700 lines
30 KiB
Plaintext
700 lines
30 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * membership
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Alena Vlasova, 2023
|
|||
|
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
|||
|
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
|
|||
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced"
|
|||
|
msgstr "# Счет-фактура"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
|||
|
msgid "# Paid"
|
|||
|
msgstr "# Оплачено"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
|||
|
msgid "# Waiting"
|
|||
|
msgstr "# Ожидание"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|||
|
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|||
|
"title=\"Period\"/><strong> От: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|||
|
msgid "<strong> To:</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong> Кому:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
|||
|
"the membership state of the associated member."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Член, с которым вы хотите связать свое членство. При этом будет учитываться "
|
|||
|
"состояние членства связанного члена."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
|||
|
msgid "Account Invoice line"
|
|||
|
msgstr "Линия счета"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Добавить описание..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid "Add a new member"
|
|||
|
msgstr "Добавить нового участника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|||
|
msgid "Amount for the membership"
|
|||
|
msgstr "Сумма за членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Associate Member"
|
|||
|
msgstr "Ассоциированный участник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Associated Partner"
|
|||
|
msgstr "Ассоциированный партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Buy Membership"
|
|||
|
msgstr "Купить подписку"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Отменить"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|||
|
msgstr "Отмена дату участия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
|||
|
msgid "Cancel date"
|
|||
|
msgstr "Дата отмены"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
|
|||
|
msgid "Cancelled Member"
|
|||
|
msgstr "Отмененные члены"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Категория"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
|
|||
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|||
|
msgstr "Проверьте, имеет ли продукт право на участие в программе."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Компания"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Конфигурация"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Контакты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Создано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Создано"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Current Membership State"
|
|||
|
msgstr "Текущее состояние членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
|
|||
|
msgid "Current Membership Status"
|
|||
|
msgstr "Текущий статус участника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Customers"
|
|||
|
msgstr "Клиенты"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
|
|||
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|||
|
msgstr "Дата, с которой участие становится активным."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
|||
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|||
|
msgstr "Дата на котором член присоединился к членству"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|||
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|||
|
msgstr "Дата, на котором было отменено участие"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
|
|||
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|||
|
msgstr "Дата, до которой участник остается активным."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Отображаемое имя"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
|
|||
|
msgid "Earned Amount"
|
|||
|
msgstr "Заработанная сумма"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "End Membership Date"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Ending Date Of Membership"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
|
|||
|
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|||
|
msgstr "Ошибка! Дата окончания не может быть установлена раньше даты начала."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "Прогноз"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
|
|||
|
msgid "Free Member"
|
|||
|
msgstr "Свободный член"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "От"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Группировать по"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Группа по..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Неактивный"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
|||
|
msgid "Invoice"
|
|||
|
msgstr "Счет"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Invoice Membership"
|
|||
|
msgstr "Счет-фактура Членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
|
|||
|
msgid "Invoiced Member"
|
|||
|
msgstr "Член в счете"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|||
|
msgstr "В счете/Оплаченные/Свободные"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Это показывает состояние участия.\n"
|
|||
|
"-Не участник: Партнер, который не применяется для какого либо участия.\n"
|
|||
|
"-Отмененный участник: Участник, который отменил его участие.\n"
|
|||
|
"-Старый участник: Участник, дата участия которого истекла.\n"
|
|||
|
"-Ожидание участия Участник, кто подал заявку на участие и чей счет будет создан.\n"
|
|||
|
"-Счет участника: Участник, чей счет был создан.\n"
|
|||
|
"-Платный участник: участник который заплатила членский взнос."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|||
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|||
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|||
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|||
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|||
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|||
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Это указывает статус участника.\n"
|
|||
|
"-Не член: Участник, который не подал заявку на членство.\n"
|
|||
|
"-Отмененный участник: Участник, который отменил свое членство.\n"
|
|||
|
"-Старый участник: Участник, срок действия которого истек.\n"
|
|||
|
"-Ожидающий участник: Участник, который подал заявку на членство и чей счет будет создан.\n"
|
|||
|
"-Участник в счете: Участник, чей счет-фактура был создан.\n"
|
|||
|
"-Оплаченный участник: Участник, оплативший членский взнос."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
|||
|
msgid "Join Date"
|
|||
|
msgstr "Дата регистрации"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Join Membership"
|
|||
|
msgstr "Присоединиться к членству"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
|||
|
msgid "Journal Entry"
|
|||
|
msgstr "Запись в журнале"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
|||
|
msgid "Journal Item"
|
|||
|
msgstr "Наименование в журнале"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Последнее обновление"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Последнее обновление"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
|
|||
|
msgid "Member"
|
|||
|
msgstr "Участник"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
|
|||
|
msgid "Member Price"
|
|||
|
msgstr "Цена участника"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "Участники"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|||
|
msgid "Members Analysis"
|
|||
|
msgstr "Анализ членов"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership"
|
|||
|
msgstr "Членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
|
|||
|
msgid "Membership Amount"
|
|||
|
msgstr "Количество участников"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|||
|
msgid "Membership Analysis"
|
|||
|
msgstr "Анализ членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Membership Duration"
|
|||
|
msgstr "Продолжительность членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
|
|||
|
msgid "Membership End Date"
|
|||
|
msgstr "Дата окончания участия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership Fee"
|
|||
|
msgstr "Членский взнос"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|||
|
msgid "Membership Invoice"
|
|||
|
msgstr "Счет на оплату за членство"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|||
|
msgid "Membership Line"
|
|||
|
msgstr "Строка членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership Partners"
|
|||
|
msgstr "Партнеры членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Membership Product"
|
|||
|
msgstr "Продукт подписки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
msgid "Membership Products"
|
|||
|
msgstr "Продукты членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
|
|||
|
msgid "Membership Start Date"
|
|||
|
msgstr "Дата начала участия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Membership State"
|
|||
|
msgstr "Состояние членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
|||
|
msgid "Membership Status"
|
|||
|
msgstr "Статус участия"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|||
|
msgid "Membership products"
|
|||
|
msgstr "Продукты членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
|||
|
msgid "Membership: update memberships"
|
|||
|
msgstr "Состав: изменение членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|||
|
msgid "Memberships"
|
|||
|
msgstr "Подписки"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Month"
|
|||
|
msgstr "Месяц"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Пока нет данных!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
|
|||
|
msgid "Non Member"
|
|||
|
msgstr "Не член"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|||
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odoo поможет вам легко отслеживать все действия, связанные с участником:\n"
|
|||
|
" Текущий статус участника, обсуждения и история участников и т.д."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
|
|||
|
msgid "Old Member"
|
|||
|
msgstr "Старый член"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
|
|||
|
msgid "Paid Member"
|
|||
|
msgstr "Оплачиваемый член"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|||
|
msgstr "У партнера нет адреса для выставления счета."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|||
|
msgstr "Партнер является свободным участником."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
|
|||
|
msgid "Pending Amount"
|
|||
|
msgstr "Ожидающая сумма"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Товар"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Product Name"
|
|||
|
msgstr "Название товара"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Количество"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Отчет"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "Revenue Done"
|
|||
|
msgstr "Доход выполнен"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Salesperson"
|
|||
|
msgstr "Продавец"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
|
|||
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|||
|
msgstr "Выберите, если вы хотите дать бесплатное участие."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Дата начала"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Starting Date Of Membership"
|
|||
|
msgstr "Дата начала членства"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of # Invoiced"
|
|||
|
msgstr "Сумма # выставленного счета"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of # Paid"
|
|||
|
msgstr "Сумма # выплаченных"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Earned Amount"
|
|||
|
msgstr "Сумма заработанной суммы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity"
|
|||
|
msgstr "Сумма количества"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "Taxes"
|
|||
|
msgstr "Налоги"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
|
|||
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|||
|
msgstr "Цена, о которой договорился партнер"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|||
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|||
|
msgstr "Это примечание будет отображаться на коммерческих предложениях ..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|||
|
msgstr "В нем будут отображаться платные, старые и общие заработанные столбцы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|||
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|||
|
msgstr "Это покажет ожидающие, выставленные счета и полные отложенные столбцы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Кому"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "Продавцы"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Member"
|
|||
|
msgstr "Ждущий член"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: membership
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
|||
|
msgstr "Вы не можете создавать рекурсивные ассоциированные члены."
|