# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced msgid "# Invoiced" msgstr "عدد المفوترين " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid msgid "# Paid" msgstr "عدد المدفوعين " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting msgid "# Waiting" msgstr "عدد المنتظرين " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "" " From: " msgstr "" " من: " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid "" msgstr "" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban msgid " To:" msgstr " إلى:" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "عضو تريد ربط عضويتك معه. سينظر في حالة العضوية للعضو المرتبط." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line msgid "Account Invoice line" msgstr "بند فاتورة الحساب" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "إضافة وصف..." #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Add a new member" msgstr "إضافة عضو جديد" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price msgid "Amount for the membership" msgstr "مبلغ العضوية " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Associate Member" msgstr "ربط العضو" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "شريك مرتبط " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "شراء عضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "تاريخ إلغاء العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel msgid "Cancel date" msgstr "تاريخ الإلغاء" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled msgid "Cancelled Member" msgstr "عضو ملغي" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "الفئة " #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "حدد هذا المربع إذا كان المنتج يستأهل العضوية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Company" msgstr "الشركة " #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Current Membership State" msgstr "حالة العضوية الحالية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "حالة العضوية الحالية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "العملاء" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "تاريخ تنشيط العضوية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "تاريخ تسجيل العضو لعضويته" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "تاريخ إلغاء العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop msgid "Date until which membership remains active." msgstr "تاريخ انتهاء فعالية العضوية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned msgid "Earned Amount" msgstr "قيمة الربح" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "تاريخ انتهاء العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Date Of Membership" msgstr "تاريخ انتهاء العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "خطأ! لا يمكن لتاريخ الانتهاء أن يسبق تاريخ البدء." #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "المتوقع " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free msgid "Free Member" msgstr "عضو مجاني" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from msgid "From" msgstr "من" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "تجميع حسب" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "التجميع حسب... " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "غير نشط " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "فوترة العضوية " #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced msgid "Invoiced Member" msgstr "عضو مفوتر" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "الأعضاء المفوترين/الدافعين/المجانيين" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "يشير إلى حالة العضوية.\n" "- غير عضو: شريك لم يتقدم بطلب عضوية.\n" "- عضو ملغي: عضو ألغى عضويته.\n" "- عضو قديم: عضو انتهت فترة عضويته.\n" "- عضو منتظر: عضو تقدم بطلب عضوية وفاتورته قيد الإنشاء.\n" "- عضو مفوتر: عضو تم إنشاء فاتورته.\n" "- عضو دافع: عضو قام بسداد رسوم العضوية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state msgid "" "It indicates the membership status.\n" "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" "يشير إلى حالة العضوية.\n" "- غير عضو: شريك لم يتقدم بطلب عضوية.\n" "- عضو ملغي: عضو ألغى عضويته.\n" "- عضو قديم: عضو انتهت فترة عضويته.\n" "- عضو منتظر: عضو تقدم بطلب عضوية وفاتورته قيد الإنشاء.\n" "- عضو مفوتر: عضو تم إنشاء فاتورته.\n" "- عضو دافع: عضو قام بسداد رسوم العضوية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date msgid "Join Date" msgstr "تاريخ الانضمام" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view msgid "Join Membership" msgstr "الانضمام إلى العضوية " #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "قيد اليومية" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "عنصر اليومية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id msgid "Member" msgstr "العضو" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price msgid "Member Price" msgstr "سعر العضو" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree msgid "Members Analysis" msgstr "تحليل الأعضاء" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership" msgstr "العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "مبلغ العضوية " #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "تحليل العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "مدة العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop msgid "Membership End Date" msgstr "موعد نهاية العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "رسوم العضوية" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "فاتورة العضوية" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Membership Line" msgstr "بند العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "شركاء العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership Product" msgstr "منتج العضوية" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "منتجات العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start msgid "Membership Start Date" msgstr "تاريخ بداية العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "حالة العضوية" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state msgid "Membership Status" msgstr "حالة العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "منتجات العضوية" #. module: membership #: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server msgid "Membership: update memberships" msgstr "العضوية: تحديث العضويات" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "العضويات" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "الشهر" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree msgid "No data yet!" msgstr "لا توجد أي بيانات بعد! " #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none msgid "Non Member" msgstr "غير عضو" #. module: membership #: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" "يساعدك أودو على تتبع كافة أنشطة الأعضاء بكل سهولة:\n" " حالة العضوية الحالية، مناقشات وسجلات العضوية، إلخ." #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old msgid "Old Member" msgstr "عضو قديم" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid msgid "Paid Member" msgstr "عضو دافع" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py:0 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "لا يملك الشريك عنواناً لإصدار الفاتورة. " #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py:0 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "الشريك عضو مجاني." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending msgid "Pending Amount" msgstr "مبلغ معلق" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product" msgstr "المنتج" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Product Name" msgstr "اسم المنتج" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "الإيرادات المحققة " #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "مندوب المبيعات " #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت تريد منح عضويات مجانية." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Date Of Membership" msgstr "تاريخ بدء العضوية" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of # Invoiced" msgstr "إجمالي عدد العضويات المفوترة " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of # Paid" msgstr "إجمالي عدد العضويات المدفوعة " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of Earned Amount" msgstr "إجمالي الإيرادات المكتسبة " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree msgid "Sum of Quantity" msgstr "إجمالي الكمية " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "السعر بعد تفاوض الشريك" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "ستُعرض هذه الملاحظة على عروض الأسعار..." #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "سيعرض هذا أعمدة الأعضاء الدافعين، والأعضاء القدامى، وإجمالي الربح " #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "سيعرض هذا أعمدة الأعضاء المنتظرين، والمفوترين، وإجمالي القيمة المعلقة" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to msgid "To" msgstr "إلى" #. module: membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Vendors" msgstr "الموردين" #. module: membership #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting msgid "Waiting Member" msgstr "عضو منتظر" #. module: membership #. odoo-python #: code:addons/membership/models/partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive associated members." msgstr "لا يمكنك إنشاء أعضاء مقترنين متداخلين. "