5459 lines
238 KiB
Plaintext
5459 lines
238 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mass_mailing
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: th\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(subject)s (final)"
|
||
msgstr " %(subject)s (ล่าสุด)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %i duplicates have been ignored."
|
||
msgstr " %i รายการที่ซ้ำกันจะถูกละเว้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
||
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
||
"victor_hugo@example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Damien Roberts\" <d.roberts@example.com>\n"
|
||
"\"Rick Sanchez\" <rick_sanchez@example.com>\n"
|
||
"victor_hugo@example.com"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_count
|
||
msgid "# Favorite Filters"
|
||
msgstr "# ตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "$18"
|
||
msgstr "$18"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Blacklist"
|
||
msgstr "% แบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Bounce"
|
||
msgstr "% การตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
msgid "% Opt-out"
|
||
msgstr "% การยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "% of recipients"
|
||
msgstr "% ของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(contact_name)s subscribed to the following mailing list(s)"
|
||
msgstr "%(contact_name)s สมัครรับรายชื่อผู้รับจดหมายต่อไปนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(contact_name)s unsubscribed from the following mailing list(s)"
|
||
msgstr "%(contact_name)s ยกเลิกการสมัครจากรายชื่อผู้รับจดหมายต่อไปนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
||
msgid "%Click (Total)"
|
||
msgstr "% คลิก (ทั้งหมด)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i Contacts have been imported."
|
||
msgstr "นำเข้ารายชื่อผู้ติดต่อ %i แล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (สำเนา)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_to_list.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Mailing Contacts have been added. "
|
||
msgstr "เพิ่มที่อยู่ติดต่อทางไปรษณีย์ของ %s แล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "&nbsp;&nbsp;"
|
||
msgstr "&nbsp;&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(scheduled for %s)"
|
||
msgstr "(กำหนดเวลาไว้สำหรับ %s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
||
msgid "24H Stat Mailing Reports"
|
||
msgstr "รายงานการส่งจดหมายสถิติ 24 ชั่วโมง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
||
msgstr "สถิติ 24H ของ %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "400px"
|
||
msgstr "400px"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "800px"
|
||
msgstr "800px"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
||
msgid "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
|
||
msgstr "<b>John DOE</b> • CEO of MyCompany"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contacts\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-envelope-o\"/> รายชื่อผู้ติดต่อ\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">แบล็คลิสต์</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">การตีกลับ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">การส่งจดหมาย</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">Opt-Out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">การยกเลิก</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing community!\n"
|
||
" <br/>Your platform is ready for work, it will help you reduce the costs of digital signatures, attract new customers and increase sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>เราต้องการใช้โอกาสนี้เพื่อต้อนรับคุณสู่ชุมชนที่เติบโตอย่างต่อเนื่องของเรา!\n"
|
||
" <br/>แพลตฟอร์มของคุณพร้อมสำหรับการทำงาน ซึ่งจะช่วยให้คุณลดต้นทุนของลายเซ็นแบบดิจิทัล ดึงดูดลูกค้าใหม่ และเพิ่มยอดขาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">25 September 2022 - 4:30 PM</font>"
|
||
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">25 กันยายน 2565 - 16:30 น</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font class=\"text-o-color-1\">26 September 2022 - 1:30 PM</font>"
|
||
msgstr "<font class=\"text-o-color-1\">26 กันยายน 2565 - 13:30 น</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
||
msgid ""
|
||
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<font class=\"text-o-color-2\"><span style=\"font-"
|
||
"weight:bolder;\">-20%</span></font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"color: rgb(12 84 96);\">Don't write about products or services"
|
||
" here, write about solutions.</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<font style=\"color: rgb(12 84 "
|
||
"96);\">ไม่ควรเขียนเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์หรือบริการที่นี่ "
|
||
"แต่ให้เขียนเกี่ยวกับวิธีแก้ปัญหาแทน</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid ""
|
||
"<font style=\"font-size: 12px;\">Add a caption to enhance the meaning of "
|
||
"this image.</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<font style=\"font-size: "
|
||
"12px;\">เพิ่มคำบรรยายเพื่อเพิ่มความหมายของภาพนี้</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font style=\"font-size: 18px\">Event Two</font>"
|
||
msgstr "<font style=\"font-size: 18px\">เหตุการณ์ที่สอง</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "<font style=\"font-size: 18px;\">Event One</font>"
|
||
msgstr "<font style=\"font-size: 18px;\">เหตุการณ์ที่หนึ่ง</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid "<font style=\"font-size: 48px;\">A Punchy Headline</font>"
|
||
msgstr "<font style=\"font-size: 48px;\">การพาดหัวที่เจาะลึก</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
||
msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">หัวเรื่องที่จับใจ</font>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
|
||
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" invisible=\"not "
|
||
"is_blacklisted\" groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"รูปภาพ\" "
|
||
"title=\"อีเมลนี้อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์สำหรับการส่งอีเมลกลุ่ม\" aria-"
|
||
"label=\"แบล็คลิสต์\" invisible=\"not is_blacklisted\" "
|
||
"groups=\"base.group_user\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> Compare Version"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart\"/> เปรียบเทียบเวอร์ชัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-copy\"/> Create an Alternative"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-copy\"/> สร้างทางเลือก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope\"/> Send this as winner"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope\"/> ส่งสิ่งนี้ในฐานะผู้ชนะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
||
" Send Winner Now\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-envelope\"/><span name=\"ab_test_auto\">\n"
|
||
" ส่งผู้ชนะตอนนี้\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" The sum of all percentages for this A/B campaign totals"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" ผลรวมของเปอร์เซ็นต์ทั้งหมดสำหรับผลรวมของแคมเปญ A/B นี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
|
||
"title=\"Warning\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"รูปภาพ\" aria-"
|
||
"label=\"คำเตือน\" title=\"คำเตือน\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> วงกลม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> หัวใจ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> เปลี่ยนไอคอน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> สี่เหลี่ยม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> ดาว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> ยกนิ้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_blockquote
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
|
||
"build confidence in your products or services.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>เขียนใบเสนอราคาจากลูกค้ารายหนึ่งของคุณที่นี่ "
|
||
"คำพูดเป็นวิธีที่ดีเยี่ยมในการสร้างความมั่นใจในผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณ</i>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
||
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
|
||
" </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" invisible=\"reply_to_mode == 'update' or mailing_model_name in ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list']\">\n"
|
||
" หากต้องการติดตามการตอบกลับ ที่อยู่นี้ต้องเป็นของฐานข้อมูลนี้\n"
|
||
" </small>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
|
||
"date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
"label=\"วันที่ส่ง\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
"label=\"Scheduled date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-half me-2 small my-auto\" aria-"
|
||
"label=\"วันที่กำหนด\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
|
||
" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-hourglass-o me-2 small my-auto\" aria-label=\"วันที่กำหนด\"/>\n"
|
||
" <span class=\"align-self-baseline\">ชุดถัดไป</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Recipient</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">เปิดผู้รับ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Blacklist</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">แบล็คลิสต์</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Bounce</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">การตีกลับ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Mailings</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">การส่งจดหมาย</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Opt-out</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">การยกเลิก</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "<span invisible=\"not mailing_on_mailing_list\">Mailing Contact</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('mailing_on_mailing_list', '=', "
|
||
"False)]}\">รายชื่อการติดต่อทางจดหมาย</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"canceled_text\">emails have been canceled and will not be "
|
||
"sent.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"canceled_text\">อีเมลถูกยกเลิกและไม่สามารถส่งได้</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
msgid "<span name=\"failed_text\">email(s) not sent.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"failed_text\">อีเมลไม่ได้ถูกส่ง</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"failed_text\">ไม่สามารถส่งอีเมลได้</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"mailing_schedule_type_now_text\">This mailing will be sent as "
|
||
"soon as possible.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span "
|
||
"name=\"mailing_schedule_type_now_text\">จดหมายนี้จะถูกส่งโดยเร็วที่สุด</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
|
||
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">กำหนดส่งจดหมายนี้สำหรับ </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"process_text\">emails are being processed.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"process_text\">กำลังประมวลผลอีเมล</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"refresh_text\">This mailing will be sent as soon as "
|
||
"possible.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"refresh_text\">จดหมายนี้จะถูกส่งโดยเร็วที่สุด</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
msgid "<span name=\"scheduled_text\">email(s) scheduled for </span>"
|
||
msgstr "<span name=\"scheduled_text\">อีเมลที่กำหนดไว้สำหรับ </span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
|
||
"soon.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span name=\"scheduled_text\">อีเมลกำลังอยู่ในคิวและจะถูกส่งในไม่ช้า</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
|
||
msgstr "<span name=\"sent\">ส่งอีเมลแล้ว</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.digest_mail_main
|
||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Turn off Mailing Reports</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">ปิดรายงานการส่งจดหมาย</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
|
||
"bolder;\">Explain the benefits you offer</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"color: rgb(12 84 96); font-size: 16px; font-weight: "
|
||
"bolder;\">อธิบายสิทธิประโยชน์ที่คุณเสนอ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 11px\">user / month (billed annually)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-size: 11px\">ผู้ใช้ / เดือน "
|
||
"(เรียกเก็บเงินเป็นรายปี)</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">12</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">45</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-size: 48px;\">8</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">50,000+ companies</span> run Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">บริษัทมากกว่า 50,000 "
|
||
"แห่ง</span>ดำเนินกิจการด้วย Odoo"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">DEFAULT</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">ค่าเริ่มต้น</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">GET $20 OFF</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">รับส่วนลด $20</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span style=\"font-weight: bolder;\">PRO</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-weight: bolder;\">โปร</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">24/7 Support</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">การสนับสนุนตลอด 24 ชั่วโมง</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight:bolder\">Advanced</span>\n"
|
||
" features"
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์<span style=\"font-weight:bolder\">ขั้นสูง</span>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "<span style=\"font-weight:bolder\">Fully customizable</span>"
|
||
msgstr "<span style=\"font-weight:bolder\">ปรับแต่งได้อย่างเต็มที่</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight:bolder\">Total</span>\n"
|
||
" management"
|
||
msgstr ""
|
||
"การจัดการ<span style=\"font-weight:bolder\">โดยรวม</span>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span>Contacts</span>"
|
||
msgstr "<span>รายชื่อผู้ติดต่อ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "<span>Design</span>"
|
||
msgstr "<span>การออกแบบ</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "<span>There wasn't enough recipients left for this mailing</span>"
|
||
msgstr "<span>มีผู้รับเหลือไม่เพียงพอสำหรับการส่งจดหมายนี้</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "<span>Valid Email Recipients</span>"
|
||
msgstr "<span>ผู้รับอีเมลที่ถูกต้อง</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "<span></span>"
|
||
msgstr "<span></span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or canceled != 0\">\n"
|
||
" <span name=\"ab_test_text\">There wasn't enough recipients given to this mailing. </span>\n"
|
||
" </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong class=\"d-block\" invisible=\"mailing_type == 'mail' or not ab_testing_enabled or state != 'done' or sent != 0 or failed != 0 or canceled != 0\">\n"
|
||
" <span name=\"ab_test_text\">มีผู้รับที่ส่งอีเมลนี้ไม่เพียงพอ</span>\n"
|
||
" </strong>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "<u>Refresh <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
||
msgstr "<u>รีเฟรช <i class=\"fa fa-refresh ms-1\"/></u>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A campaign should be set when A/B test is enabled"
|
||
msgstr "ควรตั้งค่าแคมเปญเมื่อเปิดใช้งานการทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid "A color block"
|
||
msgstr "บล็อกสี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "A great title"
|
||
msgstr "ชื่อเรื่องที่โดดเด่น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_subscription_unique_contact_list
|
||
msgid ""
|
||
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
|
||
msgstr "ผู้ติดต่อทางเมลไม่สามารถสมัครรับรายชื่ออีเมลเดียวกันได้หลายครั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "A sample of"
|
||
msgstr "ตัวอย่างของ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "A short description of this great feature."
|
||
msgstr "คำอธิบายสั้น ๆ ของฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "A small explanation of this great feature, in clear words."
|
||
msgstr "คำอธิบายย่อเกี่ยวกับฟีเจอร์ที่ยอดเยี่ยมนี้ด้วยคำพูดที่ชัดเจน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid "A unique value"
|
||
msgstr "คุณค่าอันเป็นเอกลักษณ์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_mailing_id
|
||
msgid "A/B Campaign Winner Mailing"
|
||
msgstr "การส่งจดหมายผู้ชนะแคมเปญ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "A/B Test"
|
||
msgstr "การทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_count
|
||
msgid "A/B Test Mailings #"
|
||
msgstr "การส่งจดหมายทดสอบ A/B #"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_ab_testing_open_winner_mailing
|
||
msgid "A/B Test Winner"
|
||
msgstr "ผู้ชนะการทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A/B Test: %s"
|
||
msgstr "การทดสอบ A/B: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_completed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_completed
|
||
msgid "A/B Testing Campaign Finished"
|
||
msgstr "แคมเปญการทดสอบ A/B เสร็จสิ้นแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_description
|
||
msgid "A/B Testing Description"
|
||
msgstr "คำอธิบายการทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
||
msgid "A/B Testing percentage"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์การทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A/B Tests"
|
||
msgstr "การทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "A/B Tests to review"
|
||
msgstr "การทดสอบ A/B เพื่อตรวจสอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A/B test option has not been enabled"
|
||
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานตัวเลือกการทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_mail_server__active_mailing_ids
|
||
msgid "Active mailing using this mail server"
|
||
msgstr "การส่งจดหมายที่ใช้งานอยู่โดยใช้เซิร์ฟเวอร์จดหมายนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "กิจกรรม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "การตกแต่งข้อยกเว้นกิจกรรม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "สถานะกิจกรรม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "ไอคอนประเภทกิจกรรม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
|
||
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปรับสามคอลัมน์นี้ให้เหมาะกับความต้องการในการออกแบบของคุณ หากต้องการทำซ้ำ ลบ "
|
||
"หรือย้ายคอลัมน์ ให้เลือกคอลัมน์และใช้ไอคอนด้านบนเพื่อดำเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "เพิ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_to_list
|
||
msgid "Add Contacts to Mailing List"
|
||
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อในรายการส่งเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Add Mailing Contacts"
|
||
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อทางเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_to_list_action
|
||
msgid "Add Selected Contacts to a Mailing List"
|
||
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อที่เลือกลงในรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Add a great slogan."
|
||
msgstr "เพิ่มสโลแกนที่ยอดเยี่ยม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
msgid "Add and Send Mailing"
|
||
msgstr "เพิ่มและส่งจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Add to List"
|
||
msgstr "เพิ่มลงในรายการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Add to Templates"
|
||
msgstr "เพิ่มลงในเทมเพลต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to favorite filters"
|
||
msgstr "เพิ่มลงในตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "ระดับสูง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "การเตือน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Bottom"
|
||
msgstr "จัดตำแหน่งด้านล่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Center"
|
||
msgstr "จัดกึ่งกลาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "จัดชิดซ้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Middle"
|
||
msgstr "จัดตำแหน่งตรงกลาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "จัดชิดขวา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Align Top"
|
||
msgstr "จัดตำแหน่งด้านบน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "การจัดตำแหน่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Aline Turner, CTO"
|
||
msgstr "Aline Turner, CTO"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
|
||
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
|
||
"thousands of developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aline "
|
||
"เป็นหนึ่งในบุคคลต้นแบบสำคัญของผู้คนที่สามารถพูดได้ว่าเธอรักในสิ่งที่เธอทำอย่างแท้จริง"
|
||
" เธอให้คำปรึกษานักพัฒนาภายในองค์กรมากกว่า 100 "
|
||
"รายและดูแลชุมชนนักพัฒนาหลายพันคน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
||
msgid "All Rights Reserved"
|
||
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
|
||
msgstr "ไอคอนทั้งหมดนี้ไม่มีค่าใช้จ่ายสำหรับการใช้งานเชิงพาณิชย์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
||
msgid "Allow A/B Testing"
|
||
msgstr "อนุญาตให้ใช้การทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__is_feedback
|
||
msgid "Allow Feedback"
|
||
msgstr "อนุญาตให้แสดงความคิดเห็น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
|
||
msgstr "อนุญาตให้ผู้รับขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์ด้วยตนเองได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
||
"the unsubscription page."
|
||
msgstr ""
|
||
"อนุญาตให้ผู้รับจัดการสถานะของตนเองในบัญชีแบล็คลิสต์ผ่านหน้ายกเลิกการสมัครสมาชิกได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the recipient to manage themselves their state in the blacklist via "
|
||
"the unsubscription page. If the option is active, the 'Blacklist Me' button "
|
||
"is hidden on the unsubscription page. The 'come Back' button will always be "
|
||
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
|
||
msgstr ""
|
||
"อนุญาตให้ผู้รับสามารถจัดการสถานะของตนเองในบัญชีแบล็คลิสต์ผ่านหน้ายกเลิกการสมัครสมาชิก"
|
||
" หากตัวเลือกนี้ใช้งานได้ ปุ่ม 'บัญชีแบล็คลิสต์ของฉัน' "
|
||
"จะถูกซ่อนอยู่ในหน้ายกเลิกการสมัครสมาชิก ปุ่ม 'กลับมา' "
|
||
"จะมองเห็นได้เสมอไม่ว่าในกรณีใดก็ตาม "
|
||
"เพื่อให้ลูกค้าเป้าหมายและพาร์ทเนอร์สามารถสมัครสมาชิกได้อีกครั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Alternate Image Text"
|
||
msgstr "คำอธิบายรูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Alternate Text"
|
||
msgstr "คำอธิบาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Alternate Text Image"
|
||
msgstr "คำอธิบายรูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Alternate Text Image Text"
|
||
msgstr "คำอธิบายรูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "Amazing pages"
|
||
msgstr "เพจที่น่าตื่นตาตื่นใจ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred. Please retry later or contact us."
|
||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred. Please retry later."
|
||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_alternation_text_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_default_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_image_texts_image_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_mosaic_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_reversed_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_texts_image_texts_template
|
||
msgid "And a great subtitle"
|
||
msgstr "และคำบรรยายที่ยอดเยี่ยม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid "Another color block"
|
||
msgstr "บล็อกสีอื่น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Another feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์อื่น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "ใช้การเปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "เก็บถาวร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
|
||
msgid "Archive source mailing lists"
|
||
msgstr "เก็บถาวรรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
|
||
"ongoing mailing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายชื่ออีเมลอย่างน้อยหนึ่งรายการที่คุณพยายามจะเก็บถาวรถูกใช้ในแคมเปญการส่งเมลที่กำลังดำเนินอยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "แนบเอกสาร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "จำนวนสิ่งที่แนบมา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "แนบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "ออโต้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "เฉลี่ย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Bounced"
|
||
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Clicked"
|
||
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการคลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Delivered"
|
||
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการจัดส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Opened"
|
||
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการเปิด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Average of Replied"
|
||
msgstr "ค่าเฉลี่ยของการตอบกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลัง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_on_mailing_list
|
||
msgid "Based on Mailing Lists"
|
||
msgstr "ขึ้นอยู่กับรายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "Basic features"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์พื้นฐาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "Basic management"
|
||
msgstr "การจัดการขั้นพื้นฐาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "Beautiful snippets"
|
||
msgstr "ชุดข้อความที่สวยงาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Big Boxes"
|
||
msgstr "กล่องใหญ่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "บัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Blacklist (%s)"
|
||
msgstr "แบล็คลิสต์ (%s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
|
||
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
|
||
msgstr "ตัวเลือกบัญชีแบล็คลิสต์เมื่อยกเลิกการสมัคร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Blacklisted"
|
||
msgstr "ขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bl
|
||
msgid "Blacklisted Address"
|
||
msgstr "ที่อยู่บัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
|
||
msgid "Blacklisted Email Addresses"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocklist removal request from portal"
|
||
msgstr "คำขอลบบล็อกลิสต์จากพอร์ทัล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist removal request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
|
||
"%(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำขอลบบล็อกลิสต์ออกจากพอร์ทัลการส่งจดหมาย %(mailing_link)s (เอกสาร "
|
||
"%(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocklist request from portal"
|
||
msgstr "คำขอบล็อกลิสต์จากพอร์ทัล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from portal of mailing %(mailing_link)s (document "
|
||
"%(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำขอบล็อกลิสต์จากพอร์ทัลการส่งจดหมาย %(mailing_link)s (เอกสาร "
|
||
"%(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s (direct "
|
||
"link usage)"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำขอรายการบล็อกจากลิงก์ยกเลิกการสมัครของการส่งจดหมาย %(mailing_link)s "
|
||
"(การใช้ลิงก์โดยตรง)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Blocklist request from unsubscribe link of mailing %(mailing_link)s "
|
||
"(document %(record_link)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำขอบล็อกลิสต์จากลิงก์ยกเลิกการสมัครของการส่งจดหมาย %(mailing_link)s (เอกสาร"
|
||
" %(record_link)s)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Blockquote"
|
||
msgstr "บล็อกคำพูด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "เนื้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Body Width"
|
||
msgstr "ความกว้างของเนื้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
|
||
msgid "Body converted to be sent by mail"
|
||
msgstr "แปลงเนื้อความให้เป็นการส่งทางเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ตัวหนา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "หนังสือ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "กรอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "การตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Bounce (%)"
|
||
msgstr "การตีกลับ (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bounce happens when a mailing cannot be delivered (fake address, server "
|
||
"issues, ...). Check each record to see what went wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตีกลับเกิดขึ้นเมื่อไม่สามารถส่งจดหมายได้ (ที่อยู่ปลอม "
|
||
"ปัญหาเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ ...) ตรวจสอบแต่ละบันทึกเพื่อดูว่ามีอะไรผิดพลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__bounce
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "การตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Bounced (%)"
|
||
msgstr "การตีกลับ (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
|
||
msgid "Bounced Ratio"
|
||
msgstr "อัตราการตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Business Benefits on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
||
msgstr "สิทธิประโยชน์ทางธุรกิจเมื่อ %(expected)i %(mailing_type)s ส่งแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
|
||
msgid "Button Label"
|
||
msgstr "ป้ายชื่อปุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
|
||
msgstr "คุณสามารถนำทางกลับไปยังภาพรวมได้โดยใช้ <b>Breadcrumb</b>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
||
msgid "Calendar Date"
|
||
msgstr "วันที่ในปฏิทิน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Call to Action"
|
||
msgstr "การกระตุ้นให้เกิดความสนใจ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "แคมเปญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
|
||
msgid "Campaign Stages"
|
||
msgstr "ขั้นตอนของแคมเปญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
|
||
msgid "Campaign Tags"
|
||
msgstr "แท็กแคมเปญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "แคมเปญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
msgid ""
|
||
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
|
||
msgstr ""
|
||
"แคมเปญเป็นเครื่องมือที่สมบูรณ์แบบในการติดตามผลลัพธ์จากการส่งจดหมายหลายฉบับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "ถูกยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
||
msgid "Carriage-return-separated list of email addresses."
|
||
msgstr "รายการที่อยู่อีเมลที่แยกระหว่างการส่งคืนและขนส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
||
msgid ""
|
||
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
|
||
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
|
||
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประโยคตัวอย่างที่จับใจเพื่อกระตุ้นให้ผู้รับเปิดอีเมลนี้\n"
|
||
"ในกล่องจดหมายส่วนใหญ่ ข้อมูลนี้จะแสดงถัดจากหัวเรื่อง\n"
|
||
"เว้นว่างไว้ หากคุณต้องการให้ตัวอัษรตัวแรกของเนื้อหาอีเมลของคุณแสดงขึ้นแทน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "กลาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Centered Logo"
|
||
msgstr "โลโก้ตรงกลาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Change Icons"
|
||
msgstr "เปลี่ยนไอคอน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่าการส่งอีเมลของคุณผ่านไปได้ดีแค่ไหนภายในหนึ่งวันหลังจากส่งไปแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_reports
|
||
msgid "Check how well your mailing is doing a day after it has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่าการส่งอีเมลของคุณผ่านไปได้ดีแค่ไหนภายในหนึ่งวันหลังจากส่งไปแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Check out all our books"
|
||
msgstr "ตรวจสอบหนังสือทั้งหมดของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Check out all our clothes"
|
||
msgstr "ตรวจสอบเสื้อผ้าทั้งหมดของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Check out all our furniture"
|
||
msgstr "ตรวจสอบเฟอร์นิเจอร์ทั้งหมดของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check the email address and click send."
|
||
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่อีเมลแล้วคลิกส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Choose a date"
|
||
msgstr "เลือกวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose this <b>theme</b>."
|
||
msgstr "เลือก<b>ธีม</b>นี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose your mailing subscriptions"
|
||
msgstr "เลือกการสมัครรับอีเมลของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on the ⭐ next to the subject to save this mailing as a"
|
||
msgstr "คลิกที่ ⭐ ถัดจากหัวเรื่องเพื่อบันทึกการส่งอีเมลนี้เป็น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button to add this mailing to your templates."
|
||
msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเพิ่มการส่งอีเมลนี้ไปยังเทมเพลตของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this paragraph to edit it."
|
||
msgstr "คลิกที่ย่อหน้านี้เพื่อแก้ไข"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "การคลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Clicked (%)"
|
||
msgstr "การคลิก (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Clicked On"
|
||
msgstr "คลิกเปิด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Clicks"
|
||
msgstr "คลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing_mobile_preview.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ปิด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Clothes"
|
||
msgstr "เสื้อผ้า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "ดัชนีสี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid ""
|
||
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
|
||
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
|
||
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
|
||
"icons to customize the blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"บล็อกสีเป็นวิธีที่ง่ายและมีประสิทธิภาพในการ "
|
||
"<b>นำเสนอและเน้นเนื้อหาของคุณ</b>เลือกรูปภาพหรือสีสำหรับพื้นหลัง "
|
||
"คุณยังสามารถปรับขนาดและสร้างบล็อกซ้ำเพื่อสร้างเค้าโครงของคุณเองได้ "
|
||
"ทั้งยังสามารถเพิ่มรูปภาพหรือไอคอนเพื่อปรับแต่งบล็อก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "คอลัมน์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Come Back"
|
||
msgstr "กลับมา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Come back once your mailing has been sent to track who opened your mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลับมาอีกครั้งเมื่ออีเมลของคุณถูกส่งไปเพื่อติดตามว่าใครเปิดอีเมลของคุณแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "บริษัท"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "ชื่อบริษัท"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Comparisons"
|
||
msgstr "การเปรียบเทียบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
|
||
msgstr "ยินดีด้วย ฉันชอบอีเมลฉบับแรกของคุณ :)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_smtp
|
||
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
|
||
msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว (ปัญหาเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__contact_id
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "ติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_import__contact_list
|
||
msgid "Contact list that will be imported, one contact per line"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อที่จะถูกนำเข้า ผู้ติดต่อหนึ่งรายการต่อบรรทัด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
msgid "Contact us"
|
||
msgstr "ติดต่อเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__contact_ids
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "การติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
msgstr "อ่านต่อ <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve URL: %s"
|
||
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูล URL: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "ตัวนับจำนวนอีเมลตีกลับสำหรับผู้ติดต่อรายนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "ประเทศ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "หน้าปก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
msgid "Create a Mailing"
|
||
msgstr "สร้างการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid "Create a Mailing List"
|
||
msgstr "สร้างรายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
|
||
msgid "Create a mailing campaign"
|
||
msgstr "สร้างแคมเปญการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
msgid "Create a mailing contact"
|
||
msgstr "สร้างการติดต่อทางเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
msgid "Create a new mailing"
|
||
msgstr "สร้างอีเมลใหม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Create an Alternative Version"
|
||
msgstr "สร้างเวอร์ชันทางเลือก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "สร้างโดย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "วันที่สร้าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
msgid "Creation Period"
|
||
msgstr "ระยะเวลาการสร้าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "กำหนดเอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
|
||
msgstr "ลากกล่องข้อความมาที่นี่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "เส้นประ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "วันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__calendar_date
|
||
msgid "Date at which the mailing was or will be sent."
|
||
msgstr "วันที่ส่งหรือวันที่จะส่งทางเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid ""
|
||
"Date that will be used to know when to determine and send the winner mailing"
|
||
msgstr "วันที่จะใช้รู้ว่าเมื่อใดควรพิจารณาและส่งอีเมลให้กับผู้ชนะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
||
msgid "Dedicated Server"
|
||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เฉพาะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Default Reversed"
|
||
msgstr "ย้อนค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Server"
|
||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ลบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Delete Blocks"
|
||
msgstr "ลบบล็อก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
|
||
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลบรูปภาพด้านบนหรือแทนที่ด้วยรูปภาพที่แสดงข้อความของคุณ "
|
||
"คลิกที่ภาพเพื่อเปลี่ยนสไตล์ <em>Rounded corner</em> "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "จัดส่งแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Delivered (%)"
|
||
msgstr "การส่ง (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Delivered to"
|
||
msgstr "จัดส่งไปที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/snippets.editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Design Options"
|
||
msgstr "ตัวเลือกการออกแบบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
msgid "Design a striking email, define recipients and track its results."
|
||
msgstr "ออกแบบอีเมลที่โดดเด่น กำหนดผู้รับ และติดตามผลลัพธ์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Design added to the %s Templates!"
|
||
msgstr "เพิ่มการออกแบบให้กับเทมเพลต %s แล้ว!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Design removed from the %s Templates!"
|
||
msgstr "ลบการออกแบบออกจากเทมเพลต %s แล้ว!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
|
||
msgid "Destination Mailing List"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมลปลายทาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "ละทิ้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Discount Offer"
|
||
msgstr "ข้อเสนอส่วนลด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "ค้นพบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Discover all the features"
|
||
msgstr "ค้นพบฟีเจอร์ทั้งหมด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "Display Inline"
|
||
msgstr "แสดงแบบอินไลน์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "แสดงชื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
|
||
msgid "Document ID"
|
||
msgstr "ไอดีเอกสาร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
|
||
msgid "Document model"
|
||
msgstr "รูปแบบเอกสาร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "โดเมน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain field"
|
||
msgstr "ฟิลด์โดเมน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Don't forget to send your preferred version"
|
||
msgstr "อย่าลืมส่งเวอร์ชั่นที่ต้องการมาด้วย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
|
||
msgstr "ไม่ต้องกังวล ผู้ติดต่อทางอีเมลที่เราสร้างนั้นเป็นผู้ใช้ภายใน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "เส้นจุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "สองเส้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
|
||
msgstr "ดับเบิลคลิกที่ไอคอนเพื่อแทนที่ด้วยไอคอนที่คุณเลือก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "ร่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "คัดลอก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
|
||
msgstr "คัดลอกบล็อกและคอลัมน์เพื่อเพิ่มฟีเจอร์อื่นๆ "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_dup
|
||
msgid "Duplicated Email"
|
||
msgstr "อีเมลที่ซ้ำกัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "ENDOFSUMMER20"
|
||
msgstr "ENDOFSUMMER20"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Edit Styles"
|
||
msgstr "แก้ไขสไตล์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "อีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Email Blacklisted"
|
||
msgstr "อีเมลถูกขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Email Content"
|
||
msgstr "เนื้อหาอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email Marketing"
|
||
msgstr "การตลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Email Marketing uses it as its default mail server to send mass mailings"
|
||
msgstr "อีเมลมาร์เก็ตติ้งใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์เมลเริ่มต้นในอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "เธรดอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email added to our blocklist"
|
||
msgstr "เพิ่มอีเมลในรายการบล็อกของเราแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "ตัวช่วยการเขียนอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_blocklist.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email removed from our blocklist"
|
||
msgstr "ลบอีเมลในรายการบล็อกของเราแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "อีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
|
||
msgid "Emails Statistics"
|
||
msgstr "สถิติของอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Engagement on %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
||
msgstr "การมีส่วนร่วมกับ %(expected)i %(mailing_type)s ส่งแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ผิดพลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "อีเวนต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Event heading"
|
||
msgstr "หัวข้ออีเวนต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__error
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "ข้อยกเว้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
|
||
msgstr "ไม่รวมอีเมลที่อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Exclude Me"
|
||
msgstr "ยกเว้นฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Exclude Opt Out"
|
||
msgstr "ไม่รวมการยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "คาดหวัง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "ล้มเหลว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_reason
|
||
msgid "Failure reason"
|
||
msgstr "สาเหตุของการล้มเหลว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
|
||
msgid "Failure type"
|
||
msgstr "ประเภทความล้มเหลว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "รายการโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
||
msgid "Favorite Date"
|
||
msgstr "วันที่โปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_id
|
||
msgid "Favorite Filter"
|
||
msgstr "ตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_filter_menu_action
|
||
msgid "Favorite Filters"
|
||
msgstr "ตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_filter_domain
|
||
msgid "Favorite filter domain"
|
||
msgstr "โดเมนตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature One"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์หนึ่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature Three"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์สาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid "Feature Two"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์สอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ต่าง ๆ "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Features Grid"
|
||
msgstr "กริดฟีเจอร์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedback from %(author_name)s"
|
||
msgstr "คำติชมจาก %(author_name)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)"
|
||
msgstr "ขนาดไฟล์เกินค่าสูงสุดที่กำหนดไว้ (%s ไบต์)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_domain
|
||
msgid "Filter Domain"
|
||
msgstr "โดเมนตัวกรอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__name
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "ชื่อตัวกรอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter templates"
|
||
msgstr "เทมเพลตตัวกรอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "Filters saved by me"
|
||
msgstr "ตัวกรองที่ฉันบันทึกไว้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "First Feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์แรก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "First feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์แรก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "First list of Features"
|
||
msgstr "รายการฟีเจอร์แรก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Fit content"
|
||
msgstr "เนื้อหาที่เหมาะสม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "ผู้ติดตาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "ผู้ติดตาม (พาร์ทเนอร์)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "ตระกูลฟอนต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "ไอคอนแบบฟอนต์ที่ยอดเยี่ยมเช่น fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Footer Center"
|
||
msgstr "ส่วนท้ายศูนย์กลาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Footer Left"
|
||
msgstr "ส่วนท้ายด้านซ้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Footers"
|
||
msgstr "ส่วนท้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. "
|
||
"He loves to keep his hands full by participating in the development of the "
|
||
"software, marketing, and customer experience strategies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tony "
|
||
"ผู้ก่อตั้งและหัวหน้าผู้มีวิสัยทัศน์ที่เป็นพลังขับเคลื่อนเบื้องหลังบริษัท "
|
||
"เขารักในการพัฒนาซอฟต์แวร์ การตลาด และกลยุทธ์ประสบการณ์ลูกค้า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "จาก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "เต็ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "แบบเต็มหน้าจอ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_product_list
|
||
msgid "Furniture"
|
||
msgstr "เฟอร์นิเจอร์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
msgid ""
|
||
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
|
||
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผสานการขายภายใน (CRM) ของคุณเข้ากับการขายออนไลน์ (eCommerce) การขายในร้านค้า"
|
||
" (POS) และตลาดกลางเช่น eBay และ Amazon"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Great Value"
|
||
msgstr "ทรงคุณค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "กลุ่มโดย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "มีข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Headers"
|
||
msgstr "ส่วนหัว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr "ส่วนหัว 1"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr "ส่วนหัว 2"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr "ส่วนหัว 3"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "ความสูง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "Here's your coupon code - but hurry! Ends 9/28"
|
||
msgstr "นี่คือรหัสคูปองของคุณ แต่ต้องรีบแล้ว! เพราะหมดเขตวันที่ 28 ก.ย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__clicks_ratio
|
||
msgid "Highest Click Rate"
|
||
msgstr "อัตราการคลิกสูงสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__opened_ratio
|
||
msgid "Highest Open Rate"
|
||
msgstr "อัตราการเปิดสูงสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__replied_ratio
|
||
msgid "Highest Reply Rate"
|
||
msgstr "อัตราการตอบกลับสูงสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_1
|
||
msgid "I changed my mind"
|
||
msgstr "ฉันเปลี่ยนใจ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_0
|
||
msgid "I never subscribed to this list"
|
||
msgstr "ฉันไม่เคยสมัครรับรายการนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_2
|
||
msgid "I receive too many emails from this list"
|
||
msgstr "ฉันได้รับอีเมลจากรายการนี้มากเกินไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ไอดี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
|
||
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
|
||
" ID is needed for several action and controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID ของ mail_mail ที่เกี่ยวข้อง ฟิลด์นี้เป็นฟิลด์จำนวนเต็มเนื่องจาก mail_mail"
|
||
" ที่เกี่ยวข้องสามารถลบแยกจากสถิติได้ อย่างไรก็ตาม ID "
|
||
"จำเป็นสำหรับการดำเนินการและตัวควบคุมต่างๆ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ไอคอน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "ไอคอนเพื่อระบุการยกเว้นกิจกรรม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_enabled
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
|
||
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
|
||
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากทำเครื่องหมาย ผู้รับจะถูกส่งเพียงครั้งเดียวตลอดทั้งแคมเปญ "
|
||
"วิธีนี้ช่วยให้คุณส่งอีเมลที่แตกต่างกันไปยังผู้รับที่เลือกแบบสุ่ม "
|
||
"และทดสอบประสิทธิภาพของการส่งอีเมล โดยไม่ทำให้เกิดข้อความซ้ำกัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความบางข้อความมีข้อผิดพลาดในการส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a mass mailing will be created so that you can track its results in "
|
||
"the Email Marketing app."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากตั้งค่าไว้ ระบบจะสร้างอีเมลกลุ่ม "
|
||
"เพื่อให้คุณสามารถติดตามผลลัพธ์ได้ในแอปอีเมลมาร์เก็ตติ้งได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากที่อยู่อีเมลมีอยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์ "
|
||
"ผู้ติดต่อจะไม่ได้รับอีเมลกลุ่มอีกต่อไป หรือจากรายการใดก็ตาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "ละเว้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Image - Text"
|
||
msgstr "รูปภาพ - ข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Image Text Image"
|
||
msgstr "รูปภาพ ข้อความ รูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
"ขนาดรูปภาพใหญ่เกินไป รูปภาพที่นำเข้าจะต้องมีขนาดเล็กกว่า 42 ล้านพิกเซล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "รูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "นำเข้า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "นำเข้ารายชื่อผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_contact_import_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Mailing Contacts"
|
||
msgstr "นำเข้าที่อยู่ติดต่อทางเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Mailing List Contacts"
|
||
msgstr "นำเข้าเทมเพลตสำหรับรายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Import contacts in"
|
||
msgstr "นำเข้ารายชื่อใน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
|
||
msgid "In Queue"
|
||
msgstr "อยู่ในคิว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inline field"
|
||
msgstr "ฟิลด์แบบอินไลน์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Inner Content"
|
||
msgstr "เนื้อหาภายใน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "Instagram"
|
||
msgstr "Instagram"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_invalid
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ไม่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_invalid
|
||
msgid "Invalid from address"
|
||
msgstr "ไม่ถูกต้องจากที่อยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Iris Joe, CFO"
|
||
msgstr "Iris Joe, CFO"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
|
||
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
|
||
"her professional acumen to bring the company to the next level."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยประสบการณ์ระดับนานาชาติของ Iris "
|
||
"ช่วยให้เราเข้าใจตัวเลขและปรับปรุงตัวเลขเหล่านี้ได้อย่างง่ายดาย "
|
||
"เธอมุ่งมั่นที่จะขับเคลื่อนความสำเร็จและมอบความเฉียบแหลมในอาชีพของเธอเพื่อนำพาบริษัทให้ก้าวไปอีกขั้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_ab_test_sent
|
||
msgid "Is Ab Test Sent"
|
||
msgstr "มีการส่งการทดสอบ Ab หรือไม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__is_body_empty
|
||
msgid "Is Body Empty"
|
||
msgstr "เนื้อความว่างเปล่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "เป็นผู้ติดตาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__is_mailing_campaign_activated
|
||
msgid "Is Mailing Campaign Activated"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานแคมเปญการส่งจดหมายแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_is_winner_mailing
|
||
msgid "Is the Winner of its Campaign"
|
||
msgstr "เป็นผู้ชนะของแคมเปญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "ตัวอักษรเอียง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "รายการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_call_to_action
|
||
msgid "Join us and make your company a better place."
|
||
msgstr "เข้าร่วมกับเราและทำให้บริษัทของคุณเป็นสถานที่ที่ดีกว่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
|
||
msgid "KPI mail required"
|
||
msgstr "ต้องมีอีเมล KPI"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
|
||
msgid "Keep Archives"
|
||
msgstr "เก็บเอกสารสำคัญ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "LOGIN"
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ภาษา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ใหญ่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Last Feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ล่าสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Last State Update"
|
||
msgstr "อัปเดตสถานะล่าสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ซ้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Left Logo"
|
||
msgstr "โลโก้ด้านซ้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Left Text"
|
||
msgstr "ข้อความด้านซ้าย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's try the Email Marketing app."
|
||
msgstr "มาลองใช้แอปอีเมลมาร์เก็ตติ้งกันเถอะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
|
||
msgid "Link Tracker"
|
||
msgstr "ตัวติดตามลิงก์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
|
||
msgid "Link Tracker Click"
|
||
msgstr "ระบบติดตามคลิ๊ก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Link Trackers will measure how many times each link is clicked as well as "
|
||
"the proportion of %s who clicked at least once in your mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวติดตามลิงก์จะวัดจำนวนครั้งที่แต่ละลิงก์ถูกคลิก รวมถึงสัดส่วนของ %s "
|
||
"ที่คลิกอย่างน้อยหนึ่งครั้งในอีเมลของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "ลิงก์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
|
||
msgid "Links click"
|
||
msgstr "คลิกลิงค์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_import__mailing_list_ids
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "รายการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "London, United Kingdom"
|
||
msgstr "ลอนดอน สหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "เมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_blacklist
|
||
msgid "Mail Blacklist"
|
||
msgstr "การส่งเมลแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "เนื้อความอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
msgid "Mail Debug"
|
||
msgstr "ดีบักอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Mail ID"
|
||
msgstr "รหัสอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
|
||
msgid "Mail ID (tech)"
|
||
msgstr "รหัสอีเมล (เทคโนโลยี)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_ab_testing_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail Marketing: A/B Testing"
|
||
msgstr "อีเมลมาร์เก็ตติ้ง: การทดสอบ A/B"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
|
||
msgid "Mail Marketing: Process queue"
|
||
msgstr "อีเมลมาร์เก็ตติ้ง: ดำเนินการของคิว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
|
||
msgid "Mail Render Mixin"
|
||
msgstr "มิกซ์อินการแสดงผลอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_mail_server
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์เมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
||
msgid "Mail Server Available"
|
||
msgstr "มีเมลเซิร์ฟเวอร์ให้บริการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
|
||
msgid "Mail Statistics"
|
||
msgstr "สถิติของอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
||
msgid "Mail Traces"
|
||
msgstr "ติดตามอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Mailing"
|
||
msgstr "ส่งเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
|
||
msgid "Mailing Campaign"
|
||
msgstr "แคมเปญอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid "Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "แคมเปญอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
|
||
msgid "Mailing Contact"
|
||
msgstr "รายชื่ออีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_import
|
||
msgid "Mailing Contact Import"
|
||
msgstr "นำเข้ารายชื่ออีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
||
msgid "Mailing Enabled"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานการส่งอีเมลแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_filter
|
||
msgid "Mailing Favorite Filters"
|
||
msgstr "การส่งตัวกรองโปรดทางอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "Mailing Filters"
|
||
msgstr "ตัวกรองการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_to_list__mailing_list_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__list_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
msgid "Mailing List"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Mailing List #"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับจดหมาย #"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Mailing List Contacts"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
msgid "Mailing List Subscription"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมลการสมัครรับข้อมูล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
msgid "Mailing List Subscriptions"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมลการสมัครรับข้อมูล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Mailing Lists"
|
||
msgstr "รายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid "Mailing Reports Turned Off"
|
||
msgstr "ปิดรายงานการส่งอีเมลแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing Reports have been turned off for all users. <br/>\n"
|
||
" If needed, they can be turned back on from the"
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานการส่งเมลถูกปิดสำหรับผู้ใช้ทุกคน <br/>\n"
|
||
" หากจำเป็น คุณสามารถเปิดใหม่ได้จาก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
|
||
msgid "Mailing Statistics"
|
||
msgstr "สถิติการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_subscription_optout
|
||
msgid "Mailing Subscription Reason"
|
||
msgstr "เหตุผลในการสมัครสมาชิกทางจดหมาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Mailing Subscriptions"
|
||
msgstr "การสมัครรับข้อมูลอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
|
||
msgid "Mailing Test"
|
||
msgstr "การทดสอบการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
||
msgid "Mailing Traces"
|
||
msgstr "การติดตามการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
|
||
msgid "Mailing Type"
|
||
msgstr "ประเภทการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type_description
|
||
msgid "Mailing Type Description"
|
||
msgstr "คำอธิบายประเภทการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailing addresses incorrect: %s"
|
||
msgstr "ที่อยู่จัดส่งไม่ถูกต้อง: %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
msgid ""
|
||
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
|
||
"business contact directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ติดต่อทางอีเมลทำให้คุณสามารถแยกผู้ชมทางการตลาดออกจากไดเร็กทอรีของผู้ติดต่อทางธุรกิจของคุณได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Mailing filters"
|
||
msgstr "ตัวกรองการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "อีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Mailings that are assigned to me"
|
||
msgstr "อีเมลที่ได้รับมอบหมายให้ฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "จัดการแคมเปญการส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage mass mailing campaigns"
|
||
msgstr "จัดการแคมเปญการส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "ด้วยตัวเอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "การตลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Marketing Content"
|
||
msgstr "เนื้อหาทางการตลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Masonry"
|
||
msgstr "Masonry"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
|
||
msgid "Mass Mail"
|
||
msgstr "การส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "การส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mass Mailing \"%s\""
|
||
msgstr "การส่งอีเมลกลุ่ม \"%s\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_mailing
|
||
msgid "Mass Mailing Analysis"
|
||
msgstr "การวิเคราะห์การส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Mass Mailing Campaign"
|
||
msgstr "แคมเปญอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
|
||
msgid "Mass Mailing Name"
|
||
msgstr "ชื่ออีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
||
msgid "Mass Mailing Statistics"
|
||
msgstr "สถิติการส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
|
||
msgid ""
|
||
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related information\n"
|
||
" like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You can sort out\n"
|
||
" your analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถิติการส่งอีเมลกลุ่มทำให้คุณสามารถตรวจสอบข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการส่งอีเมลต่างๆได้\n"
|
||
" เช่น จำนวนอีเมลที่ถูกตีกลับ, อีเมลที่เปิด, อีเมลตอบกลับ คุณสามารถจัดเรียง\n"
|
||
" การวิเคราะห์ของคุณตามกลุ่มต่างๆ เพื่อรับการวิเคราะห์แบบละเอียดที่แม่นยำ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
|
||
msgid "Mass Mailings"
|
||
msgstr "การส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Media List"
|
||
msgstr "รายการสื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Media heading"
|
||
msgstr "หัวเรื่องสื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "วิธีที่เข้ามา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Membership updated"
|
||
msgstr "อัปเดตสถานะสมาชิกแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "ผสาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Merge Mass Mailing List"
|
||
msgstr "รวมรายชื่อการส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
|
||
msgid "Merge Option"
|
||
msgstr "ผสานตัวเลือก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
|
||
msgid "Merge into a new mailing list"
|
||
msgstr "รวมเข้าเป็นรายชื่อผู้รับอีเมลใหม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
|
||
msgid "Merge into an existing mailing list"
|
||
msgstr "รวมเข้ากับรายชื่อผู้รับอีเมลที่มีอยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
|
||
msgid "Message-ID"
|
||
msgstr "ข้อความ-ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "ข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Mich Stark, COO"
|
||
msgstr "Mich Stark, COO"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid ""
|
||
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
|
||
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
|
||
" get where it is today. Mich is among the best minds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mich ชอบความท้าทาย "
|
||
"และด้วยประสบการณ์หลายปีในตำแหน่งผู้อำนวยการฝ่ายการค้าในอุตสาหกรรมซอฟต์แวร์ "
|
||
"เขาได้ช่วยให้บริษัทไปถึงจุดที่เป็นอยู่ในปัจจุบัน Mich "
|
||
"เป็นหนึ่งในแรงขับเคลื่อนที่ดีที่สุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid ""
|
||
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">Customer Service</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Michael Fletcher<br/>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; font-weight: bolder;\">บริการลูกค้า</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_email_missing
|
||
msgid "Missing email address"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลหายไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_from_missing
|
||
msgid "Missing from address"
|
||
msgstr "หายไปจากที่อยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mass_mailing_html_field.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mobile Preview"
|
||
msgstr "ดูตัวอย่างบนมือถือ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model field"
|
||
msgstr "โมเดลฟิลด์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "โมเดล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "เพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_color_blocks_2
|
||
msgid "More Details"
|
||
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaic"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมของฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
|
||
msgid "My Company"
|
||
msgstr "บริษัทของฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
msgid "My Filters"
|
||
msgstr "ตัวกรองของฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "My Mailings"
|
||
msgstr "อีเมลของฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ชื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Name / Email"
|
||
msgstr "ชื่อ / อีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
|
||
msgid "New Mailing List Name"
|
||
msgstr "ชื่อรายชื่อผู้รับอีเมลใหม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New contacts imported"
|
||
msgstr "นำเข้าที่อยู่ติดต่อใหม่แล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "จดหมายข่าว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "ปฏิทินอีเวนต์กิจกรรมถัดไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมถัดไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "สรุปกิจกรรมถัดไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure_is_past
|
||
msgid "Next Departure Is Past"
|
||
msgstr "การออกครั้งถัดไปผ่านไปแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s address bounced yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มีที่อยู่ %s ที่ถูกตีกลับ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s clicked your mailing yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มี %s คลิกการส่งอีเมลของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s opened your mailing yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มี %s เปิดการส่งอีเมลของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s received your mailing yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มี %s ได้รับอีเมลของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %s replied to your mailing yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มี %s ตอบกลับอีเมลของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No contacts were imported. All email addresses are already in the mailing "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่มีการนำเข้าที่อยู่ติดต่อ ที่อยู่อีเมลทั้งหมดอยู่ในรายชื่อผู้รับอีเมลแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "No customization"
|
||
msgstr "ไม่มีการปรับแต่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
||
msgid "No data yet."
|
||
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No mailing campaign has been found"
|
||
msgstr "ไม่พบแคมเปญการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No mailing for this A/B testing campaign has been sent yet! Send one first "
|
||
"and try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ยังไม่มีการส่งอีเมลสำหรับแคมเปญการทดสอบ A/B นี้! "
|
||
"โปรดส่งก่อนแล้วลองอีกครั้งในภายหลัง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid ""
|
||
"No need to import mailing lists, you can send mailings to contacts saved in "
|
||
"other Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่จำเป็นต้องนำเข้ารายชื่ออีเมล "
|
||
"คุณสามารถส่งอีเมลไปยังผู้ติดต่อที่บันทึกไว้ในแอป Odoo อื่นๆ ได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
msgid "No saved filter yet!"
|
||
msgstr "ยังไม่มีตัวกรองที่บันทึกไว้!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_comparisons
|
||
msgid "No support"
|
||
msgstr "ไม่สนับสนุน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid email address found."
|
||
msgstr "ไม่พบที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ไม่มี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "ทำให้อีเมลเป็นมาตรฐาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
|
||
msgid "Normalized email address"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลมาตรฐาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not subscribed"
|
||
msgstr "ไม่ได้สมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "จํานวนการดําเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_blacklisted
|
||
msgid "Number of Blacklisted"
|
||
msgstr "จำนวนผู้อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
|
||
msgid "Number of Clicks"
|
||
msgstr "จำนวนคลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count
|
||
msgid "Number of Contacts"
|
||
msgstr "จำนวนผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_email
|
||
msgid "Number of Emails"
|
||
msgstr "จำนวนอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__mailing_count
|
||
msgid "Number of Mailing"
|
||
msgstr "จำนวนการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
|
||
msgid "Number of Mass Mailing"
|
||
msgstr "จำนวนการส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_count_opt_out
|
||
msgid "Number of Opted-out"
|
||
msgstr "จำนวนผู้ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
|
||
msgid "Number of Recipients"
|
||
msgstr "จำนวนผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
|
||
msgid "Number of bounced email."
|
||
msgstr "จำนวนอีเมลที่ถูกตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "จํานวนข้อผิดพลาด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "จำนวนข้อความที่ต้องดำเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "จํานวนข้อความที่มีข้อผิดพลาดในการส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "จำนวน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
||
msgid "ON YOUR NEXT ORDER!"
|
||
msgstr "ในการสั่งซื้อครั้งต่อไปของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OPENED (%i)"
|
||
msgstr "เปิด (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
msgid "Omnichannel sales"
|
||
msgstr "การขายทุกช่องทาง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"Once the best version is identified, we will send the best one to the "
|
||
"remaining recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อระบุเวอร์ชันที่ดีที่สุดแล้ว "
|
||
"เราจะส่งเวอร์ชันที่ดีที่สุดไปยังผู้รับที่เหลือ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once you send these emails, they'll be making a grand entrance in all the "
|
||
"inboxes, creating quite the buzz!"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณส่งอีเมลเหล่านี้ "
|
||
"อีเมลเหล่านี้จะเข้ามามีบทบาทอย่างมากในกล่องจดหมายทั้งหมด "
|
||
"ซึ่งจะทำให้เกิดกระแสฮือฮาอย่างมาก!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Open Date"
|
||
msgstr "เปิดวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree_mail
|
||
msgid "Open Recipient"
|
||
msgstr "เปิดผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "เปิดแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Opened (%)"
|
||
msgstr "เปิด (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__open_datetime
|
||
msgid "Opened On"
|
||
msgstr "เปิดเมื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
|
||
msgid "Opened Ratio"
|
||
msgstr "อัตราการเปิด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
||
msgid "Opt Out"
|
||
msgstr "ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
|
||
msgid ""
|
||
"Opt out flag for a specific mailing list. This field should not be used in a"
|
||
" view without a unique and active mailing list context."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกไม่ใช้การตั้งค่าสถานะสำหรับรายชื่ออีเมลเฉพาะ "
|
||
"ไม่ควรใช้ฟิลด์นี้ในมุมมองโดยไม่มีบริบทรายชื่อผู้รับจดหมายที่ไม่ซ้ำใครและใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
msgid "Opt-out (%)"
|
||
msgstr "ยกเลิก (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__mail_optout
|
||
msgid "Opted Out"
|
||
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Opted-out"
|
||
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกภาษาการแปล (โค้ด ISO) เพื่อเลือกเมื่อส่งอีเมล หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ "
|
||
"ระบบจะใช้เวอร์ชันภาษาอังกฤษ โดยปกติควรเป็นตัวอย่างนิพจน์ที่ให้ภาษาที่เหมาะสม"
|
||
" เช่น {{ object.partner_id.lang }}"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_menu_report_subscribe_reason
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
msgid "Optout"
|
||
msgstr "ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_search
|
||
msgid "Optout Reason"
|
||
msgstr "เหตุผลที่ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_menu
|
||
msgid "Optout Reasons"
|
||
msgstr "เหตุผลที่ยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "อื่น ๆ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
||
msgid "Our References"
|
||
msgstr "การอ้างอิงของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__outgoing
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "ขาออก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "อีเมลขาออก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Padding ↕"
|
||
msgstr "การขยายความ ↕"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Padding ⭤"
|
||
msgstr "การขยายความ ⭤"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__pending
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__pending
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "รอดำเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_blacklisted
|
||
msgid "Percentage of Blacklisted"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นของแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_bounce
|
||
msgid "Percentage of Bouncing"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการตีกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_pct_opt_out
|
||
msgid "Percentage of Opted-out"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของการยกเลิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_pc
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be chosen "
|
||
"randomly."
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์ของผู้ติดต่อที่จะถูกส่งทางเมล ผู้รับจะถูกเลือกโดยการสุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pick a dedicated outgoing mail server for your mass mailings"
|
||
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์เมลขาออกเฉพาะสำหรับการส่งอีเมลกลุ่มของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
|
||
msgstr "เลือก <b>หัวเรื่องของอีเมล</b>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "รูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "ข้อความตัวอักษร"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please let us know why you updated your subscription."
|
||
msgstr "โปรดแจ้งให้เราทราบว่าทำไมคุณถึงอัปเดตการสมัครของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_portal_subscription_feedback.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please let us know why you want to be in our block list."
|
||
msgstr "โปรดแจ้งให้เราทราบว่าทำไมคุณถึงต้องการอยู่ในรายการบล็อกของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/mailing_m2o_filter.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a name for the filter"
|
||
msgstr "โปรดระบุชื่อสำหรับตัวกรอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid "Post heading"
|
||
msgstr "หัวเรื่อง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
||
msgid "Preferred Reply-To Address"
|
||
msgstr "ที่อยู่ตอบกลับที่ต้องการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "ตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Preview Text"
|
||
msgstr "ดูตัวอย่างข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Primary Buttons"
|
||
msgstr "ปุ่มหลัก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__process
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "กระบวนการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__processing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__process
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "กำลังดำเนินการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Promo Code"
|
||
msgstr "รหัสโปรโมชั่น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
||
msgid "Put the focus on what you have to say!"
|
||
msgstr "ให้ความสำคัญกับที่สิ่งที่คุณต้องพูด!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "คุณภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RECEIVED (%i)"
|
||
msgstr "ได้รับแล้ว (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPLIED (%i)"
|
||
msgstr "ตอบกลับแล้ว (%i)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "การให้คะแนน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "การให้คะแนน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_image_text
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid "Read More"
|
||
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for take-off!"
|
||
msgstr "พร้อมทะยานขึ้นแล้ว!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_blacklist__opt_out_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mail_blacklist_view_search
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "เหตุผล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "ได้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "อัตราส่วนที่ได้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_calendar
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "ผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
msgid "Recipient Address"
|
||
msgstr "ที่อยู่ของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__update
|
||
msgid "Recipient Followers"
|
||
msgstr "ผู้ติดตามของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "ผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
|
||
msgid "Recipients Model"
|
||
msgstr "รุ่นของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__mailing_model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
|
||
msgid "Recipients Model Name"
|
||
msgstr "ชื่อรุ่นของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
|
||
msgid "Recipients Real Model"
|
||
msgstr "รุ่นตัวจริงของผู้รับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
||
msgid "Redeem Discount!"
|
||
msgstr "แลกส่วนลด!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "อ้างอิง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_event
|
||
msgid "Register Now"
|
||
msgstr "สมัครตอนนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "ปกติ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Reload a favorite filter"
|
||
msgstr "โหลดตัวกรองที่ชื่นชอบอีกครั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove from Templates"
|
||
msgstr "ลบออกจากเทมเพลต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "โมเดลการแสดงผล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__reply
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Replied"
|
||
msgstr "ตอบแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Replied (%)"
|
||
msgstr "ตอบกลับ (%)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__reply_datetime
|
||
msgid "Replied On"
|
||
msgstr "ตอบกลับเมื่อวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
|
||
msgid "Replied Ratio"
|
||
msgstr "อัตราส่วนการตอบกลับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Reply Date"
|
||
msgstr "วันที่ตอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "ตอบไปยัง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
||
msgid "Reply-To Mode"
|
||
msgstr "โหมดตอบข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "การรายงาน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "รับผิดชอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "คืนค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ลองใหม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ขวา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_widgets
|
||
msgid "Round Corners"
|
||
msgstr "มุมโค้งมน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดในการส่ง SMS"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Sample Icons"
|
||
msgstr "ไอคอนตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
|
||
msgid "Sample Mail Wizard"
|
||
msgstr "โปรแกรมสร้างจดหมายตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save as Favorite Filter"
|
||
msgstr "บันทึกเป็นตัวกรองโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_filter__create_uid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_filter_view_tree
|
||
msgid "Saved by"
|
||
msgstr "บันทึกโดย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "กำหนดเวลา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "กำหนดการแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "วันที่ตามกำหนดการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_tree
|
||
msgid "Scheduled On"
|
||
msgstr "กำหนดไว้เมื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
msgid "Scheduled Period"
|
||
msgstr "ระยะเวลาที่กำหนด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
|
||
msgid "Scheduled date"
|
||
msgstr "วันที่ตามกำหนดการ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
|
||
msgid "Scheduled for"
|
||
msgstr "กำหนดไว้สำหรับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
|
||
msgstr "กำหนดไว้เมื่อ #{record.next_departure.value}"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
|
||
msgstr "กำหนดไว้เมื่อ #{record.schedule_date.value}"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "คะแนน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/ir_model.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Searching Mailing Enabled models supports only direct search using '='' or "
|
||
"'!='."
|
||
msgstr ""
|
||
"การค้นหาโมเดลที่เปิดใช้งานการส่งเมล รองรับเฉพาะการค้นหาโดยตรงโดยใช้ '='' "
|
||
"หรือ '!='."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "Second Feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ที่สอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_showcase
|
||
msgid "Second feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ที่สอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Second list of Features"
|
||
msgstr "รายการฟีเจอร์ที่สอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Secondary Buttons"
|
||
msgstr "ปุ่มรอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Select and delete blocks to remove features."
|
||
msgstr "เลือกและลบบล็อกเพื่อลบฟีเจอร์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Select mailing lists"
|
||
msgstr "เลือกรายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select mailing lists..."
|
||
msgstr "เลือกรายชื่อผู้รับอีเมล..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select mailing lists:"
|
||
msgstr "เลือกรายชื่อผู้รับอีเมล:"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
|
||
msgstr "การคัดเลือกเพื่อกำหนดรายชื่อผู้ชนะที่จะจัดส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "ส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_schedule_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_schedule_datetime
|
||
msgid "Send Final On"
|
||
msgstr "ส่งรอบสุดท้ายวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
|
||
msgid "Send From"
|
||
msgstr "ส่งจาก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
|
||
msgid "Send Mailing"
|
||
msgstr "ส่งเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_compose_form_mass_mailing
|
||
msgid "Send Mass Mailing"
|
||
msgstr "ส่งอีเมลกลุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_to_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send a Sample Mail"
|
||
msgstr "ส่งเมลตัวอย่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send a report to the mailing responsible one day after the mailing has been "
|
||
"sent."
|
||
msgstr "ส่งรายงานไปยังการส่งเมลที่รับผิดชอบหนึ่งวันหลังจากส่งเมลแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send a sample mailing for testing purpose to the address below."
|
||
msgstr "ส่งตัวอย่างเมลเพื่อการทดสอบไปยังที่อยู่ด้านล่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__now
|
||
msgid "Send now"
|
||
msgstr "ส่งตอนนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__schedule_type__scheduled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Send on"
|
||
msgstr "ส่งเมื่อวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send test"
|
||
msgstr "ส่งแบบทดสอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "กำลังส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_status__pending
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "ส่งแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "ส่งโดย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
|
||
msgid "Sent Date"
|
||
msgstr "วันที่ส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent Mailings"
|
||
msgstr "ส่งเมลแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent_datetime
|
||
msgid "Sent On"
|
||
msgstr "ส่งเมื่อวันที่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Sent Period"
|
||
msgstr "ระยะเวลาที่ส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
|
||
msgstr "ส่งเมื่อวันที่ #{record.sent_date.value}"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_feedback.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent. Thanks you for your feedback!"
|
||
msgstr "ส่งเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณสำหรับคำติชมของคุณ!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "ตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Separators"
|
||
msgstr "ตัวคั่น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription_optout__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "ลำดับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_report_deactivated
|
||
msgid "Settings Menu."
|
||
msgstr "เมนูการตั้งค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
||
msgid "Show In Preferences"
|
||
msgstr "แสดงในการตั้งค่า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Showcase"
|
||
msgstr "โชว์เคส"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "ลายเซ็น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"Since the date and time for this test has not been scheduled, don't forget "
|
||
"to manually send your preferred version."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากยังไม่ได้กำหนดวันที่และเวลาสำหรับการทดสอบนี้ "
|
||
"อย่าลืมส่งเวอร์ชันที่คุณต้องการด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ไซส์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_alert_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "เล็ก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options_border_line_widgets
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ของแข็ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__source_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "แหล่งที่มา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
|
||
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
|
||
"trends & technologies"
|
||
msgstr ""
|
||
"วิทยากรจากทั่วทุกมุมโลกจะเข้าร่วมกับผู้เชี่ยวชาญของเราในการบรรยายที่สร้างแรงบันดาลใจในหัวข้อต่าง"
|
||
" ๆ ติดตามแนวทางการจัดการธุรกิจและเทคโนโลยีล่าสุด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__new
|
||
msgid "Specified Email Address"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลที่ระบุ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Start From Scratch"
|
||
msgstr "เริ่มต้นจากศูนย์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
|
||
msgstr "เริ่มต้นด้วยการสร้าง <b>อีเมล</b> แรกของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "รัฐ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "สถิติ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "สถานะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถานะตามกิจกรรม\n"
|
||
"เกินกำหนด: วันที่ครบกำหนดผ่านไปแล้ว\n"
|
||
"วันนี้: วันที่จัดกิจกรรมคือวันนี้\n"
|
||
"วางแผน: กิจกรรมในอนาคต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_datetime
|
||
msgid "Stores last click datetime in case of multi clicks."
|
||
msgstr "เก็บวันที่และเวลาของการคลิกครั้งสุดท้ายในกรณีที่มีการคลิกหลายครั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Stretch to Equal Height"
|
||
msgstr "ยืดให้สูงเท่ากัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "หัวเรื่อง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "ติดตามแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_subscription_view_tree
|
||
msgid "Subscription Date"
|
||
msgstr "วันที่สมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
|
||
msgid "Subscription Information"
|
||
msgstr "ข้อมูลการสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_subscription_action_report_optout
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "การสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Successfully Unsubscribed"
|
||
msgstr "ยกเลิกการสมัครสำเร็จแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "แท็ก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
|
||
msgid "Take Future Schedule Date"
|
||
msgstr "ใช้วันที่กำหนดการในอนาคต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "ทีม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_available
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to know if the user has activated the outgoing mail "
|
||
"server option in the settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลทางเทคนิค "
|
||
"ใช้เพื่อทราบว่าผู้ใช้ได้เปิดใช้งานตัวเลือกเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกในการตั้งค่าหรือไม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "Tell what's the value for the customer for this feature."
|
||
msgstr "บอกถึงคุณค่าที่ลูกค้าจะได้รับสำหรับฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "เทมเพลต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "ทดสอบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test Mailing"
|
||
msgstr "ทดสอบการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test mailing could not be sent to %s:"
|
||
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลทดสอบไปที่ %s:"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_test.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test mailing successfully sent to %s"
|
||
msgstr "ทดสอบการส่งเมลไปที่ %s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
|
||
msgstr "ทดสอบการส่งอีเมลนี้โดยส่งสำเนาถึงตัวคุณเอง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
|
||
msgid "Tested"
|
||
msgstr "ทดสอบแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Text - Image"
|
||
msgstr "ข้อความ - รูปภาพ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_highlight
|
||
msgid "Text Highlight"
|
||
msgstr "เน้นข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_masonry_block_options
|
||
msgid "Text Image Text"
|
||
msgstr "ข้อความ รูปภาพ ข้อความ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template
|
||
msgid "Thank you for joining us!"
|
||
msgstr "ขอบคุณที่เข้าร่วมกับเรา!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
|
||
msgstr "ด้วยวิธีนี้ Odoo จึงพัฒนาได้เร็วกว่าโซลูชันอื่นๆมาก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_mailing_percentage_valid
|
||
msgid "The A/B Testing Percentage needs to be between 0 and 100%"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์การทดสอบ A/B ต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 100%"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out
|
||
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
|
||
msgstr "ผู้ติดต่อเลือกที่จะไม่รับอีเมลจากรายการนี้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mailing.subscription.optout,name:mass_mailing.mailing_subscription_optout_data_3
|
||
msgid "The content of these emails is not relevant to me"
|
||
msgstr "เนื้อหาของอีเมลเหล่านี้ไม่เกี่ยวข้องกับฉัน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_filter.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The filter domain is not valid for this recipients."
|
||
msgstr "โดเมนตัวกรองไม่ถูกต้องสำหรับผู้รับรายนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
|
||
msgid ""
|
||
"The mailing list can be accessible by recipients in the subscription "
|
||
"management page to allow them to update their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้รับสามารถเข้าถึงรายชื่อผู้รับจดหมายได้ในหน้าการจัดการการสมัครรับข้อมูลเพื่อให้อัปเดตการตั้งค่าของพวกเขาได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid ""
|
||
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
|
||
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลโอเพนซอร์สของ Odoo ช่วยให้เราสามารถใช้ประโยชน์จากนักพัฒนาและ\n"
|
||
" ผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจนับพันคน เพื่อสร้างแอปหลายร้อยรายการในเวลาเพียงไม่กี่ปี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_image
|
||
msgid ""
|
||
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
|
||
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
|
||
"years."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลโอเพนซอร์สของ Odoo "
|
||
"ช่วยให้เราสามารถใช้ประโยชน์จากนักพัฒนาและผู้เชี่ยวชาญด้านธุรกิจนับพันคน "
|
||
"เพื่อสร้างแอปหลายร้อยรายการในเวลาเพียงไม่กี่ปี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The saved filter targets different recipients and is incompatible with this "
|
||
"mailing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวกรองที่บันทึกไว้กำหนดเป้าหมายผู้รับที่แตกต่างกัน "
|
||
"และเข้ากันไม่ได้กับการส่งอีเมลนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"The winner has already been sent. Use <b>Compare Version</b> to get an "
|
||
"overview of this A/B testing campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ชนะได้ถูกส่งไปเรียบร้อยแล้ว "
|
||
"ใช้<b>เวอร์ชันเปรียบเทียบ</b>เพื่อดูภาพรวมของแคมเปญการทดสอบ A/B นี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Then on"
|
||
msgstr "จากนั้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no recipients selected."
|
||
msgstr "ไม่มีผู้รับที่เลือก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "Third Feature"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ที่สาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "This"
|
||
msgstr "นี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email from can not be used with this mail server.\n"
|
||
"Your emails might be marked as spam on the mail clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"อีเมลนี้จากไม่สามารถใช้กับเซิร์ฟเวอร์อีเมลนี้\n"
|
||
"อีเมลของคุณอาจถูกทำเครื่องหมายว่าเป็นสแปมในโปรแกรมรับส่งเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_thread.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This email has been automatically added in blocklist because of too much "
|
||
"bounced."
|
||
msgstr "อีเมลนี้ถูกเพิ่มในบล็อกลิสต์โดยอัตโนมัติเนื่องจากมีการตีกลับมากเกินไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"อีเมลนี้ถูกขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์สำหรับการส่งอีเมลกลุ่ม "
|
||
"คลิกเพื่อยกเลิกบัญชีแบล็คลิสต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
||
" contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟิลด์นี้ใช้เพื่อค้นหาที่อยู่อีเมล เนื่องจากฟิลด์อีเมลหลักสามารถใส่สิ่งอื่น ๆ"
|
||
" มากกว่าที่อยู่อีเมลที่เคร่งครัด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
|
||
msgstr "สิ่งนี้มีประโยชน์หากแคมเปญการตลาดของคุณประกอบด้วยอีเมลหลายฉบับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_view_form_full_width
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "This mailing has no selected design (yet!)."
|
||
msgstr "การส่งอีเมลนี้ยังไม่ได้เลือกการออกแบบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
|
||
"emails."
|
||
msgstr "แนะนำให้ใช้เครื่องมือนี้หากแคมเปญการตลาดของคุณประกอบด้วยอีเมลหลายฉบับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Thread: ตอบกลับไปที่เอกสารเป้าหมาย อีเมล: "
|
||
"การตอบกลับจะถูกส่งไปยังอีเมลที่ระบุ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "TikTok"
|
||
msgstr "TikTok"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_three_columns
|
||
msgid ""
|
||
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
|
||
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
|
||
" one as a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มคอลัมน์ที่สี่ "
|
||
"ให้ลดขนาดของคอลัมน์ทั้งสามโดยใช้ไอคอนด้านขวาของแต่ละบล็อก จากนั้น "
|
||
"ทำซ้ำคอลัมน์ใดคอลัมน์หนึ่งเพื่อสร้างคอลัมน์ใหม่ในรูปแบบสำเนา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To send the winner mailing the campaign should not have been completed."
|
||
msgstr "ในการส่งผู้ชนะทางการส่งเมล แคมเปญไม่ควรเสร็จสิ้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To send the winner mailing the same campaign should be used by the mailings"
|
||
msgstr "หากต้องการส่งผู้ชนะทางเมล ควรใช้แคมเปญเดียวกันในการส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To track how many replies this mailing gets, make sure its reply-to address "
|
||
"belongs to this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตามจำนวนการตอบกลับที่ส่งอีเมลนี้ "
|
||
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าที่อยู่ตอบกลับเป็นของฐานข้อมูลนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_company_team
|
||
msgid "Tony Fred, CEO"
|
||
msgstr "Tony Fred, CEO"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "รวม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
|
||
msgid "Total <br/>Contacts"
|
||
msgstr "รายชื่อติดต่อ<br/>ทั้งหมด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
|
||
msgid "Total Bounces"
|
||
msgstr "การตีกลับทั้งหมด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_trace_check_res_id_is_set
|
||
msgid "Traces have to be linked to records with a not null res_id."
|
||
msgstr "การติดตามจะต้องเชื่อมโยงกับบันทึกที่มี res_id ที่ไม่เป็นค่าว่าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "การติดตาม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Try different variations in the campaign to compare their"
|
||
msgstr "ลองใช้รูปแบบต่างๆ ในแคมเปญเพื่อเปรียบเทียบ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
|
||
msgstr "เปลี่ยนทุกฟีเจอร์ให้เป็นประโยชน์สำหรับผู้อ่านของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ประเภท"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "ประเภทกิจกรรมข้อยกเว้นบนบันทึก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "แคมเปญ UTM "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_medium
|
||
msgid "UTM Medium"
|
||
msgstr "วิธีที่เข้ามา UTM"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__medium_id
|
||
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
|
||
msgstr "วิธีที่เข้ามา UTM: วิธีการจัดส่ง (อีเมล, SMS, ...)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_source
|
||
msgid "UTM Source"
|
||
msgstr "แหล่งที่มา UTM"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "ขีดเส้นใต้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "ยกเลิกการเป็นสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_subscription__opt_out_datetime
|
||
msgid "Unsubscription Date"
|
||
msgstr "วันที่ยกเลิกการสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "อัปโหลดไฟล์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid ""
|
||
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
|
||
" of our fully integrated apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"การปรับปรุงการใช้งานบน Odoo จะนำไปใช้กับแอปที่ผสานรวมอย่างสมบูรณ์ทั้งหมด\n"
|
||
" ของเราโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
|
||
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
|
||
"normal mails."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้เมลเซิร์ฟเวอร์เฉพาะเป็นลำดับความสำคัญ ไม่เช่นนั้น Odoo "
|
||
"จะใช้เมลเซิร์ฟเวอร์ขาออกแรกที่มีอยู่ (ตามลำดับ) เช่นเดียวกับที่ใช้กับเมลปกติ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "Use alternative versions to be able to select the winner."
|
||
msgstr "ใช้เวอร์ชันอื่นเพื่อให้สามารถคัดเลือกผู้ชนะได้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_coupon_code
|
||
msgid "Use now"
|
||
msgstr "กำลังใช้อยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
|
||
"want to bring attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้องค์ประกอบนี้เพื่อสร้างรายการองค์ประกอบของฟีเจอร์ที่คุณต้องการทำให้โดดเด่นขึ้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_media_list
|
||
msgid ""
|
||
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
|
||
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
|
||
"create a list that fits your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ snippet นี้เพื่อสร้างส่วนประกอบประเภทต่าง ๆ "
|
||
"ที่จัดอยู่ในด้านซ้ายหรือขวาของรูปภาพควบคู่ไปกับเนื้อหาที่เป็นข้อความ "
|
||
"ทำซ้ำองค์ประกอบเพื่อสร้างรายการที่ตรงกับความต้องการของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_numbers
|
||
msgid "Useful options"
|
||
msgstr "ตัวเลือกที่มีประโยชน์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
|
||
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ผู้ใช้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
|
||
msgid "Valid Email Recipients"
|
||
msgstr "ผู้รับอีเมลที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Vert. Alignment"
|
||
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวตั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวตั้ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
|
||
msgid "View Online"
|
||
msgstr "ดูออนไลน์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wait until your mailing has been sent to check how many recipients you "
|
||
"managed to reach."
|
||
msgstr ""
|
||
"รอจนกว่าเมลของคุณจะถูกส่งไปเพื่อตรวจสอบจำนวนผู้รับที่คุณจัดการเพื่อเข้าถึง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid "Want to import country, company name and more?"
|
||
msgstr "ต้องการนำเข้าประเทศ ชื่อบริษัท และอื่นๆ หรือไม่?"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "ข้อความเตือน"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__warning_message
|
||
msgid "Warning message displayed in the mailing form view"
|
||
msgstr "ข้อความเตือนที่แสดงในมุมมองแบบฟอร์มการส่งเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
|
||
msgid ""
|
||
"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
|
||
"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
|
||
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"เรากำลังเติบโตอย่างต่อเนื่องและเราต้องการที่จะเห็นคุณเป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตไปกับเรา!"
|
||
" เราได้เพิ่มเวลาทำการของร้านและมีแบรนด์ใหม่ๆ มากมายให้เลือก เพื่อต้อนรับคุณ "
|
||
"เลือกยอมรับส่วนลด 20% นี้สำหรับการซื้อครั้งต่อไปของคุณโดยคลิกที่ปุ่ม"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_references
|
||
msgid "We are in good company."
|
||
msgstr "เราอยู่ในบริษัทที่ดี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "ข้อความเว็บไซต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "ประวัติการสื่อสารของเว็บไซต์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
|
||
msgid "Welcome Message"
|
||
msgstr "ข้อความต้อนรับ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
|
||
msgid "When do you want to send your mailing?"
|
||
msgstr "คุณต้องการส่งเมลเมื่อไหร่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__favorite_date
|
||
msgid "When this mailing was added in the favorites"
|
||
msgstr "เมื่อจดหมายนี้ถูกเพิ่มเข้าไปในรายการโปรด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_ir_model__is_mailing_enabled
|
||
msgid ""
|
||
"Whether this model supports marketing mailing capabilities (notably email "
|
||
"and SMS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลนี้รองรับความสามารถในการส่งอีเมลทางการตลาดหรือไม่ (โดยเฉพาะอีเมลและ "
|
||
"SMS)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_filter_action
|
||
msgid ""
|
||
"While designing the mailing, you can define the rules to filter recipients.\n"
|
||
" To save the same criteria for future use, you can add it to the favorite list\n"
|
||
" by clicking on <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> icon next to \"Recipients\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในขณะที่ออกแบบการส่งอีเมล คุณสามารถกำหนดกฎเกณฑ์ในการกรองผู้รับได้\n"
|
||
" หากต้องการบันทึกเกณฑ์เดิมไว้ใช้ในอนาคต คุณสามารถเพิ่มลงในรายการโปรดได้\n"
|
||
" โดยคลิกที่ไอคอน <i class=\"fa fa-floppy-o text-warning\"></i> ถัดจาก \"ผู้รับ\""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_hr_options
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "ความกว้าง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ab_testing_winner_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||
msgid "Winner Selection"
|
||
msgstr "คัดเลือกผู้ชนะ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_text_block
|
||
msgid ""
|
||
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
|
||
" It provides top notch usability that scales across all apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยรากฐานทางเทคนิคที่แข็งแกร่ง กรอบการทำงานของ Odoo จึงไม่ซ้ำใคร\n"
|
||
" มอบความสามารถในการใช้งานระดับสูงสุดที่สามารถปรับขยายได้ในทุกแอป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_picture
|
||
msgid ""
|
||
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">top notch usability that scales across "
|
||
"all apps</span>."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยรากฐานทางเทคนิคที่แข็งแกร่ง กรอบการทำงานของ Odoo จึงไม่ซ้ำใคร "
|
||
"มอบความสามารถในการใช้งาน<span style=\"font-weight: "
|
||
"bolder;\">ระดับสูงสุดที่สามารถปรับขยายได้ในทุกแอป</span>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_cover
|
||
msgid ""
|
||
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
|
||
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
|
||
"readers."
|
||
msgstr ""
|
||
"เขียนหนึ่งหรือสองย่อหน้าเพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์ บริการ "
|
||
"หรือคุณลักษณะเฉพาะของคุณ<br/>เพื่อให้คุณประสบความสำเร็จเนื้อหาจะต้องเป็นประโยชน์ต่อผู้อ่านของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_import_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Write or paste email addresses in the field below.\n"
|
||
" Each line will be imported as a mailing list contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"เขียนหรือวางที่อยู่อีเมลในช่องด้านล่าง\n"
|
||
" แต่ละบรรทัดจะถูกนำเข้าเป็นผู้ติดต่อในรายชื่อผู้รับอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features
|
||
msgid "Write what the customer would like to know, not what you want to show."
|
||
msgstr "เขียนสิ่งที่ลูกค้าอยากรู้ ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการแสดง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer part of our mailing list(s)."
|
||
msgstr "คุณไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของรายชื่อผู้รับจดหมายของเราอีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are no longer part of our services and will not be contacted again."
|
||
msgstr "คุณไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของบริการของเราและจะไม่ได้รับการติดต่ออีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer part of the %(mailing_name)s mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของรายชื่อผู้รับจดหมาย %(mailing_name)s อีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are no longer part of the %(mailing_names)s mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของรายชื่อผู้รับจดหมาย %(mailing_names)s อีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
|
||
msgstr "คุณไม่ได้สมัครรับรายชื่ออีเมลของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_features_grid
|
||
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
|
||
msgstr "คุณสามารถแก้ไขสีและพื้นหลังเพื่อเน้นฟีเจอร์ต่างๆ "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_list_merge.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only apply this action from Mailing Lists."
|
||
msgstr "คุณสามารถใช้การกระทำนี้ได้จากรายชื่อผู้รับอีเมลเท่านั้น"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_medium.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Mediums as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่สามารถลบวิธีที่เข้ามา UTM เหล่านี้ได้ เนื่องจากสื่อเหล่านี้เชื่อมโยงกับการส่งอีเมลต่อไปนี้ในอีเมลกลุ่ม:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/utm_source.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following mailings in Mass Mailing:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่สามารถลบแหล่งที่มา UTM เหล่านี้ได้เนื่องจากเชื่อมโยงกับการส่งจดหมายต่อไปนี้ในอีเมลกลุ่ม:\n"
|
||
"%(mailing_names)s"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
|
||
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่จำเป็นต้องนำเข้ารายชื่ออีเมล คุณสามารถ\n"
|
||
" ส่งอีเมล<br> ไปยังผู้ติดต่อที่บันทึกไว้ในแอป Odoo อื่นๆ ได้อย่างง่ายดาย"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_contact_import.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to much emails, please upload a file."
|
||
msgstr "คุณมีอีเมลมากเกินไป โปรดอัปโหลดไฟล์"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may also be interested in"
|
||
msgstr "คุณอาจจะสนใจ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_contact.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should give either list_ids, either subscription_ids to create new "
|
||
"contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณควรระบุ list_ids หรือ Subscription_ids "
|
||
"อย่างใดอย่างหนึ่งเพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will not hear from us anymore."
|
||
msgstr "คุณจะไม่ได้รับข้อมูลจากเราอีกต่อไป"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will not receive any news from those mailing lists you are a member of:"
|
||
msgstr "คุณจะไม่ได้รับข่าวสารจากรายชื่อผู้รับจดหมายที่คุณเป็นสมาชิกของ: "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_title
|
||
msgid "Your Title"
|
||
msgstr "หัวเรื่องของคุณ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your email is currently"
|
||
msgstr "ขณะนี้อีเมลของคุณอยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe_form
|
||
msgid "Your email is currently <strong>in our block list</strong>."
|
||
msgstr "ขณะนี้อีเมลของคุณอยู่ใน<strong>รายการบล็อกของเรา</strong>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_filter_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "e.g. \"VIP Customers\""
|
||
msgstr "เช่น “ลูกค้า VIP”"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
|
||
msgstr "เช่น รีบดูก่อนจะสายเกินไป!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
|
||
msgstr "เช่น จดหมายข่าวสำหรับลูกค้า"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
|
||
msgid "e.g. John Smith"
|
||
msgstr "เช่น John Smith"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
|
||
msgstr "เช่น การขายใหม่ของเสื้อยืดทั้งหมด"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid ""
|
||
"email1@example.com\n"
|
||
"email2@example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"email1@example.com\n"
|
||
"email2@example.com"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "having the"
|
||
msgstr "มี"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mailing_portal_subscription_form.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in our block list"
|
||
msgstr "ในรายการบล็อกของเรา"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"is the winner of the A/B testing campaign and has been sent to all remaining"
|
||
" recipients."
|
||
msgstr ""
|
||
"เป็นผู้ชนะของแคมเปญการทดสอบ A/B และได้ถูกส่งไปยังผู้รับที่เหลือทั้งหมดแล้ว"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid ""
|
||
"of all potential recipients.<br/>\n"
|
||
" <b class=\"text-danger\">Some of the mailings will not be sent</b>, as only 1 email will be sent for each unique recipient in this campaign."
|
||
msgstr ""
|
||
"ของผู้มีโอกาสเป็นผู้รับทั้งหมด<br/>\n"
|
||
" <b class=\"text-danger\">อีเมลบางรายการจะไม่ถูกส่ง</b> เนื่องจากจะมีการส่งอีเมลเพียง 1 ฉบับสำหรับผู้รับที่ไม่ซ้ำกันแต่ละรายในแคมเปญนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "เมื่อ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
|
||
msgid "schedule a mailing"
|
||
msgstr "กำหนดเวลาส่งอีเมล"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "template"
|
||
msgstr "เทมเพลต"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "the"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "to the remaining recipients."
|
||
msgstr "ให้กับผู้รับที่เหลือ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will be sent"
|
||
msgstr "จะถูกส่ง"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will receive this version."
|
||
msgstr "จะได้รับเวอร์ชั่นนี้"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.ab_testing_description
|
||
msgid "will receive this version.<br/>"
|
||
msgstr "จะได้รับเวอร์ชั่นนี้ <br/>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "⌙ Active"
|
||
msgstr "⌙ ใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_rating_options
|
||
msgid "⌙ Inactive"
|
||
msgstr "⌙ ไม่ได้ใช้งาน"
|