1113 lines
40 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing_sms
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid ""
"+32 495 85 85 77\n"
"+33 545 55 55 55"
msgstr ""
"+32 495 85 85 77\n"
"+33 545 55 55 55"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "24H Stats of %(mailing_type)s \"%(mailing_name)s\""
msgstr "24H-Statistik von %(mailing_type)s „%(mailing_name)s“"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-phone\"/> Contacts\n"
" </span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-phone\"/> Kontakte\n"
" </span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"canceled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS "
"Text Message have been canceled and will not be sent.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"canceled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS-"
"Textnachrichten wurden storniert und werden nicht gesendet.</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"failed_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text "
"Messages could not be delivered.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"failed_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS-"
"Textnachrichten konnten nicht zugestellt werden.</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"next_departure_text\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">This "
"SMS marketing is scheduled for </span>"
msgstr ""
"<span name=\"next_departure_text\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">Diese"
" SMS-Marketingkampagne ist geplant für</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"process_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text"
" Messages are being processed.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"process_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS-"
"Textnachrichten werden verarbeitet.</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"scheduled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS "
"Text Messages are in queue and will be sent soon.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"scheduled_text_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS-"
"Textnachrichten sind in der Warteschlange und werden in Kürze "
"verschickt.</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<span name=\"sent_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS Text "
"Messages have been sent.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"sent_sms\" invisible=\"mailing_type != 'sms'\">SMS-"
"Textnachrichten wurden gesendet.</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "<span widget=\"statinfo\">Open Recipient</span>"
msgstr "<span widget=\"statinfo\">Empfänger öffnen</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_kanban
msgid "<span>Valid SMS Recipients</span>"
msgstr "<span>Gültige SMS-Empfänger</span>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<strong>\n"
" It appears you don't have enough IAP credits. Click here to buy credits.\n"
" </strong>"
msgstr ""
"<strong>\n"
" Es scheint, dass Sie nicht genug IAP-Guthaben haben. Klicken Sie hier, um Guthaben zu kaufen.\n"
" </strong>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"<strong>\n"
" It appears your SMS account is not registered. Click here to set up your account.\n"
" </strong>"
msgstr ""
"<strong>\n"
" Es scheint, dass Ihr SMS-Konto nicht registriert ist. Klicken Sie hier, um Ihr Konto einzurichten.\n"
" </strong>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "<strong>This SMS could not be delivered.</strong>"
msgstr "<strong>Diese SMS konnte nicht zugestellt werden.</strong>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "<strong>This SMS could not be sent.</strong>"
msgstr "<strong>Diese SMS konnte nicht gesendet werden.</strong>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "<strong>This number appears to be invalid.</strong>"
msgstr "<strong>Diese Nummer scheint ungültig zu sein.</strong>"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "A/B Test"
msgstr "A/B-Test"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_mailings_sms_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_mailings_sms_count
msgid "A/B Test Mailings SMS #"
msgstr "A/B-Testversand von SMS #"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "A/B Test: %s"
msgstr "A/B-Test: %s"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Bounced"
msgstr "Durchschnittlich unzustellbar"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Average of Clicked"
msgstr "Durchschnittlich angeklickt"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "BOUNCED (%i)"
msgstr "UNZUSTELLBAR (%i)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:utm.tag,name:mass_mailing_sms.mailing_tag_0
msgid "Bioutifoul SMS"
msgstr "Bioutifoul SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"Blacklist through SMS Marketing unsubscribe (mailing ID: %s - model: %s)"
msgstr ""
"Schwarze Liste durch Abmeldung von SMS-Marketing (Versand-ID: %s - Modell: "
"%s)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_blacklist
msgid "Blacklisted"
msgstr "Auf der schwarzen Liste"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste ist Mobiltelefon"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
msgid "Blacklisted Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste Ist Festnetz"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Unzustellbar (%)"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "CLICKED (%i)"
msgstr "ANGEKLICKT (%i)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__utm_campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampagnen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
msgid "Carriage-return-separated list of phone numbers"
msgstr "Liste der Telefonnummern, getrennt durch Zeilenumbruch."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Angeklickt (%)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
msgid ""
"Come back once some SMS Mailings are sent to check out aggregated results."
msgstr ""
"Kommen Sie wieder, sobald einige SMS-Sendungen verschickt wurden, um die "
"gebündelten Ergebnisse zu prüfen."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_country_not_supported
msgid "Country Not Supported"
msgstr "Land nicht unterstützt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_registration_needed
msgid "Country-specific Registration Required"
msgstr "Länderspezifische Registrierung erforderlich"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
msgid "Create a Mailing List"
msgstr "Eine Mailingliste erstellen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
msgstr "Eine Sendung für SMS-Marketing erstellen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
msgid "Create a mailing contact"
msgstr "Einen Mailingkontakt erstellen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_duplicate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Phone"
msgstr "Telefonnummern auf der schwarzen Liste ausschließen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_expired
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Fehlertyp"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"Feld zum Speichern der bereinigten Rufnummer. Hilft, die Suche und den "
"Vergleich zu beschleunigen."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Follower (Partner)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n"
" For an SMS Text Message, internal Title of the Message."
msgstr ""
"Bei einer E-Mail der Betreff, den die Empfänger in ihrem Posteingang sehen.\n"
"Bei einer SMS-Nachricht den internen Titel der Nachricht."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
msgid ""
"For an email, the subject your recipients will see in their inbox.\n"
"For an SMS, the internal title of the message."
msgstr ""
"Bei einer E-Mail der Betreff, den die Empfänger in ihrem Posteingang sehen.\n"
"Bei einer SMS: der interne Titel der Nachricht."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat eine Nachricht"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__clicks_ratio
msgid "Highest Click Rate"
msgstr "Höchste Klickrate"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
"Wenn die bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste steht, erhält der "
"Kontakt keine Massen-SMS mehr, egal von welcher Liste"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
msgid ""
"Immediately send the SMS Mailing instead of queuing up. Use at your own "
"risk."
msgstr ""
"Senden Sie die SMS sofort, anstatt sie in die Warteschlange zu stellen. Auf "
"eigene Gefahr."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_allow_unsubscribe
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mass_sms_allow_unsubscribe
msgid "Include opt-out link"
msgstr "Abmeldelink einfügen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
"Mobilfunknummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
"ein Telefonfeld gibt."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Zeigt an, ob eine bereinigte Rufnummer auf der schwarzen Liste eine "
"Teleofnnummer ist. Hilft bei der Unterscheidung, welche Nummer auf der "
"schwarzen Liste steht, wenn es in einem Modell sowohl ein Handy- als auch "
"ein Telefonfeld gibt."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
msgid "Insufficient Credit"
msgstr "Unzureichendes Guthaben"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_insufficient_credit
msgid "Insufficient IAP credits"
msgstr "Unzureichendes IAP-Guthaben"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
msgid "Insufficient credits"
msgstr "Unzureichendes Guthaben"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_invalid_destination
msgid "Invalid Destination"
msgstr "Ungültiges Ziel"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Invalid number %s"
msgstr "Ungültige Nummer %s"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_tracker
msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models"
msgstr "SMS mit Mailing/SMS-Verfolgungsmodellen verbinden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu
msgid "Link Tracker"
msgstr "Link-Tracker"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_composer__mailing_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "Mailing"
msgstr "Mailing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_contact
msgid "Mailing Contact"
msgstr "Mailingkontakt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_list
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailingliste"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Mailinglistenkontakte"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Mailing-Statistiken"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_tracker__mailing_trace_id
msgid "Mailing Trace"
msgstr "Mailing-Verfolgung"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "Mailingtyp"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"contact directory."
msgstr ""
"Mailingkontakte ermöglichen es Ihnen, Ihr Marketing-Publikum von Ihrem "
"Kontaktverzeichnis zu trennen."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_id
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Massenmailing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_ids
msgid "Mass SMS"
msgstr "Massen-SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing
msgid "Missing Number"
msgstr "Fehlende Nummer"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_search_sms
msgid "My SMS Marketing"
msgstr "Mein SMS-Marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
msgid "No data yet!"
msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
msgid ""
"No need to import mailing lists, you can send SMS Text Messages to contacts "
"saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"Sie müssen keine Mailinglisten importieren, sondern können SMS an Kontakte "
"senden, die in anderen Odoo-Anwendungen gespeichert sind."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_not_allowed
msgid "Not Allowed"
msgstr "Nicht erlaubt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_not_delivered
msgid "Not Delivered"
msgstr "Nicht geliefert"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Number %s not found"
msgstr "Nummer %s nicht gefunden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_count
msgid "Number of Mass SMS"
msgstr "Anzahl Massen-SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
msgid "Number(s)"
msgstr "Nummer(n)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
msgid "Open Recipient"
msgstr "Empfänger öffnen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Abgemeldet"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_sms
msgid "Outgoing SMS"
msgstr "Ausgehende SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Telefon auf der schwarzen Liste"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/Mobil"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
msgid "Please enter your phone number"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer an"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "RECEIVED (%i)"
msgstr "ERHALTEN (%i)"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
msgstr "Bericht für %(expected)i%(mailing_type)s gesendet"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_mailing__mailing_type__sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__trace_type__sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_kanban
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
msgid "SMS Body"
msgstr "SMS-Textkörper"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
msgid "SMS Contacts"
msgstr "SMS-Kontakte"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "SMS Content"
msgstr "SMS-Inhalt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_id_int
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "SMS ID"
msgstr "SMS-ID"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_mass_sms
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#, python-format
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS-Marketing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
msgid "SMS Marketing Analysis"
msgstr "SMS-Marketing-Analyse"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
msgid "SMS Subscription"
msgstr "SMS-Abonnement"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "SMS-Vorlage"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "SMS Text Message"
msgstr "SMS-Textnachricht"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "SMS Trace"
msgstr "SMS-Verfolgung"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
msgid "SMS Traces"
msgstr "SMS-Verfolgungen"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_tracker_ids
msgid "SMS Trackers"
msgstr "SMS-Tracker"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection
msgid "SMS Winner Selection"
msgstr "SMS-Gewinnerauswahl"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/sms_composer.py:0
#, python-format
msgid "STOP SMS: %s"
msgstr "SMS STOPPEN: %s"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Bereinigte Nummer"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
msgid "Send Directly"
msgstr "Direkt senden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Send Now"
msgstr "Jetzt senden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS versenden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer
msgid "Send SMS Wizard"
msgstr "Assistent zum Senden von SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Send Test"
msgstr "Test versenden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Send a Sample SMS"
msgstr "Eine Test-SMS versenden"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid "Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below."
msgstr "Senden Sie eine Test-SMS an die unten stehenden Nummern."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_server
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_action
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Test-Mailing"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
msgid "Test SMS Mailing"
msgstr "Test-SMS-Mailing"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
#, python-format
msgid "Test SMS could not be sent to %s: %s"
msgstr "Test-SMS konnte nicht gesendet werden an %s: %s"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
#, python-format
msgid "Test SMS successfully sent to %s"
msgstr "Test-SMS erfolgreich gesendet an %s"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/utm.py:0
#, python-format
msgid ""
"The UTM medium '%s' cannot be deleted as it is used in some main functional "
"flows, such as the SMS Marketing."
msgstr ""
"Das UTM-Medium „%s“ kann nicht gelöscht werden, da es in einigen "
"funktionellen Hauptabläufen wie das SMS-Marketing verwendet wird."
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/wizard/mailing_sms_test.py:0
#, python-format
msgid "The following numbers are not correctly encoded: %s"
msgstr "Die folgenden Zahlen sind nicht korrekt codiert: %s"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
msgid "There was an error when trying to unsubscribe"
msgstr "Beim Versuch, sich abzumelden, ist ein Fehler aufgetreten"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_form
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Diese Rufnummer steht auf der schwarzen Liste für SMS-Marketing. Klicken, um"
" sie von der schwarzen Liste zu entfernen."
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid ""
"This will send SMS to all recipients now. Do you still want to proceed?"
msgstr "Diese SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "This will send SMS to all recipients. Do you still want to proceed?"
msgstr "Diese SMS wird an alle Empfänger gesendet. Möchten Sie fortfahren?"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.utm_campaign_view_form
msgid "Total Sent"
msgstr "Gesendet gesamt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__trace_type
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM-Kampagne"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_utm_medium
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM-Medium"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_acc
msgid "Unregistered Account"
msgstr "Nichtregistriertes Konto"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_unregistered_account
msgid "Unregistered IAP account"
msgstr "Nichtregistriertes IAP-Konto"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_kanban_sms
msgid "Unregistered account"
msgstr "Nichtregistriertes Konto"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
msgid "Unsubscribe me"
msgstr "Mich abmelden"
#. module: mass_mailing_sms
#. odoo-python
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported %s for mass SMS"
msgstr "%s nicht unterstützt für Massen-SMS"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
msgid "Valid SMS Recipients"
msgstr "Gültiger SMS-Empfänger"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website-Nachrichten"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "Winner Selection"
msgstr "Gewinnerauswahl"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
msgid ""
"Write an appealing SMS Text Message, define recipients and track its "
"results."
msgstr ""
"Schreiben Sie eine ansprechende SMS, definieren Sie Empfänger und verfolgen "
"Sie die Ergebnisse."
#. module: mass_mailing_sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format
msgid "Wrong Number Format"
msgstr "Falsches Zahlenformat"
#. module: mass_mailing_sms
#: model:utm.campaign,title:mass_mailing_sms.utm_campaign_0
msgid "XMas Promo"
msgstr "Weihnachtspromo"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
msgid "e.g. Black Friday SMS coupon"
msgstr "z. B. SMS-Gutschein für Black Friday"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
msgid "has been successfully blacklisted"
msgstr "wurde erfolgreich auf die schwarze Liste gesetzt"
#. module: mass_mailing_sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
msgid "has been successfully removed from"
msgstr "wurde erfolgreich entfernt aus"