695 lines
27 KiB
Plaintext
695 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * membership
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Tony Ng, 2023
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
||
msgid "# Invoiced"
|
||
msgstr "# 已開立應收憑單"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
||
msgid "# Paid"
|
||
msgstr "# 已支付"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
||
msgid "# Waiting"
|
||
msgstr "# 正在等待"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
||
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
||
"title=\"Period\"/><strong> 來自: </strong>"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"價格\"/>"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||
msgid "<strong> To:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>到:</strong>"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
|
||
msgid ""
|
||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||
"the membership state of the associated member."
|
||
msgstr "您將作為哪個客戶的附屬會籍。您的會員資格會隨著主會籍的狀態變化。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
||
msgid "Account Invoice line"
|
||
msgstr "會計應收憑單明細"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "添加描述"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||
msgid "Add a new member"
|
||
msgstr "新增會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
||
msgid "Amount for the membership"
|
||
msgstr "會籍的價格"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Associate Member"
|
||
msgstr "協會會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr "關聯的業務夥伴"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
msgid "Buy Membership"
|
||
msgstr "購買會籍"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
|
||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||
msgstr "取消會籍的日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
||
msgid "Cancel date"
|
||
msgstr "取消日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
|
||
msgid "Cancelled Member"
|
||
msgstr "已取消的會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "類別"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
|
||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||
msgstr "勾選,如果產品適於會員。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "聯絡人"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "建立人員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "建立於"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Current Membership State"
|
||
msgstr "目前會籍狀態"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
|
||
msgid "Current Membership Status"
|
||
msgstr "目前會籍狀態"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "客戶"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
|
||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||
msgstr "會籍開始生效的日期。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||
msgstr "會員加入會籍的日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
|
||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||
msgstr "取消會籍的日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
|
||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||
msgstr "會籍到哪一天結束"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
|
||
msgid "Earned Amount"
|
||
msgstr "已實現收入"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "結束日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "End Membership Date"
|
||
msgstr "會籍終止日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||
msgstr "會籍終止日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
|
||
msgid "Error! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||
msgstr "錯誤!結束日期不能早於開始日期。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "預測"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
|
||
msgid "Free Member"
|
||
msgstr "免費會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "由"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "分組依據"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "分組由..."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "未啟用"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "應收憑單"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Invoice Membership"
|
||
msgstr "應收憑單會籍"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
|
||
msgid "Invoiced Member"
|
||
msgstr "已開應收憑單的會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||
msgstr "已開立應收憑單/已支付/免費"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates the membership state.\n"
|
||
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"它表明會員的狀態。\n"
|
||
" -非會員:業務夥伴沒有申請任何會籍。\n"
|
||
" -已經被取消的會員:會員已取消其會員資格。\n"
|
||
" -舊會員:其成員日期已經到期。\n"
|
||
" -未審核會員:已申請成為成員的人,他們的應收憑單即將被建立。\n"
|
||
" -已開具應收憑單的會員:會員的應收憑單已建立。\n"
|
||
" -付費會員:已支付會員費的會員。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates the membership status.\n"
|
||
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"該工具用於指示會員資格狀態。\n"
|
||
"-非會員:未申請任何會員資格的會員。\n"
|
||
"-已註銷會員:已註銷會員資格的會員。\n"
|
||
"-過期會員:超出會員資格有效期的會員。\n"
|
||
"-待定會員:已申請會員資格,應收憑單處於待建立狀態的會員。\n"
|
||
"-已開立應收憑單會員:已建立應收憑單的會員。\n"
|
||
"-已付款會員: 已支付會員資格金額的會員。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
||
msgid "Join Date"
|
||
msgstr "加入日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||
msgid "Join Membership"
|
||
msgstr "加入會員資格"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "日記賬記項"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "日記賬項目"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新者"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新於"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
|
||
msgid "Member Price"
|
||
msgstr "會員價格"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "成員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||
msgid "Members Analysis"
|
||
msgstr "會員分析"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr "會籍"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
|
||
msgid "Membership Amount"
|
||
msgstr "會籍金額"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||
msgid "Membership Analysis"
|
||
msgstr "會籍分析"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Membership Duration"
|
||
msgstr "會籍期間"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
|
||
msgid "Membership End Date"
|
||
msgstr "會籍終止日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||
msgid "Membership Fee"
|
||
msgstr "會費"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Membership Invoice"
|
||
msgstr "會籍應收憑單"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||
msgid "Membership Line"
|
||
msgstr "會籍明細行"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Membership Partners"
|
||
msgstr "會籍合作夥伴"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Membership Product"
|
||
msgstr "會員產品"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Membership Products"
|
||
msgstr "會員產品"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
|
||
msgid "Membership Start Date"
|
||
msgstr "會籍開始日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Membership State"
|
||
msgstr "會籍狀態"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
||
msgid "Membership Status"
|
||
msgstr "會籍狀態"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||
msgid "Membership products"
|
||
msgstr "會員產品"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
||
msgid "Membership: update memberships"
|
||
msgstr "會員資格:更新會員資格"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
msgid "Memberships"
|
||
msgstr "會籍"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "暫無資料!"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
|
||
msgid "Non Member"
|
||
msgstr "非會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
||
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo幫您輕鬆地追蹤所有相關的活動:\n"
|
||
"目前會員狀態,討論和會員歷史等等。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
|
||
msgid "Old Member"
|
||
msgstr "老會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
|
||
msgid "Paid Member"
|
||
msgstr "付費會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "業務夥伴"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||
msgstr "業務夥伴沒有地址來開具應收憑單。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is a free Member."
|
||
msgstr "業務夥伴為免費會員。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
|
||
msgid "Pending Amount"
|
||
msgstr "未決金額"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "商品"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "產品名稱"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "數量"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "報告"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Revenue Done"
|
||
msgstr "已完成的收入"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "銷售員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
|
||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||
msgstr "若果您向獲得免費會籍請勾選。"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "開始日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||
msgstr "會籍開始日期"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||
msgid "Sum of # Invoiced"
|
||
msgstr "已開立發票總額"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||
msgid "Sum of # Paid"
|
||
msgstr "已付總額"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||
msgid "Sum of Earned Amount"
|
||
msgstr "已賺取總額"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||
msgid "Sum of Quantity"
|
||
msgstr "數量合計"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "稅金"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
|
||
msgid "The price negotiated by the partner"
|
||
msgstr "合作夥伴協商後的價格"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
||
msgstr "此備註將顯示在報價單上..."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||
msgstr "這將顯示已支付、舊的、實現收入總計列"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
||
msgstr "將顯示等待、已開立應收憑單、應付總額列"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "供應商"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
|
||
msgid "Waiting Member"
|
||
msgstr "等待會員"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "錯誤,不能建立循環關係的會員。"
|