691 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# Bayarkhuu Bataa, 2022
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Uuganbayar Batbaatar <uuganaaub33@gmail.com>, 2022
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2022
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# нэхэмжлэгдсэн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# Төлөгдсөн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# Хүлээж буй"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<strong> To:</strong>"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member."
msgstr "Өөрийн гишүүнчлэлийг холбохыг хүсч буй гишүүн. Энэ нь холбогдсон гишүүний гишүүнчлэлийг тооцож үзнэ."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Санхүүгийн Нэхэмжлэлийн Мөр"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Тайлбар нэмэх..."
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Add a new member"
msgstr "Шинэ гишүүн нэмэх"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "Гишүүнийг холбох"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Холбогдсон харилцагч"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Гишүүнчлэл Худалдан авах"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Гишүүнчлэлийг Цуцласан Огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "Цуцлах огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Хэрэв бараа нь гишүүнчлэлд тохирох бол сонгоно уу"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Харилцах хаяг"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "Одоогийн Гишүүнчлэлийн Төлөв"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Гишүүнчлэлийн Идэвхтэй Төлөв"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Захиалагчид"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй болох эхлэх хугацаа"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Гишүүнийн гишүүнчлэлээр холбогдсон огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Гишүүнчлэл цуцлагдсан огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй байх эцсийн хугацаа."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Хуримтлуулсан Дүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Гишүүнчлэлийн дуусах огноо"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Урьдчилсан таамаг"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
msgid "Free Member"
msgstr "Чөлөөт гишүүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
msgid "From"
msgstr "Эхлэх"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Бүлэглэлт"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Идэвхигүй"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүн"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Нэхэмжилсэн/Төлсөн/Үнэгүй"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Энэ нь гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
"-Гишүүн бус: Ямар ч гишүүнчлэлд бүртгүүлээгүй түнш.\n"
"-Цуцлагдсан Гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцласан гишүүн.\n"
"-Хуучин Гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа нь хэтэрсэн гишүүн.\n"
"-Хүлээж байгаа Гишүүн: Гишүүнчлэлд бүртгүүлсэн ба нэхэмжлэл нь үүсэх гэж байгаа гишүүн.\n"
"-Нэхэмжлэгдсэн Гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
"-Төлж буй гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрөө төлсөн гишүүн."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
"Энэ нь гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
"-Гишүүн бус: Ямар ч гишүүнчлэлд бүртгүүлээгүй түнш.\n"
"-Цуцлагдсан Гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцласан гишүүн.\n"
"-Хуучин Гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа нь хэтэрсэн гишүүн.\n"
"-Хүлээж байгаа Гишүүн: Гишүүнчлэлд бүртгүүлсэн ба нэхэмжлэл нь үүсэх гэж байгаа гишүүн.\n"
"-Нэхэмжлэгдсэн Гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
"-Төлсөн гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрийг төлсөн гишүүн."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Join Date"
msgstr "Холбогдсон огноо"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Join Membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Ажил гүйлгээ"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Журналын бичилт"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
msgid "Member"
msgstr "Гишүүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Гишүүний үнэ"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Members"
msgstr "Гишүүд"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Гишүүдийн Шинжилгээ"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "Гишүүнчлэл"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "Гишүүнчлэлийн Дүн"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Гишүүнчлэлийн Шинжилгээ"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Гишүүнчлэлийн үргэлжлэх хугацаа"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Membership End Date"
msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Үнэгүй Гишүүнчлэл"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Membership Line"
msgstr "Гишүүнчлэлийн шугам"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Гишүүнчлэлийн Харилцагчид"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараанууд"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Гишүүнчлэлийн эхлэх огноо"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Гишүүнчлэлийн төлөв"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
msgid "Membership Status"
msgstr "Гишүүнчлэлийн төлөв"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
#. module: membership
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
msgid "Membership: update memberships"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Гишүүнчлэлүүд"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "Одоогоор мэдээлэл алга!"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
msgid "Non Member"
msgstr "Гишүүн бус"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
msgid "Old Member"
msgstr "Хуучин гишүүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
msgid "Paid Member"
msgstr "Төлсөн гишүүн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Харилцагч нэхэмлжлэх хаяг байхгүй байна."
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Харилцагч нь төлбөргүй гишүүн."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Хүлээгдэж байгаа дүн"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Product Name"
msgstr "Барааны нэр"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reporting"
msgstr "Тайлан"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Орлого хийгдсэн"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Борлуулагч"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Хэрэв үнэгүй гишүүнчлэл өгөхөөр бол сонгоно"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "Гишүүнчлэлийн эхлэх огноо"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Invoiced"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Paid"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Earned Amount"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Quantity"
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Татвар"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Үнийг харилагчтай тохиролцдог"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Энэ тэмдэглэл нь үнийн санал дээр дэлгэцэнд харуулна..."
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Энэ нь хуримталсан төлөгдсөн хуучин болон дүн багануудыг харуулна."
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Энэ нь хүлээгдэж буй нэхэмжилсэн багануудыг харуулна."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
msgid "To"
msgstr "Дуусах"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Нийлүүлэгчид"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
msgid "Waiting Member"
msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive associated members."
msgstr ""