scales across all apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Con la sua forte base tecnica, il framework di Odoo è unico.\n"
|
|||
|
"Fornisce un'usabilità di prim'ordine che si estende a tutte le applicazioni."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
|
|||
|
"<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
|
|||
|
"all apps</span>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Il framework di Odoo è unico con solide basi tecniche. Fornisce <span "
|
|||
|
"style=\"font-weight: bolder;\">un'eccellente usabilità che si estende a "
|
|||
|
"tutte le app</span>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
|
|||
|
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
|
|||
|
"readers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Scrivi uno o due paragrafi che descrivono il prodotto, i servizi o una "
|
|||
|
"particolare funzionalità. <br/>Per avere successo, il contenuto deve essere "
|
|||
|
"utile ai lettori. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
|
|||
|
" Each line will be imported as a mailing list contact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Scrivi o copia gli indirizzi e-mail nel campo qui sotto.\n"
|
|||
|
" Ogni riga verrà importata come contatto per la mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
|||
|
msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
|
|||
|
msgstr "Scrivi ciò che il cliente vorrebbe sapere, non ciò che vuoi mostrare."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are no longer part of our mailing list(s)."
|
|||
|
msgstr "Non fai più parte della/e nostra/e mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are no longer part of our services and will not be contacted again."
|
|||
|
msgstr "Non fai più parte dei nostri servizi e non sarai più contattato."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list."
|
|||
|
msgstr "Non fai più parte della mailing list %(mailing_name)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list."
|
|||
|
msgstr "Non fai più parte della mailing list %(mailing_names)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
|
|||
|
msgstr "Non sei iscritto ad alcuna mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
|||
|
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Per evidenziare le funzionalità puoi modificare i colori e gli sfondi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
|
|||
|
msgstr "Puoi applicare questa azione solo dalla Mailing List."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
|
|||
|
"%(mailing_names)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Non è possibile eliminare i mezzi UTM perché sono legati alle seguenti liste per l'invio di e-mail di massa:\n"
|
|||
|
"%(mailing_names)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
|
|||
|
"%(mailing_names)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Non è possibile eliminare le fonti UTM perché sono legate alle seguenti liste per l'invio di e-mail di massa:\n"
|
|||
|
"%(mailing_names)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
|
|||
|
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"È possibile inviare e-mail in modo facile a tutti i contatti salvati in\n"
|
|||
|
" altre applicazioni<br> Odoo, senza dover importare le mailing list."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have to much emails, please upload a file."
|
|||
|
msgstr "Ci sono troppe e-mail, carica un file."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may also be interested in"
|
|||
|
msgstr "Potresti essere interessato anche a"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You should give either list_ids, either subscription_ids to create new "
|
|||
|
"contacts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Devi fornire sia i list_ids che i subscription_list_ids per creare nuovi "
|
|||
|
"contatti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You will not hear from us anymore."
|
|||
|
msgstr "Non ci faremo più sentire."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:"
|
|||
|
msgstr "Non riceverai alcuna notizia dalle mailing list a cui sei iscritto:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
|
|||
|
msgid "Your Title"
|
|||
|
msgstr "Il titolo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your email is currently"
|
|||
|
msgstr "La tua e-mail è attualmente"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
|||
|
msgid "Your email is currently <strong>in our block list</strong>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La tua e-mail attualmente è <strong>nella nostra lista di blocco</strong>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
|
|||
|
msgstr "ad es. \"Clienti VIP\""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
|
|||
|
msgstr "es. Dai un'occhiata prima che sia troppo tardi!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
|||
|
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
|
|||
|
msgstr "es. Newsletter consumatori"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
|||
|
msgid "e.g. John Smith"
|
|||
|
msgstr "es. Mario Rossi"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
|
|||
|
msgstr "es. Nuovi saldi su tutte le megliette"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"email1@example.com\n"
|
|||
|
"email2@example.com"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"email1@esempio.com\n"
|
|||
|
"email2@esempio.com"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "having the"
|
|||
|
msgstr "avendo il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "in our block list"
|
|||
|
msgstr "nella nostra lista di blocco"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
|
|||
|
" recipients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"è il vincitore della campagna di A/B testing ed è stato inviato a tutti i "
|
|||
|
"destinatari rimanenti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"of all potential recipients.<br/>\n"
|
|||
|
" <b class=\"text-danger\">Some of the mailings will not be sent</b>, as only 1 email will be sent for each unique recipient in this campaign."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"di tutti i potenziali destinatari.<br/>\n"
|
|||
|
" <b class=\"text-danger\">Alcune e-mail non verranno inviate</b> in quanto verrà inviata una sola e-mail per ogni destinatario unico facente parte della campagna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
|
|||
|
msgid "schedule a mailing"
|
|||
|
msgstr "programma un mailing"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "template"
|
|||
|
msgstr "modello"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "the"
|
|||
|
msgstr "il"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "to the remaining recipients."
|
|||
|
msgstr "ai destinatari rimanenti."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "will be sent"
|
|||
|
msgstr "sarà inviato"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "will receive this version."
|
|||
|
msgstr "riceverà questa versione."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
|||
|
msgid "will receive this version.<br/>"
|
|||
|
msgstr "riceverà questa versione.<br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "⌙ Active"
|
|||
|
msgstr "⌙ Attiva"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mass_mailing
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
|||
|
msgid "⌙ Inactive"
|
|||
|
msgstr "⌙ Non attiva"
|