membership/i18n/zh_TW.po

695 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# 已開立應收憑單"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# 已支付"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# 正在等待"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
"title=\"Period\"/><strong> 來自: </strong>"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"價格\"/>"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
msgid "<strong> To:</strong>"
msgstr "<strong>到:</strong>"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr "您將作為哪個客戶的附屬會籍。您的會員資格會隨著主會籍的狀態變化。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "會計應收憑單明細"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "添加描述"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Add a new member"
msgstr "新增會員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "會籍的價格"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "協會會員"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "關聯的業務夥伴"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "購買會籍"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "取消會籍的日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "取消日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
msgid "Cancelled Member"
msgstr "已取消的會員"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "類別"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "勾選,如果產品適於會員。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "建立人員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "建立於"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "目前會籍狀態"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "目前會籍狀態"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "客戶"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "會籍開始生效的日期。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "會員加入會籍的日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "取消會籍的日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "會籍到哪一天結束"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "已實現收入"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "會籍終止日期"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "會籍終止日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "錯誤!結束日期不能早於開始日期。"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "預測"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
msgid "Free Member"
msgstr "免費會員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
msgid "From"
msgstr "由"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "分組依據"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "分組由..."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
msgid "ID"
msgstr "識別號"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "未啟用"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "應收憑單"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "應收憑單會籍"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
msgid "Invoiced Member"
msgstr "已開應收憑單的會員"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "已開立應收憑單/已支付/免費"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"它表明會員的狀態。\n"
" -非會員:業務夥伴沒有申請任何會籍。\n"
" -已經被取消的會員:會員已取消其會員資格。\n"
" -舊會員:其成員日期已經到期。\n"
" -未審核會員:已申請成為成員的人,他們的應收憑單即將被建立。\n"
" -已開具應收憑單的會員:會員的應收憑單已建立。\n"
" -付費會員:已支付會員費的會員。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
"該工具用於指示會員資格狀態。\n"
"-非會員:未申請任何會員資格的會員。\n"
"-已註銷會員:已註銷會員資格的會員。\n"
"-過期會員:超出會員資格有效期的會員。\n"
"-待定會員:已申請會員資格,應收憑單處於待建立狀態的會員。\n"
"-已開立應收憑單會員:已建立應收憑單的會員。\n"
"-已付款會員: 已支付會員資格金額的會員。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
msgid "Join Date"
msgstr "加入日期"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
msgid "Join Membership"
msgstr "加入會員資格"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "日記賬記項"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "日記賬項目"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新者"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新於"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
msgid "Member"
msgstr "會員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
msgid "Member Price"
msgstr "會員價格"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Members"
msgstr "成員"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "會員分析"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "會籍"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "會籍金額"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "會籍分析"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "會籍期間"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
msgid "Membership End Date"
msgstr "會籍終止日期"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "會費"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "會籍應收憑單"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Membership Line"
msgstr "會籍明細行"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "會籍合作夥伴"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "會員產品"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "會員產品"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
msgid "Membership Start Date"
msgstr "會籍開始日期"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "會籍狀態"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
msgid "Membership Status"
msgstr "會籍狀態"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "會員產品"
#. module: membership
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
msgid "Membership: update memberships"
msgstr "會員資格:更新會員資格"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "會籍"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "暫無資料!"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
msgid "Non Member"
msgstr "非會員"
#. module: membership
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
"Odoo幫您輕鬆地追蹤所有相關的活動\n"
"目前會員狀態,討論和會員歷史等等。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
msgid "Old Member"
msgstr "老會員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
msgid "Paid Member"
msgstr "付費會員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
msgid "Partner"
msgstr "業務夥伴"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "業務夥伴沒有地址來開具應收憑單。"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "業務夥伴為免費會員。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "未決金額"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "商品"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Product Name"
msgstr "產品名稱"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "數量"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reporting"
msgstr "報告"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "已完成的收入"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "銷售員"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "若果您向獲得免費會籍請勾選。"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "會籍開始日期"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Invoiced"
msgstr "已開立發票總額"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of # Paid"
msgstr "已付總額"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Earned Amount"
msgstr "已賺取總額"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
msgid "Sum of Quantity"
msgstr "數量合計"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "稅金"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "合作夥伴協商後的價格"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "此備註將顯示在報價單上..."
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "這將顯示已支付、舊的、實現收入總計列"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "將顯示等待、已開立應收憑單、應付總額列"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
msgid "To"
msgstr "至"
#. module: membership
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "供應商"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
msgid "Waiting Member"
msgstr "等待會員"
#. module: membership
#. odoo-python
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive associated members."
msgstr "錯誤,不能建立循環關係的會員。"