706 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2023
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2023
# Volkan AĞAOĞLU <cerber@canver.net>, 2023
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2023
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2023
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Halil, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Halil, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Faturalanmış"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# Ödenen"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# Bekleyen"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> Başlangıç: </strong>"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<strong> To:</strong>"
msgstr "<strong> Bitiş:</strong>"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Üyelik ilişkilendirmek istediğiniz üye. İlişkili üye üyelik durumunu ele "
"alacağız."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Hesap fatura satırı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Bir açıklama ekle..."
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Add a new member"
msgstr "Yeni üye ekle"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Üyelik Giriş Tutarı"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "Üye"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "İlişkili İş Ortağı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Üyelik Satın"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Üyelik Tarihi İptal"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "İptal Tarihi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
msgid "Cancelled Member"
msgstr "İptal Edilen Üye"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Ürünün üyelik için uygun olup olmadığını kontrol edin."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "Mevcut Üyelik Durumu"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Mevcut Üyelik Durum"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Üyelik aktif hale gelen tarih."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Şu tarihte üye olan kişiler"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Üyelik iptal edildiği tarihi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Tarihe kadar üyelik etkin kalır."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Kazanılan Tutar"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Son Üyelik Tarihi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Öngörü"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
msgid "Free Member"
msgstr "Ücretsiz Üye"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
msgid "From"
msgstr "Başlama"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Grupla ..."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Faturalı Üyelik"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Faturalanmış Üye"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Faturalı /Ödemeli/Ücretsiz"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Üyelik durumunu gösterir.\n"
"-Üye Olmayan: Herhangi bir üyelik başvurusu yapmamış ortak.\n"
"-İptal Edilen Üye: Üyeliğini iptal eden üye.\n"
"-Eski Üye: Üyelik süresi dolmuş üye.\n"
"-Bekleyen Üye: Üyelik başvurusunda bulunan ve faturası oluşturulacak olan üyedir.\n"
"-Faturalı Üye: Faturası oluşturulmuş üye.\n"
"-Ödeyen üye: Üyelik aidatını ödeyen üye."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
"Üyelik durum tanımları.\n"
"- Üye Değil: Herhangi bir üyelik için başvuruda bulunmamış üye.\n"
"- Üyelik İptal : Üyeliğini iptal etmiş üye.\n"
"- Eski Üye : Üyelik tarihi dolmuş üye.\n"
"- Üyelik Bekleyen : Üyelik için başvuruda bulunmuş ve henüz fatura kesilmemiş üye.\n"
"- Faturalı Üye: Faturası kesilmiş üye.\n"
"- Ücretli Üye : Üyelik bedelini ödemiş üye."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Join Date"
msgstr "Katılım Tarihi"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Join Membership"
msgstr "Üyeliğe Katıl"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Üye Fiyatı"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Üye Analiz"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "Üyelik"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "Üyelik Tutarı"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Üyelik Analizi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Üyelik Süresi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Membership End Date"
msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Üyelik Ücreti"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Üyelik Faturası"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Membership Line"
msgstr "Üyelik Hattı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Üyelik İş Ortakları"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Üyelik Başlangıç Tarihi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Üyelik durumu"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
msgid "Membership Status"
msgstr "Üyelik Durum"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
msgid "Membership: update memberships"
msgstr "Üyelik: üyelikleri güncelleyin"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Üyelikleri"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
msgid "Non Member"
msgstr "Üye değil"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
"Odoo, bir üyeyle ilgili tüm faaliyetleri kolayca takip etmenize yardımcı olur: \n"
" Mevcut Üyelik Durumu, Tartışmalar ve Üyelik Geçmişi vb."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
msgid "Old Member"
msgstr "Eski Üye"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
msgid "Paid Member"
msgstr "Ücretli Üye"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "İş Ortağı fatura oluşturma için bir adresi yok."
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "İş Ortağı ücretsiz bir üyesidir."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Bekleyen Tutar"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Yapılan Ciro"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Eğer ücretsiz üyelik vermek istiyorsanız seçin."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "Üyelik Başlangıç Tarihi"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Invoiced"
msgstr "# Toplam Faturalanan"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Paid"
msgstr "# Toplam Ödenen"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Earned Amount"
msgstr "Kazanılan Tutar Toplamı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Quantity"
msgstr "Miktar Toplamı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "İş Ortağı tarafından müzakere fiyatı"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Bu not alıntılar görüntülenir ..."
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Bu geçiş ve toplam ödemeyi gösterir"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Bu, bekleyen fatura ve toplam bekleyen sütunları görüntüler"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Tedarikçiler"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
msgid "Waiting Member"
msgstr "Üye Bekleyen"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive associated members."
msgstr "Özyinelemeli ilişkili üyeler oluşturamazsınız."