699 lines
32 KiB
Plaintext
699 lines
32 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2023
|
|
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# ใบแจ้งหนี้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# ชำระแล้ว"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr "# กำลังรอ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
|
"title=\"Period\"/><strong> จาก: </strong>"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"ราคา\" title=\"ราคา\"/>"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
|
msgid "<strong> To:</strong>"
|
|
msgstr "<strong> ถึง:</strong>"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr ""
|
|
"สมาชิกที่คุณต้องการเชื่อมโยงการเป็นสมาชิกของคุณด้วย "
|
|
"โดยจะพิจารณาสถานะสมาชิกของสมาชิกที่เกี่ยวข้อง"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr "บรรทัดใบแจ้งหนี้บัญชี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "เพิ่มคำอธิบาย..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Add a new member"
|
|
msgstr "เพิ่มสมาชิกใหม่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr "จำนวนเงินสำหรับสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "สมาชิกสมทบ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "พาร์ทเนอร์ที่เกี่ยวข้อง"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Buy Membership"
|
|
msgstr "ซื้อสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|
msgstr "ยกเลิกวันที่เป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "ยกเลิกวันที่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr "สมาชิกที่ถูกยกเลิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "หมวดหมู่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr "ตรวจสอบว่าผลิตภัณฑ์มีสิทธิ์สมัครสมาชิกหรือไม่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "บริษัท"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "การกำหนดค่า"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "ติดต่อ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "สร้างโดย"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr "สถานะสมาชิกปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
|
|
msgid "Current Membership Status"
|
|
msgstr "สถานะสมาชิกปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "ลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "วันที่เริ่มเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr "วันที่สมาชิกเข้าร่วมเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "วันที่ยกเลิกการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "วันที่สมาชิกยังคงใช้งานได้จนถึงวันที่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "แสดงชื่อ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "จำนวนเงินที่ได้รับ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุดการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Ending Date Of Membership"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุดการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
|
|
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด! วันที่สิ้นสุดไม่สามารถกำหนดก่อนวันที่เริ่มต้นได้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "พยากรณ์"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "สมาชิกฟรี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "จาก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "กลุ่มโดย"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "จัดกลุ่มโดย…"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ไอดี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "ปิดใช้งาน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr "ใบแจ้งหนี้การเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr "สมาชิกที่ออกใบแจ้งหนี้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr "ใบแจ้งหนี้/ชำระแล้ว/ฟรี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
"เป็นการบ่งบอกถึงสถานะสมาชิก\n"
|
|
"-ไม่ใช่สมาชิก: พาร์ทเนอร์ที่ไม่ได้สมัครสมาชิกใด\n"
|
|
"-สมาชิกที่ยกเลิก: สมาชิกที่ยกเลิกการเป็นสมาชิกของเขา\n"
|
|
"-สมาชิกเก่า: สมาชิกที่วันสมาชิกหมดอายุแล้ว\n"
|
|
"- สมาชิกที่รออยู่: สมาชิกที่สมัครสมาชิกแล้วและกำลังจะสร้างใบแจ้งหนี้\n"
|
|
"-สมาชิกที่ออกใบแจ้งหนี้: สมาชิกที่มีการสร้างใบแจ้งหนี้แล้ว\n"
|
|
"-สมาชิกที่ชำระเงิน: สมาชิกที่ได้ชำระค่าสมาชิกแล้ว"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"เป็นการบ่งบอกถึงสถานะสมาชิก\n"
|
|
"-ไม่ใช่สมาชิก: สมาชิกที่ไม่ได้สมัครสมาชิกใด\n"
|
|
"-สมาชิกที่ยกเลิก: สมาชิกที่ยกเลิกการเป็นสมาชิกของเขา\n"
|
|
"-สมาชิกเก่า: สมาชิกที่วันสมาชิกหมดอายุแล้ว\n"
|
|
"- สมาชิกที่รออยู่: สมาชิกที่สมัครสมาชิกแล้วและกำลังจะสร้างใบแจ้งหนี้\n"
|
|
"- สมาชิกที่ออกใบแจ้งหนี้: สมาชิกที่สร้างใบแจ้งหนี้แล้ว\n"
|
|
"- สมาชิกที่ชำระเงิน: สมาชิกที่ได้ชำระค่าสมาชิกแล้ว"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "เข้าร่วมวันที่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
msgid "Join Membership"
|
|
msgstr "เข้าร่วมเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "รายการบันทึกประจำวัน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "รายการบันทึก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr "ราคาสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "การวิเคราะห์สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
|
|
msgid "Membership Amount"
|
|
msgstr "จำนวนสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "การวิเคราะห์สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership Duration"
|
|
msgstr "ระยะเวลาการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุดการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr "ค่าสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr "ใบแจ้งหนี้เป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "Membership Line"
|
|
msgstr "รายการสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr "สมาชิกพาร์ทเนอร์"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr "สินค้าสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr "สินค้าสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "วันที่เริ่มเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr "สถานะสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
|
msgid "Membership Status"
|
|
msgstr "สถานะสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr "สินค้าสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
|
msgid "Membership: update memberships"
|
|
msgstr "การเป็นสมาชิก: อัปเดตการเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr "สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "เดือน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "No data yet!"
|
|
msgstr "ยังไม่มีข้อมูล!"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "ไม่ใช่สมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับสมาชิกได้อย่างง่ายดาย:\n"
|
|
" สถานะสมาชิกปัจจุบัน การสนทนา และประวัติการเป็นสมาชิก ฯลฯ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr "สมาชิกเก่า"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "สมาชิกแบบชำระเงิน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "พาร์ทเนอร์"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "พาร์ทเนอร์ไม่มีที่อยู่สำหรับออกใบแจ้งหนี้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr "พาร์เนอร์เป็นสมาชิกฟรี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "จำนวนเงินที่รอดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "สินค้า"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "ชื่อสินค้า"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "การรายงาน"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr "รายได้เรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "พนักงานขาย"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
|
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการให้สมาชิกฟรีหรือไม่"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "วันที่เริ่ม"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Starting Date Of Membership"
|
|
msgstr "วันที่เริ่มเป็นสมาชิก"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of # Invoiced"
|
|
msgstr "ผลรวมของ # ใบแจ้งหนี้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of # Paid"
|
|
msgstr "ผลรวมของ # ชำระแล้ว"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of Earned Amount"
|
|
msgstr "ผลรวมของจำนวนเงินที่ได้รับ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
|
msgid "Sum of Quantity"
|
|
msgstr "ผลรวมของปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "ภาษี"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "ราคาที่พาร์ทเนอร์ได้ตกลงกันไว้"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|
msgstr "หมายเหตุนี้จะปรากฏอยู่ในใบเสนอราคา..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr "ซึ่งจะแสดงคอลัมน์ที่ต้องชำระ คอลัมน์เก่า และรายได้ทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr ""
|
|
"ซึ่งจะแสดงคอลัมน์ที่กำลังรอการออกใบแจ้งหนี้ ออกใบแจ้งหนี้แล้ว "
|
|
"และยอดรอดำเนินการทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "ถึง"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "ผู้ขาย"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr "สมาชิกที่กำลังรอ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างสมาชิกที่เกี่ยวข้องแบบเรียกซ้ำได้"
|