mrp/i18n/ko.po

7022 lines
257 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
# Translators:
# Daye Jeong, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state
msgid ""
" * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
" * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n"
" * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
" * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
" * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
" * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
msgstr ""
" * 미결: 제조 주문이 아직 확정되지 않았습니다.\n"
" * 확정: 제조 주문이 확정되면, 재고 규칙 및 부품 재주문이 트리거됩니다.\n"
" * 진행 중: 제조주문서 또는 제조지시서를 바탕으로 생산이 시작됩니다.\n"
" * 마감: 생산이 완료되면 제조 주문은 마감됩니다.\n"
" * 완료: 제조 주문이 마감되고 재고 이동이 게시됩니다. \n"
" * 취소: 제조 주문이 취소되고, 더이상 승인이 되지 않습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
msgstr " <br/><br/>부품을 <b>%s</b>에서 가져옵니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
msgid " When all components are available"
msgstr "모든 부품을 사용할 수 있는 경우"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# 자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
msgid "# BoM Where Used"
msgstr "# 자재명세서 사용처"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
msgid "# Read Work Orders"
msgstr "# 작업지시서 읽기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count
msgid "# Work Orders"
msgstr "# 작업지시서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
msgid "# of BoM Where is Used"
msgstr "# 자재명세서 사용처"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "%(producible_qty)s Ready"
msgstr "%(producible_qty)s 준비 완료"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
msgstr "%(qty)s %(measure)s 의%(order)s이 해체되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#, python-format
msgid "%i work orders"
msgstr "%i 작업지시서"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "%s (new) %s"
msgstr "%s (신규) %s"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "%s Child MO's"
msgstr "%s 하위 생산계획"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
msgstr "%s을 삭제할 수 없습니다. 먼저 취소해 주세요."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
msgstr "'자재명세서 현황 - %s' % object.display_name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
msgid "'Finished products - %s' % object.name"
msgstr "'완제품 - %s' % object.name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
msgid "'MO Overview - %s' % object.display_name"
msgstr "'제조주문서 현황 - %s' % object.display_name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
msgid "'Production Order - %s' % object.name"
msgstr "'생산 주문 - %s' % object.name"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
msgid "'Work Order - %s' % object.name"
msgstr "'작업 지시 - %s' % object.name"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "(in"
msgstr "(in"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d 일"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
msgid "- Overview"
msgstr "- 현황"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid ""
".\n"
" Manual actions may be needed."
msgstr ""
".\n"
" 수동 조치가 필요할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "12345678901"
msgstr "12345678901"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
msgstr "18″ x 2½″ 사각형 다리"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "2023-09-15"
msgstr "2023-09-15"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "25"
msgstr "25"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "50"
msgstr "50"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "58"
msgstr "58"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "60"
msgstr "60"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "8 GB RAM"
msgstr "8 GB RAM"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "987654321098"
msgstr "987654321098"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild"
msgstr ": 분해할 수량이 충분하지 않습니다"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"일시 정지\" title=\"일시 정지\"/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"실행\" title=\"실행\"/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"중지\" title=\"중지\"/>"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Upload files to your product\n"
" </p><p>\n"
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" 제품 파일을 업로드합니다\n"
" </p><p>\n"
" 이 기능을 사용하면 도면이나 제품 사양과 같은 파일을 저장할 수 있습니다.\n"
" </p>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"fw-bold\">To Produce</span>"
msgstr "<span class=\"fw-bold\">생산할 수량</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"ms-2\">Generate BOM</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\">자재명세서 생성</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">잔여주문</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">BoM Overview</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">자재명세서 현황</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Child MO</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">하위 생산계획</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Load</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">적재</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">손실</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">제조 완료</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">작업</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations<br/>Performance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">작업 <br/>실적</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Overview</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">현황</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">성능</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">품목 이동</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">폐기물</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">제조주문서 원본</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">추적가능성</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Unbuilds</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">해체</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Modifying the quantity to produce will also "
"modify the quantities of components to consume for this manufacturing "
"order.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted\">생산 수량을 변경하면 이 제조 주문을 처리하는데 소요되는 부품의 수량도 "
"변경됩니다.</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid ""
"<span>\n"
" Components\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" 부품\n"
" </span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Actions</span>"
msgstr "<span>작업</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "<span>Generate</span>"
msgstr "<span>생성</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>신규</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>Orders</span>"
msgstr "<span>주문</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
msgstr "<span>생산 지시</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
msgid "<span>Products not associated with a kit</span>"
msgstr "<span>키트와 관련이 없는 품목</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>보고</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
msgstr "<span>작업지시서</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "<span>minutes</span>"
msgstr "<span>분</span>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "<strong class=\"mr8 oe_inline\">to</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr8 oe_inline\">종료</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Actual Duration (minutes)</strong>"
msgstr "<strong>실제 소요 시간 (분)</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Barcode</strong>"
msgstr "<strong>바코드</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Deadline:</strong><br/>"
msgstr "<strong>마감일:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Description:</strong><br/>"
msgstr "<strong>설명:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Duration (minutes)</strong>"
msgstr "<strong>소요 시간 (분)</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
msgstr "<strong>유효성 범주: </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>완제품 :</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
msgstr "<strong>차단 이유? </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "<strong>Manufacturing Order:</strong><br/>"
msgstr "<strong>제조 주문:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Operation</strong>"
msgstr "<strong>작동</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>품목:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity Producing:</strong><br/>"
msgstr "<strong>생산 수량:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity to Produce:</strong><br/>"
msgstr "<strong>생산량 :</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "<strong>Reason: </strong>"
msgstr "<strong>사유 : </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Responsible:</strong><br/>"
msgstr "<strong>담당자:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
msgstr "<strong>소스 :</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
msgid "<strong>Start Date: </strong>"
msgstr "<strong>시작일 : </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
msgstr "<strong>만료일 : </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
msgid "<strong>Unit Cost</strong>"
msgstr "<strong>단가</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
msgstr "<strong>작업장</strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
msgstr "<strong>작업장: </strong>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? 이로 인해 재고 현황이 일치하지 않을 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"A BoM of type Kit is not produced with a manufacturing order.<br/>\n"
" Instead, it is used to decompose a BoM into its components when:"
msgstr ""
"키트 유형의 자재명세서는 제조 주문으로 생산할 수 없습니다.<br/>\n"
" 대신 자재명세서를 각 부품별로 분해할 때 사용됩니다:"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
msgstr "제조 주문이 이미 완료되었거나 취소되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid ""
"A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
msgstr "키트 형식의 자재명세서가 있는 품목에는 재주문 규칙을 설정할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "사용 권한 토큰"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "추가 작업"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "조치 필요"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active
msgid "Active"
msgstr "활성화"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "활동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "활동 예외 장식"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "활동 상태"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "활동 유형 아이콘"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Add a description..."
msgstr "설명 추가..."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Add a line"
msgstr "항목 추가"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
"the option: A + B = C + D."
msgstr ""
"자재명세서에 부산물을 추가합니다. 이 옵션은 여러 완제품을 가져오는 데에도 사용될 수 있습니다. 이 옵션이 없으면 A + B = C만 "
"수행하지만 이 옵션을 사용할 경우 A + B = C + D를 수행할 수 있게됩니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Add quality checks to your work orders"
msgstr "작업지시서에 품질 점검을 추가합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
msgid "Add tag for the workcenter"
msgstr "작업장에 태그 추가"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "All"
msgstr "전체"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/controller/main.py:0
#, python-format
msgid "All files uploaded"
msgstr "모든 파일을 업로드 했습니다"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
msgid ""
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs!"
msgstr ""
"모든 품목의 수량은 0보다 크거나 같아야 합니다.\n"
"수량이 0으로 설정된 생산라인은 옵션으로 사용하실 수 있습니다. \n"
"자재명세서에서 추가 품목을 관리하시려면 mrp_byproduct 모듈을 설치해주십시오."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Allocation"
msgstr "할당"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Allocation Report"
msgstr "할당 보고서"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Allocation Report Labels"
msgstr "할당 보고서 라벨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
msgstr "제조 주문에 대한 할당 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies
msgid "Allow Work Order Dependencies"
msgstr "작업 지시 종속성 허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved"
msgstr "예약 및 추적된 부품이 자동으로 소비되도록 허용"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
"for prior approval"
msgstr "작업자가 사전 승인 없이도 소비할 수량을 변경할 수 있도록 허용합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
msgstr "부품에 대한 새로운 로트/일련 번호 생성 허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible
msgid "Allowed"
msgstr "허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
msgid "Allowed to Reserve Production"
msgstr "생산 예약 허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
msgid "Allowed to Unreserve Production"
msgstr "생산 예약 해제 허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning
msgid "Allowed with warning"
msgstr "경고와 함께 허용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
msgid "Alternative Workcenters"
msgstr "대체 작업장"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
msgid ""
"Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
"dispatch production"
msgstr "생산 파견 근무를 위해 이 작업 센터를 대체할 대체 작업장입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid ""
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
"components."
msgstr "완제품을 다시 부품으로 분해하는 작업을 진행하려면 해체지시서를 생성해 주세요."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
msgid "Apply on Variants"
msgstr "세부선택사항 적용"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Archive Operation"
msgstr "작업 보관"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Archived"
msgstr "보관됨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Assembling"
msgstr "조립"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production
msgid "Assign Serial Numbers"
msgstr "일련번호 배정"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "Attached To"
msgstr "첨부 대상"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "첨부 파일 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "첨부 파일 URL"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "첨부 파일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
msgid "Attachments Count"
msgstr "첨부 파일 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
msgid "Attribute Values"
msgstr "속성 값"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
msgid "Auto Print Allocation Report"
msgstr "할당 보고서 자동 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
msgid "Auto Print Allocation Report Labels"
msgstr "할당 보고서 라벨 자동 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
msgid "Auto Print Done Production Order"
msgstr "생산 주문 자동 인쇄 완료"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
msgid "Auto Print Generated Lot/SN Label"
msgstr "생성된 Lot/일련번호 라벨 자동 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
msgid "Auto Print Produced Lot Label"
msgstr "생산된 Lot 라벨 자동 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
msgid "Auto Print Produced Product Labels"
msgstr "생산된 품목 라벨 자동 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
msgid ""
"Automatically print the lot/SN label when the \"Create a new serial/lot "
"number\" button is used."
msgstr "\"새 일련번호/Lot 생성\" 버튼을 사용하면 Lot/일련번호 라벨이 자동으로 인쇄됩니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Availabilities"
msgstr "사용 가능성"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Availabilities on products."
msgstr "품목의 사용 가능성"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "사용 가능 여부"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Availability Losses"
msgstr "손실 가능"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available
#, python-format
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "아바타"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
msgid ""
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
" which components should be sent to the subcontractor."
msgstr ""
"이 품목을 생산하는 데 걸리는 평균 리드타임입니다. 여러 단계로 이루어진 자재명세서의 경우 부품의 제조 리드타임이 추가로 계산됩니다. "
"품목이 외주를 통해 제작되는 경우 부품을 외주업체에 보내야 하는 날짜를 결정하는 데 사용할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Avg Cost of Components per Unit"
msgstr "단위당 평균 부품 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Avg Cost of Operations per Unit"
msgstr "단위당 평균 운영 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Avg Total Cost per Unit"
msgstr "단위당 평균 총 비용"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Awaiting Components"
msgstr "대기 중인 부품"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "자재명세서 전체 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
msgid "BOM Product Variants"
msgstr "BOM 품목 세부선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
msgstr "이 내용을 적용하기 위해서는 BOM 품목 세부선택사항이 필요합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "참조된 자재명세서의 상세 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
msgid "Backorder Confirmation Line"
msgstr "잔여주문 승인 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
msgid "Backorder Confirmation Lines"
msgstr "가용주문 승인 내역"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Backorder MO"
msgstr "잔여주문 제조주문서"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Backorder MO's"
msgstr "잔여주문 제조주문서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
msgid "Backorder Sequence"
msgstr "잔여주문 순서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
msgid ""
"Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
msgstr "잔여주문 순서가 0이면 관련 잔여주문이 없음을 의미합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "Barcode"
msgstr "바코드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
msgid "Based on"
msgstr "기준"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
msgid "Bill of Material"
msgstr "자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
msgid "Bill of Material Line"
msgstr "자재명세서 내역"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "Bill of Material line"
msgstr "자재명세서 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
msgid "Bill of Material used on the Production Order"
msgstr "생산 주문에 사용되는 자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Bill of Materials"
msgstr "자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
msgid "Bills of Materials"
msgstr "자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
msgid ""
"Bills of Materials, also called recipes, are used to autocomplete components"
" and work order instructions."
msgstr "자재명세서는 하나의 레시피처럼 부품 및 작업 지시를 자동 완성하는 데 사용됩니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products."
msgstr ""
"자재명세서를 사용하면 제조주문서 또는 제품팩을 통해\n"
" 완제품을 생산하는 데 필요한 필수 원자재 목록을\n"
" 정의할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block"
msgstr "블록"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block Workcenter"
msgstr "작업장 차단"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked
msgid "Blocked"
msgstr "거부"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Blocked By"
msgstr "차단 대상"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
msgid "Blocked Time"
msgstr "차단된 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
msgid "Blocked hours over the last month"
msgstr "지난 달과 비교한 차단된 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
msgid "Blocking Reason"
msgstr "차단 사유"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
msgid "Blocks"
msgstr "블록"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
msgid "BoM"
msgstr "BoM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
msgid "BoM Components"
msgstr "BoM 부품"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "BoM Cost"
msgstr "BoM 가격"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
msgid "BoM Line"
msgstr "BoM 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
msgid "BoM Lines"
msgstr "BoM 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
msgid "BoM Overview"
msgstr "BoM 현황"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "BoM Type"
msgstr "BoM 유형"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Bolt"
msgstr "볼트"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_byproducts_block/mrp_mo_overview_byproducts_block.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_byproducts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, python-format
msgid "By-Products"
msgstr "부산물"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
msgid "By-product"
msgstr "부산물"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
msgstr "부산물%s은 자재명세서의 품목과 동일할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
msgstr "제조 주문에 따라 이동이 발생한 부산물 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "By-products"
msgstr "부산물"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "By-products cost shares must be positive."
msgstr "부산물 비용 분배는 양수여야 합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view
msgid "Byproduct"
msgstr "부산물"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#, python-format
msgid "Byproducts"
msgstr "부산물"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Can't find any production location."
msgstr "생산 장소를 찾을 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
msgstr "완료 상태인 제조 주문은 삭제할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
msgid "Capacity"
msgstr "생산 능력"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
msgid "Capacity should be a positive number."
msgstr "생산 용량은 양수여야 합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
msgid "Carried Quantity"
msgstr "운송 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Center A"
msgstr "센터 A"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Product Qty"
msgstr "제품 수량 변경"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "생산 수량 변경"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Quantity To Produce"
msgstr "생산량 변경"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Check availability"
msgstr "적용 여부 확인"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "체크섬/SHA1"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/wizard/stock_label_type.py:0
#, python-format
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "라벨 인쇄용 레이아웃 선택"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Choose Type of Labels To Print"
msgstr "인쇄할 라벨 유형 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_picking_label_type
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
msgstr "품목이나 LOT/일련번호 라벨 인쇄 여부 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
msgid "Cleanup Time"
msgstr "정리 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
msgid "Cleanup Time (minutes)"
msgstr "정리 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
msgid "Code"
msgstr "코드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
msgid "Color"
msgstr "색상"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "색상표"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "회사"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Component"
msgstr "부품"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
msgid "Component Status"
msgstr "부품 상태"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Component of Draft MO"
msgstr "제조주문서 초안의 부품"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Components"
msgstr "부품"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
msgid "Components Availability State"
msgstr "부품 사용 가능 상태"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
msgid "Components Location"
msgstr "부품 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
msgid ""
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
msgstr "부품은 우선순위가 가장 높은 제조주문서에 먼저 예약됩니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Compute"
msgstr "계산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
msgid "Compute based on tracked time"
msgstr "추적 시간을 기준으로 계산"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
" Also note that "
"purchase security lead times will be added when appropriate."
msgstr ""
"부품 및/또는 하위 부품을 구매하거나 제조하여 자재명세서의 모든 부품을 재공급하는 데 필요한 일수를 계산합니다."
" 필요한 경우 구매 보안 리드타임이 "
"추가될 수 있음에 유의하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
msgid "Computed on last"
msgstr "최근 계산일"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "환경설정"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "환경설정"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Confirm"
msgstr "승인"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel
msgid "Confirm Cancel"
msgstr "확인 취소"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "확인"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically"
msgstr "예약된 LOT/일련번호 자동 사용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "Consumed"
msgstr "사용량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
msgid "Consumed Disassembly Lines"
msgstr "소모된 분해물 명세"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
msgid "Consumed Disassembly Order"
msgstr "소모된 분해 지시서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
msgid "Consumed in Operation"
msgstr "운영 소모품"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption
msgid "Consumption"
msgstr "소비"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Consumption Warning"
msgstr "소비량 경고"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr "측정 단위 간의 변환은 동일한 카테고리에 속한 경우에만 실행 가능합니다. 변환은 비율에 따라 이루어집니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Copy Existing Operations"
msgstr "기존 작업 복사"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
msgid "Copy selected operations"
msgstr "선택한 작업 복사"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Cost Breakdown of Products"
msgstr "품목 비용 분석"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
msgid "Cost Share (%)"
msgstr "원가 배분 (%)"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, python-format
msgid "Cost based on related replenishments. Otherwise cost from product form"
msgstr "보충을 기준으로 한 비용입니다. 그렇지 않을 경우 품목 양식에 따른 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, python-format
msgid "Cost from product form"
msgstr "품목 양식에 따른 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Cost of Components per unit"
msgstr "단위당 부품 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Cost of Operations per unit"
msgstr "단위당 운영 비용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour
msgid "Cost per hour"
msgstr "시간당 원가"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Costing Information"
msgstr "원가 계산 정보"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Costs"
msgstr "비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
#, python-format
msgid "Could not display the selected spreadsheet"
msgstr "선택한 스프레드시트를 볼 수 없습니다"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
msgid "Count of linked backorder"
msgstr "연결된 잔여주문 수"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Create Backorder"
msgstr "잔여주문 생성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
msgstr "부품에 대한 새로운 lot/일련 번호 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "Create a Backorder"
msgstr "잔여주문 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid ""
"Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
" not create a backorder if you will not process the remaining products."
msgstr ""
"남은 품목을 나중에 처리하려면 잔여 주문서를 생성하십시오. 남은 품목을 처리하지 않는 경우에는 잔여 주문서를 생성하지 마십시오."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid "Create a new operation"
msgstr "새 작업 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid "Create a new work center"
msgstr "신규 작업장 만들기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
msgid "Create a new work orders performance"
msgstr "새 작업지시서 실적 만들기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
msgid ""
"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
"Note that security lead times will also be considered when appropriate."
msgstr ""
"부족한 부품을 보충하거나 반제품을 생산할 충분한 시간을 확보하도록 며칠 전에 제조 주문을 생성하고 확인합니다.\n"
"필요한 경우 보안 리드타임도 함께 계산됩니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "Create backorder"
msgstr "잔여주문 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
msgstr "품질 검사를 위한 맞춤형 워크시트를 생성합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
msgid ""
"Create operation level dependencies that will influence both planning and "
"the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
"and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
"started simultaneously."
msgstr ""
"제조 주문 확인 시 계획 및 작업 지시 상황에 영향을 미치는 작업 수준 종속성을 생성합니다. 해당 기능을 설정하고 아무런 추가 사항을 "
"지정하지 않은 경우 Odoo는 모든 작업을 동시에 시작할 수 있다고 가정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
msgid "Created Production Order"
msgstr "생산 주문 생성됨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date
msgid "Created on"
msgstr "작성일자"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "새 lot/일련번호 만들기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "Creation"
msgstr "생성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"품목의 현재 수량입니다.\n"
"단일 재고 공간의 경우, 해당 위치 또는 그 하위 공간에 보관된 품목을 포함합니다.\n"
"단일 창고의 경우, 해당 창고의 재고 위치 또는 그 하위 창고에 저장된 품목을 포함합니다.\n"
"이 상점의 창고 재고 위치 또는 그 하위 창고에 보관된 품목을 포함합니다.\n"
"기타의 경우, '내부' 유형의 모든 재고 공간에 보관된 품목을 포함합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
msgid "Currently Produced Quantity"
msgstr "현재 생산량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "맞춤 설명"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "데이터베이스 데이터"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Date by Month"
msgstr "월별 날짜"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_finished
msgid ""
"Date you expect to finish production or actual date you finished production."
msgstr "생산 완료 예정 날짜 또는 실제 생산이 완료된 날짜입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_start
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_date
msgid ""
"Date you plan to start production or date you actually started production."
msgstr "생산을 시작하려는 날짜 또는 실제로 생산을 시작한 날짜입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Date: Last 365 Days"
msgstr "날짜: 지난 365일"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "일"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Days to Supply Components"
msgstr "부품 공급 일수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
msgstr "제조 주문 준비에 소요되는 일수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "마감 시한"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Default Duration"
msgstr "기본 소요 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
msgid "Default Manufacturing Lead Time"
msgstr "기본 제조 리드타임"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
msgid ""
"Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel "
"(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and "
"you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will"
" be multiplied by two. However, note that both time before and after "
"production will only be counted once."
msgstr ""
"이 작업장에서 병렬로 (동시에) 생산할 수 있는 기본 수량 (품목별 단위 기준)입니다. 예를 들어 작업장별로 5개를 생산할 수 있고 총 "
"10개를 생산해야 하는 경우라면 자재명세서에 표시된 작업 시간에 2를 곱하게 됩니다. 단, 생산 전후 시간은 모두 한 번만 계산됩니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "모든 재고 운용에 사용되는 기본 단위입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
msgid ""
"Define the components and finished products you wish to use in\n"
" bill of materials and manufacturing orders."
msgstr ""
"자재명세서 및 제조주문서에 사용되는\n"
" 부품과 완제품을 정의합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
msgid ""
"Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n"
" * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
" * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
" Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n"
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected."
msgstr ""
"자재명세서에 명시되어 있는 수량보다 더 많거나 적은 부품을 사용할 수 있는지 여부를 정의합니다:\n"
" * 허용: 모든 작업자에게 허용됩니다.\n"
" * 경고와 함께 허용: 모든 작업자에게 허용되며, 제조 주문 마감시 소비량 차이에 대한 내용이 표시됩니다.\n"
" 소비량을 수동으로 등록하는 부품의 경우에도 소비량에 대해 경고가 계속 발생합니다.\n"
" * 차단: 재료 명세서에 명시되어 있는 수량을 준수하지 않을 경우, 관리자만 제조 주문을 마감할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
msgid "Delay Alert Date"
msgstr "지연 알림일"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Delays"
msgstr "지연"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "출고"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description of the work center..."
msgstr "작업장 설명..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "목적지 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
msgid "Disassembly Order"
msgstr "분해 지시"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
msgid "Discard"
msgstr "취소"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0
#, python-format
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "표시명"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_serial_mass_produce
msgid "Display the serial mass produce wizard action"
msgstr "연속 대량 생산 마법사 작업 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
msgstr "재고 이동 시 일련번호 바로 가기 표시"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
msgstr "소비된 LOT/일련번호를 표시합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Displays the produced Lot/Serial Numbers."
msgstr "생산 로트번호 및 일련번호를 표시합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "Do you confirm you want to unbuild"
msgstr "해체를 승인하시겠습니까?"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Document"
msgstr "문서"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__is_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Draft"
msgstr "미결"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "검은색 서랍장"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
msgid "Drawer Case Black"
msgstr "검은색 서랍장 케이스"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
msgid "Drawer on casters for great usability."
msgstr "뛰어난 사용 편의성을 가진 바퀴 달린 서랍장."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
#, python-format
msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)"
msgstr "중복된 일련번호 (%s)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Duration"
msgstr "소요 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "소요 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
msgid "Duration Computation"
msgstr "소요 시간 계산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
msgid "Duration Deviation (%)"
msgstr "소요 시간 편차 (%)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
msgid "Duration Per Unit"
msgstr "단위당 소요 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
msgid "Effectiveness"
msgstr "유효성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
msgid "Effectiveness Category"
msgstr "유효성 범주"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished
msgid "End"
msgstr "종료일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end
msgid "End Date"
msgstr "종료일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "현재 창고에 보관되어 있는 저장 가능 품목을 추적할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1
msgid "Equipment Failure"
msgstr "장비 실패"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "Estimated %s"
msgstr "예상 %s"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
msgstr "제조 주문에서 예외 오류 발생 :"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Exception(s):"
msgstr "예외 :"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
#, python-format
msgid "Existing Serial Numbers (%s)"
msgstr "기존 일련번호 (%s)"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Exp %s"
msgstr "예상 %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
msgid "Expected"
msgstr "예상일"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "Expected %s"
msgstr "예상되는 %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "예상 소요 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
msgid "Expected Duration (minutes)"
msgstr "예상 소요 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty
msgid "Expected Quantity"
msgstr "예상 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "파일 콘텐츠 (base64)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "파일 콘텐츠 (raw)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "파일 크기"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Files attached to the product."
msgstr "품목에 첨부된 파일."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "완제품 LOT/일련번호"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
msgid "Finished Moves"
msgstr "이동 완료됨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
msgid "Finished Product"
msgstr "완제품"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
msgid "Finished Product Label (PDF)"
msgstr "완제품 라벨 (PDF)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
msgid "Finished Product Label (ZPL)"
msgstr "완제품 라벨 (ZPL)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
msgid "Finished Products"
msgstr "완제품"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
msgid "Finished Products Location"
msgstr "완제품 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
msgid "Flexible Consumption"
msgstr "부품 소모량 유연화"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
#, python-format
msgid "Fold"
msgstr "접기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "팔로워 (협력사)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "멋진 아이콘 폰트 예: fa-tasks"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Force"
msgstr "강제"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Forecast"
msgstr "예측"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "예측 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
msgstr ""
"예상 수량 (보유 수량 - 출고 수량 + 입고 수량으로 계산됨)\n"
"단일 재고 공간의 경우, 해당 위치 또는 그 하위 공간에 보관된 품목을 포함합니다.\n"
"단일 창고의 경우, 해당 창고의 재고 공간 또는 그 하위 공간에 보관된 품목을 포함합니다.\n"
"기타의 경우, '내부' 유형의 모든 재고 공간에 보관된 품목을 포함합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Forecasted"
msgstr "예측량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "예상되는 문제점"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Free to Use"
msgstr "사용 가능"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Free to Use / On Hand"
msgstr "이용 가능 / 보유 수량"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Free to use / On Hand"
msgstr "이용 가능 / 보유 수량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "From"
msgstr "시작 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Fully Productive"
msgstr "생산성 극대화"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7
msgid "Fully Productive Time"
msgstr "생산성 극대화 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "향후 작업"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Generate Serial Numbers"
msgstr "일련번호 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Generate a new BoM from this Manufacturing Order"
msgstr "이 제조주문서에서 신규 자재명세서 생성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print
msgid "Generated Lot/SN Label to Print"
msgstr "인쇄할 Lot/일련번호 라벨 생성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
msgstr "해당 공정과 관련된 작업 주문 기간에 대한 통계를 가져옵니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "작업장 경로 목록을 표시할 때 주문 순서를 지정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
msgstr "작업장 목록을 표시할 때 주문 순서를 지정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "표시할 때 주문 순서를 지정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__google_slide
msgid "Google Slide"
msgstr "구글 슬라이드"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Google Slide Link"
msgstr "구글 슬라이드 링크"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
#, python-format
msgid "Google Slides Viewer"
msgstr "구글 슬라이드 뷰어"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "그룹별"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "그룹별..."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "그룹별..."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
msgid "Has Been Produced"
msgstr "생산 완료"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
msgid "Has Kits"
msgstr "키트가 있음"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "메시지가 있음"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
msgid "Has Routing Lines"
msgstr "공정 라인이 있음"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2
msgid "High"
msgstr "높음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "History"
msgstr "기록"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
msgid "Hourly processing cost."
msgstr "시간당 처리 비용."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, python-format
msgid "Hours"
msgstr "시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "예외 활동을 표시하기 위한 아이콘"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr "품목에 대한 세부선택사항이 정의되어 있는 경우 이 품목에 대해서만 자재명세서를 사용할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "선택 시, 새 메시지에 주의가 필요합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "선택 시, 일부 메시지에 전달 오류가 발생할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr "선택 시, 다음 조달에 의해 생성된 이동의 이전 이동이 취소되거나 분할되면 이 이동에 의해 생성된 이동도 함께 취소됩니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr "사용중인 필드를 아니오로 설정하면 제거하지 않고 자원 기록을 숨길 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
"report labels of a MO when it is done."
msgstr "확인란을 선택하면, 생산주문이 완료될 경우 Odoo에서 자동으로 생산주문의 할당 보고서 라벨을 인쇄합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
"report of a MO when it is done and has assigned moves."
msgstr "확인란을 선택하면, 생산주문이 완료되고 이동이 생성되면 Odoo에서 자동으로 생산주문의 할당 보고서 라벨을 인쇄합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label "
"of a MO when it is done."
msgstr "확인란을 선택하면, 생산주문이 완료될 경우 Odoo에서 자동으로 Lot/일련번호 라벨을 인쇄합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
" of a MO when it is done."
msgstr "확인란을 선택하면, 생산주문이 완료될 경우 Odoo에서 자동으로 품목 라벨을 인쇄합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
msgid ""
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production "
"order of a MO when it is done."
msgstr "확인란을 선택하면, 생산주문이 완료될 경우 Odoo에서 자동으로 생산주문을 인쇄합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
msgid "Image Height"
msgstr "이미지 높이"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src
msgid "Image Src"
msgstr "이미지 Src"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width
msgid "Image Width"
msgstr "이미지 폭"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
msgid "Image is a link"
msgstr "이미지는 링크입니다"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "Impacted Transfer(s):"
msgstr "영향을 받은 전달 :"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Bills of Materials"
msgstr "자재명세서 서식 가져오기"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter "
"availabilities."
msgstr "작업지시를 계획할 수 없습니다. 작업장의 가용성을 확인하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "In Progress"
msgstr "진행 중"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "In Transit"
msgstr "운송 중"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "색인화된 콘텐츠"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
msgid ""
"Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
"processed at the latest to fulfill delivery on time."
msgstr "정시에 납품하기 위해 제조 주문이 처리되어야 하는 시점을 정의할 수 있는 정보 제공 날짜입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
msgid "Inventory Moves"
msgstr "재고 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr "이 작업 지시에서 lot 번호를 스캔해야 하는 재고 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "팔로워"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_is_kit
msgid "Is Kits"
msgstr "키트"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
msgid "Is Locked"
msgstr "잠김 여부"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
msgid "Is a Blocking Reason"
msgstr "차단 이유 유무"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
msgid "Is a Blocking Reason?"
msgstr "차단 이유?"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "공개문서 여부"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
msgid "Is the Current User Working"
msgstr "현재 사용자 작업 여부"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid "It has already been unblocked."
msgstr "이미 차단이 해제되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
"Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
msgstr "하나의 작업 지시만을 취소할 수 없습니다. 연결되어 있는 모든 작업의 계획을 취소하려면 제조주문서를 취소하십시오."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
msgid "Its Operations are Planned"
msgstr "계획된 작업"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
msgid "JSON data for the popover widget"
msgstr "팝오버 위젯용 JSON 데이터"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "John Doe"
msgstr "홍길동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
msgid "Key"
msgstr "키"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__description_bom_line
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__bom_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Kit"
msgstr "조립 세트"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "Laptop"
msgstr "노트북"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Laptop Model X"
msgstr "노트북 모델 X"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "Laptop model X"
msgstr "노트북 모델 X"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Laptop with 16GB RAM"
msgstr "16GB 램이 탑재된 노트북"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 갱신한 사람"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 갱신 일자"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
msgid "Last user that worked on this work order."
msgstr "이 작업 지시로 작업한 마지막 사용자."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Late"
msgstr "지연"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "지연된 활동"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late Components"
msgstr "지연 부품"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Late MO or Late delivery of components"
msgstr "제조주문서 지연 또는 부품 배송 지연"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
msgid ""
"Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
"readiness status is ready, as per BOM configuration."
msgstr ""
"이 제조주문서에 대한 최신 부품이 사용 가능한 상태입니다. 녹색으로 표시될 경우 자재명세서 설정에 따라 제조 주문 준비가 완료되었다고 볼"
" 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
msgstr "나무 패널을 조립하기 위해 서로 붙어 있는 층."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Lead Time"
msgstr "리드타임"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Lead Times"
msgstr "리드타임"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
msgid "Leave"
msgstr "나가기"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
msgid "Line of issue consumption"
msgstr "소비량 이슈 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
msgid "Location where the product you want to unbuild is."
msgstr "해체를 위한 완제품이 보관되어 있는 위치입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "시스템 상 부품이 저장되어 있는 위치입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "완제품을 보관하도록 저장된 시스템상 위치입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
msgid ""
"Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
"order."
msgstr "해체 지시로 생성된 부품을 보낼 위치입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or"
" produced."
msgstr "제조주문서를 잠금 처리하면 생산 또는 소비된 품목이 변경되지 않습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Loss Reason"
msgstr "손실 사유"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Lot/SN Label"
msgstr "LOT/일련번호 라벨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print
msgid "Lot/SN Label to Print"
msgstr "인쇄할 Lot/일련번호 라벨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Lot/SN Labels"
msgstr "LOT/일련번호 라벨"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Lot/Serial"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_id
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Lot/Serial Numbers"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
msgid "Lots/Serial Numbers"
msgstr "LOT/일련번호"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
msgid "MO Backorder"
msgstr "잔여 제조 주문"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "MO Cost"
msgstr "제조 주문 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "MO Costs"
msgstr "제조 주문 비용"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "MO Generated by %s"
msgstr "%s에 의해 생성된 제조 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
msgid "MO Overview"
msgstr "제조 주문 현황"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mo_overview
msgid "MO Overview Report"
msgstr "제조요청서 현황 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
msgid "MO Readiness"
msgstr "제조주문서 준비 상태"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "MO Ready"
msgstr "생산 주문 준비 완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "MO Reference"
msgstr "제조주문서 참조"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
msgid "MRP Reception Report"
msgstr "MRP 수취 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
msgid "MRP Work Orders"
msgstr "MRP 작업지시서"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
msgid "MRP Workorder productivity losses"
msgstr "MRP 작업지시 생산성 손실"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "MRP-001"
msgstr "MRP-001"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure enough quantities of these components are reserved to do the "
"production:\n"
msgstr "부품이 충분한 재고를 갖추고 있는지 확인하여 생산에 필요한 수량을 확보하세요:\n"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Work Order Operations"
msgstr "작업 지시 운영 관리"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
msgid "Manual Consumption"
msgstr "수동 소비량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly
msgid "Manual Consumption Readonly"
msgstr "수동 소비량 읽기 전용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
msgid "Manual Duration"
msgstr "수동 기간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Manuf. Lead Time"
msgstr "제조 리드타임"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture
#: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "제조"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
#, python-format
msgid "Manufacture (1 step)"
msgstr "제조 (1단계)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
msgid "Manufacture MTO Rule"
msgstr "제조 MTO 규칙"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "제조 규칙"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Manufacture Security Lead Time"
msgstr "제조 보안 리드타임"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
msgid "Manufacture this product"
msgstr "본 제품 제조"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
msgid "Manufacture to Resupply"
msgstr "재공급을 위해 제조"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
msgid "Manufactured"
msgstr "제조 완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
msgid "Manufactured Products"
msgstr "품목 제조 완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Manufactured in the last 365 days"
msgstr "최근 365일 이내 제조된 품목"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display_fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "제조 관리"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "Manufacturing Forecast"
msgstr "제조 예측"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
#, python-format
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "제조 리드타임"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
msgid "Manufacturing Operation Type"
msgstr "제조 생산 관리 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "제조 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "제조 주문"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
msgstr "확정 상태의 제조 주문."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Manufacturing Readiness"
msgstr "제조 준비"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "제조 참조"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
msgid "Manufacturing Visibility Days"
msgstr "제조 가시성 확보 일자"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
msgstr ""
"제조 작업은 작업장에서 처리됩니다. 작업장은 다음과 같은 요소로 구성될 수 있습니다.\n"
" 작업자 및/또는 기계, 비용, 일정, 생산 용량 계획 수립 등."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
" They can be defined via the configuration menu."
msgstr ""
"제조 작업은 작업장에서 처리됩니다. 작업장은 다음과 같은 요소로 구성될 수 있습니다.\n"
" 작업자 및/또는 기계, 비용, 일정, 생산 용량 계획 수립 등.\n"
" 상기 구성 요소는 환경 설정 메뉴에서 정의할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
msgid ""
"Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
" * Ready: The material is available to start the production.\n"
" * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
msgstr ""
"자재명세서의 설정에 따른 제조주문서의 준비 상태입니다:\n"
" * 준비: 모든 자재가 준비되어 있어 생산을 시작할 수 있습니다.\n"
" * 대기: 자재가 준비가 되지 않아 생산을 바로 시작할 수 없습니다.\n"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_operation_picking
msgid "Manufacturings"
msgstr "제조"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
msgid "Mark as Done"
msgstr "완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mass Produce"
msgstr "대량 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "주 생산 계획"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Material Availability"
msgstr "자재 가용성"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "메시지 전송 오류"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "최소 재고 규칙"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, python-format
msgid "Minutes"
msgstr "분"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
msgid "Move Byproduct"
msgstr "부산물 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr "트랙으로 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
msgid "Mrp Consumption Warning Line"
msgstr "MRP 소비량 경고 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display
msgid "Mrp Display"
msgstr "Mrp 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
msgid "Mrp Production"
msgstr "MRP 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
msgid "Mrp Production Count"
msgstr "MRP 생산 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
msgid "Multiple Lot Components Names"
msgstr "다중 LOT 부품 이름"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "내 활동 마감일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "신규"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "New BoM from %(mo_name)s"
msgstr "%(mo_name)s의 새 자재명세서"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Next Activity"
msgstr "다음 활동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "다음 활동 캘린더 행사"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "다음 활동 마감일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "다음 활동 요약"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "업무 유형 유형"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "No Backorder"
msgstr "잔여주문 없음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
msgstr "자재명세서를 찾을 수 없습니다. 새로 작성해주세요!"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "No data available."
msgstr "사용가능한 데이타가 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
msgid "No data yet!"
msgstr "데이터가 아직 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
msgstr "제조주문서를 찾을 수 없습니다. 새로 작성해주세요!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
msgid "No product found. Let's create one!"
msgstr "품목이 없습니다. 새로 작성해 주세요."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "No productivity loss for this equipment"
msgstr "이 장비의 생산성 손실 없음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid "No unbuild order found"
msgstr "해체 주문을 찾을 수 없습니다"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid "No work orders to do!"
msgstr "작업 지시가 없습니다!"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid ""
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
msgstr "현재 진행중인 작업 지시가 없습니다. 클릭해서 작업장을 차단한 것으로 표시합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__unavailable
#, python-format
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "Not Ready"
msgstr "준비되지 않음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Note that another version of this BOM is available."
msgstr "이 자재명세서의 다른 버전도 사용할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
"of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
"To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
msgstr ""
"보관된 작업장 관련 사항: '%s'은 여전히 활성화된 자재명세서와 연관이 있으므로 해당 작업장에서 계속 작업을 계획할 수 있습니다. "
"원하지 않으신다면, 작업장을 삭제해주십시오."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Note that components"
msgstr "부품 관련 사항"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/product.py:0 code:addons/mrp/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
"which means that the product can still be used on it/them."
msgstr "품목 관련 사항: '%s'은 활성화된 자재명세서와 연관이 있으므로 해당 품목은 계속 사용될 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "작업 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
msgstr "지연된 제조 주문 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
msgstr "대기 중인 제조 주문 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
msgstr "진행 중인 제조 주문 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
msgid "Number of Unbuilds"
msgstr "해체 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "오류 횟수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
msgid "Number of generated MO"
msgstr "생성된 제조 주문 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "조치가 필요한 메시지 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "전송 오류가 발생한 메시지 수입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
msgstr "해당 품목을 동시에 생산할 수 있는 수량입니다"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
msgid "Number of source MO"
msgstr "제조주문서 원본 수"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "OEE"
msgstr "OEE"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
msgid "OEE Target"
msgstr "설비종합효율 대상"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid ""
"Odoo opens a PDF preview by default. If you want to print instantly,\n"
" install the IoT App on a computer that is on the same local network as the\n"
" barcode operator and configure the routing of the reports."
msgstr ""
"Odoo는 기본적으로 PDF 미리 보기를 엽니다. 즉시 인쇄하려면 바코드 운영자와\n"
" 동일한 로컬 네트워크에 있는 컴퓨터에 IoT 앱을 설치하고\n"
" 보고서의 라우팅을 설정하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
msgid "Oee"
msgstr "설비종합효율"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "On Hand"
msgstr "보유량"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
msgstr "%s는 미결 또는 확정된 상태의 제조 주문만 가능합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
msgstr "%s는 자재 명세서가 있는 제조 주문만 가능합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Open Work Order"
msgstr "작업지시서 열기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Operation"
msgstr "생산 관리"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
msgid "Operation Dependencies"
msgstr "작업 종속성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
msgid "Operation To Consume"
msgstr "소요량 생산 관리"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
msgid "Operation Type"
msgstr "작업 유형"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n"
" Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
msgstr ""
"작업지시서를 실현하기 위해 수행해야 하는 작업을 정의합니다.\n"
" 각 작업은 특정 작업장에서 이루어지며, 작업 기간이 지정되어있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "지원되지 않는 작업"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_operations_block/mrp_mo_overview_operations_block.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
#, python-format
msgid "Operations"
msgstr "작업"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Operations Done"
msgstr "생산 관리 완료"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Operations Planned"
msgstr "생산 관리 계획됨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
msgid "Operations Search Filters"
msgstr "작업 검색 필터"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
msgstr "이 작업이 완료되기 전에 시작할 수 없는 작업입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
msgstr "이 작업을 시작하기 전에 완료해야 하는 작업입니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Operator not supported without a value."
msgstr "값이 없으면 연산자가 지원되지 않습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "지시점"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
msgid "Orders"
msgstr "주문"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
msgstr "원본 첨부 파일 (크기 조정 및 최적화되지 않음)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
msgid "Original Production Quantity"
msgstr "기존 생산 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
msgid "Outdated BoM"
msgstr "업데이트되지 않은 자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
msgstr "설비종합효율 대상 비율"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
msgstr "설비종합효율"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
msgstr "설비종합효율은 지난달 기준입니다"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
msgstr "설비종합효율 : 중지 또는 차단된 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__pdf
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__pdf
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__pdf
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Package barcode"
msgstr "패키지 바코드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
msgid "Parent BoM"
msgstr "상위 자재명세서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
msgid "Parent Product Template"
msgstr "상위 품목 서식"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
msgid "Parent Wizard"
msgstr "상위 마법사"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
msgid ""
"Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is "
"public."
msgstr "Google 슬라이드의 URL을 붙여 넣습니다. 문서에 대한 접근 권한이 공개되어 있는지 확인하십시오."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Pending"
msgstr "보류 중"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Performance"
msgstr "실적"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Performance Losses"
msgstr "손실 실적"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
msgid "Performance over the last month"
msgstr "지난 달과 비교한 실적"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Pick Components"
msgstr "부품을 선택합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Pick components and then manufacture"
msgstr "부품을 선택하고 제조합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
msgstr "부품을 선택하고 제조합니다. (2단계)"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam
#, python-format
msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
msgstr "부품을 선택하고 제조 및 보관합니다. (3단계)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
msgstr "제조 MTO 규칙 이전에 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
msgstr "제조 생산 관리 유형 이전에 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
msgid "Picking Before Manufacturing Route"
msgstr "제조 관리 경로 이전에 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "선별 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
msgid "Picking associated to this manufacturing order"
msgstr "이 제조 주문과 관련된 피킹"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
msgid "Picking before Manufacturing Location"
msgstr "제조 위치 이전에 선택"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "Pieces"
msgstr "개"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Plan"
msgstr "계획"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Plan Orders"
msgstr "계획 지시서"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability
msgid "Plan based on Components Availability"
msgstr "부품 가용성을 기반으로 한 계획"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
msgstr "예측을 기반으로 제조 또는 구매 주문을 계획합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Planned"
msgstr "계획됨"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
msgstr "%s에서 다른 작업지시와 동시에 계획됨"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Planning"
msgstr "일정 관리"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
msgid "Plastic Laminate"
msgstr "플라스틱 라미네이트"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
msgstr "첫 번째 일련번호 또는 기본 순서값을 설정하세요."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Please unblock the work center to start the work order."
msgstr "작업지시를 시작하려면 작업장 차단을 해제하세요."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Please unblock the work center to validate the work order"
msgstr "작업지시를 확인하려면 작업장 차단을 해제하세요."
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
msgid "Ply Layer"
msgstr "합판"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
msgid "Ply Veneer"
msgstr "베니어 합판"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
msgid "Popover Data JSON"
msgstr "팝오버 JSON 데이터"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
msgid "Possible Product Template Attribute Value"
msgstr "가능한 품목 서식 속성 값"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Post-Production"
msgstr "생산 후"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Pre-Production"
msgstr "생산 전"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Print All Variants"
msgstr "전체 세부선택사항 인쇄"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Print Labels"
msgstr "라벨 인쇄"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Print labels as:"
msgstr "라벨 인쇄:"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Print when \"Create new Lot/SN\""
msgstr "\"새 Lot/일련번호 생성\" 시 인쇄"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Print when done"
msgstr "완료 시 인쇄"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5
msgid "Process Defect"
msgstr "공정 결함"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Process manufacturing orders from the barcode application"
msgstr "바코드 애플리케이션에서 제조 주문을 처리합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Process operations at specific work centers"
msgstr "특정 작업장에서의 프로세스 운영을 설정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
msgid "Processed Disassembly Lines"
msgstr "처리 완료된 해체 주문 내역"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Procurement Group"
msgstr "조달 그룹"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produce"
msgstr "생산"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produce All"
msgstr "전체 생산"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
msgid "Produce residual products"
msgstr "부산물 생산"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
msgstr "자재명세서에 부산물 생산을 추가합니다. (A + B -> C + D)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
msgid ""
"Produce: Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n"
"Pick / Produce: Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location."
msgstr ""
"생산: 부품을 직접 생산 위치로 이동시키고 제작 공정을 시작합니다.\n"
"선별 / 생산: 재고에서 입력으로 부품 위치를 옮긴 후 다음 생산 장소로 전송합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
msgid "Produced"
msgstr "생산됨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty
msgid "Produced Quantity"
msgstr "생산된 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers
msgid "Produced Serial Numbers"
msgstr "일련번호 제작"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
msgid "Produced in Operation"
msgstr "운영 중 생산됨"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "품목"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Product Attachments"
msgstr "품목 첨부파일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
msgid "Product Capacities"
msgstr "품목 용량"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Product Cost"
msgstr "품목 가격"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
msgid "Product Forecasted Quantity"
msgstr "품목 예상 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__mrp_product_label_to_print
msgid "Product Label to Print"
msgstr "인쇄할 품목 라벨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Product Labels"
msgstr "품목 라벨"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "제품 수명주기 관리 (PLM)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "품목 이동 (재고 이동 상세)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
msgid "Product On Hand Quantity"
msgstr "품목 보유 수량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
msgid "Product Quantity"
msgstr "품목 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_replenish
msgid "Product Replenish"
msgstr "품목 보충"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_template
msgid "Product Template"
msgstr "품목 양식"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "품목 단위"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "품목 단위"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "품목 세부선택"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp
msgid "Product Variants"
msgstr "품목 세부선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product
msgid "Product capacity should be unique for each workcenter."
msgstr "품목 용량은 각 작업장별로 고유해야 합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Product to build..."
msgstr "생산할 제품..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__production_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__production_id
msgid "Production"
msgstr "생산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
msgid "Production Capacity"
msgstr "생산 능력"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
msgid "Production Date"
msgstr "생산일"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
msgid "Production Document"
msgstr "생산 문서"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Production Information"
msgstr "생산 정보"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
msgid "Production Location"
msgstr "생산 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Production Order"
msgstr "생산 주문"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
msgid "Production Order for components"
msgstr "부품 생산 주문서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "완제품 생산 주문서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
msgid "Production State"
msgstr "생산 현황"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr "생산 작업장"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Production of Draft MO"
msgstr "제조주문서 초안 생산 수량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr "생산 시작 지연"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
msgid "Productions To Split"
msgstr "분할할 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
msgid "Productive"
msgstr "생산적"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
msgid "Productive Time"
msgstr "작업 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
msgid "Productive hours over the last month"
msgstr "지난 달과 비교한 작업 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Productivity"
msgstr "생산성"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "Productivity Losses"
msgstr "생산성 손실"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
msgid "Products"
msgstr "품목"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
msgid "Progress Done (%)"
msgstr "완료율 (%)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "취소 및 분할 전달"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality
msgid "Quality"
msgstr "품질 관리"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Quality Losses"
msgstr "품질 손실"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
msgid "Quality Worksheet"
msgstr "품질 워크시트"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Quant"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
msgid "Quantity Produced"
msgstr "생산 완료 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
msgid "Quantity Producing"
msgstr "생산 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
msgid "Quantity To Be Produced"
msgstr "생산 예정 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
msgid "Quantity To Consume"
msgstr "소비할 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
msgid "Quantity To Produce"
msgstr "생산할 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
msgstr "현재 부품 재고로 생산 가능한 수량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "RAM"
msgstr "램"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "평가"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
msgid "Raw Moves"
msgstr "원자재 이동"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Ready to Produce"
msgstr "생산 준비 완료"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Real Cost"
msgstr "실제 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Real Costs"
msgstr "실제 비용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration
msgid "Real Duration"
msgstr "실 소요 시간"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Receipt"
msgstr "입고"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Receipts"
msgstr "입고"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Reception time estimation."
msgstr "수신 시간 예상."
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason4
msgid "Reduced Speed"
msgstr "속도 감소"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason6
msgid "Reduced Yield"
msgstr "생산량 감소"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "참조 번호는 회사마다 고유해야 합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "이 생산 주문 요청을 생성한 문서의 참조입니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Reference:"
msgstr "참조:"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id
msgid "Related attachment"
msgstr "관련 첨부 파일"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Replan"
msgstr "재계획"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "보충"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Replenish on Order (MTO)"
msgstr "주문 보충 (MTO)"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Replenishments"
msgstr "재보충"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "보고"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Reserved"
msgstr "예약 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
msgid "Resource"
msgstr "리소스"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "리소스 필드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "리소스 ID"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "리소스 모델"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "리소스명"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "담당자"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "담당 사용자"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "Resupply lead time."
msgstr "재공급 리드타임."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
#, python-format
msgid "Route"
msgstr "경로"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Routing"
msgstr "절차"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
msgid "Routing Lines"
msgstr "작업 절차 상세"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "작업 절차 상의 작업장"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
msgid "Run Scheduler"
msgstr "계획표 실행"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS 전송 에러"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
msgid "Schedule Date"
msgstr "예정일"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
msgstr "일정이 지연되지 않도록 제조 주문을 미리 계획합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Scheduled Date"
msgstr "예정일"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr "작업 지시 전 %(start)s 부터 %(end)s까지 미리 계획되어 있던 작업입니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Scheduling Information"
msgstr "일정 정보"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Scrap"
msgstr "폐기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
msgid "Scrap Move"
msgstr "폐기물 이동"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Scrap Products"
msgstr "품목 폐기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
msgid "Scraps"
msgstr "폐기물"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
msgid "Screw"
msgstr "나사"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "자재명세서 검색"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "생산 검색"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "작업 지시 검색"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "MRP 작업장 검색"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Security Lead Time"
msgstr "보안 리드타임"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "각 제조 작업을 위한 보안 일수"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#, python-format
msgid "Select Operations to Copy"
msgstr "복사할 작업 선택"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Selection not supported."
msgstr "지원되지 않는 선택"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence picking before manufacturing"
msgstr "제조 전 순서 선택"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence production"
msgstr "생산 순서"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Sequence stock after manufacturing"
msgstr "제조 후 재고 순서"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "Serial Mass Produce"
msgstr "연속 대량 생산"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid "Set Quantities & Validate"
msgstr "수량 설정 & 승인"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Set Quantity"
msgstr "수량 설정"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
msgid "Set duration manually"
msgstr "수동으로 기간 설정"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
"within each BoM's Miscellaneous tab"
msgstr "작업지시서를 처리할 순서를 설정합니다. 각 자재명세서의 기타 탭에서 해당 기능을 활성화할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
msgid "Setup Time"
msgstr "설정 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
msgid "Setup Time (minutes)"
msgstr "설정 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason2
msgid "Setup and Adjustments"
msgstr "설정 및 조정"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
msgid "Show Allocation"
msgstr "할당 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
msgid "Show Apply"
msgstr "적용 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders
msgid "Show Backorders"
msgstr "잔여주문 보기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
msgid "Show BoM column"
msgstr "자재명세서 열 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
msgid "Show Final Lots"
msgstr "최종 LOT 보기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
msgid "Show Lock/unlock buttons"
msgstr "잠금/잠금 해제 버튼 보기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
msgid "Show Popover?"
msgstr "팝오버 보기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce
msgid "Show Produce"
msgstr "생산 보기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
msgid "Show Produce All"
msgstr "전체 생산 보기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "다음 작업 날짜가 오늘 이전인 모든 레코드 표시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
msgid "Show backorder lines"
msgstr "잔여주문 내역 보기"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Slides viewer"
msgstr "슬라이드 뷰어"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
msgstr "계획한 대로 작업장 일정표에 넣기"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Solid wood is a durable natural material."
msgstr "단단한 나무는 내구성이 강한 천연 소재입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Solid wood table."
msgstr "견고한 나무 테이블."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct byproducts."
msgstr "일부 부산물은 추적할 수 있으며, 정확한 부산물을 검색하려면 제조 주문 순서를 지정해야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
"order in order to retrieve the correct components."
msgstr "일부 부품은 추적할 수 있으며, 올바른 부품을 검색하려면 제조 주문 순서를 지정해야 합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
"can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process?"
msgstr "일부 품목의 이동이 이미 시작되어 이 제조 주문을 완전히 취소할 수 없습니다. 정말로 취소하시겠습니까?"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some work orders are already done, so you cannot unplan this manufacturing order.\n"
"\n"
"Itd be a shame to waste all that progress, right?"
msgstr ""
"이미 일부 작업지시가 완료되었으므로 이 제조 주문 계획은 취소할 수 없습니다.\n"
"\n"
"취소 시 모든 작업이 사라질 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some work orders have already started, so you cannot unplan this manufacturing order.\n"
"\n"
"Itd be a shame to waste all that progress, right?"
msgstr ""
"이미 일부 작업지시가 시작되었으므로 이 제조 주문 계획은 취소할 수 없습니다.\n"
"\n"
"취소 시 모든 작업이 사라질 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
msgid "Source Location"
msgstr "기존 위치"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Specific Capacities"
msgstr "특정 용량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
msgid ""
"Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
msgstr "품목당 동시에 생산할 수 있는 수량입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
msgid "Split"
msgstr "분할"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter
msgid "Split #"
msgstr "분할 #"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
msgid "Split Details"
msgstr "분할 세부 사항"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
msgid "Split Production"
msgstr "분할 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
msgid "Split Production Detail"
msgstr "분할 생산 세부 사항"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
msgid "Split Productions"
msgstr "분할 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
msgid "Split production"
msgstr "분할 생산"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
msgid "Split productions"
msgstr "분할 생산"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
msgid "Stainless steel screw"
msgstr "스테인레스 강철 나사"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
msgstr "스테인레스 강철 나사 전체 (직경 - 5mm, 길이 - 10mm)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Starred"
msgstr "별표"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Start Date"
msgstr "시작일"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
msgid "State"
msgstr "상태"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"활동 기준 상태\n"
"기한 초과: 기한이 이미 지났습니다.\n"
"오늘: 활동 날짜가 오늘입니다.\n"
"예정: 향후 계획된 활동입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
msgstr "제조 후 재고 운영 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
msgid "Stock After Manufacturing Rule"
msgstr "제조 후 재고 규칙"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial
msgid "Stock Assign Serial Numbers"
msgstr "재고 일련번호 배정"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
msgid "Stock Availability"
msgstr "재고 현황"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "재고 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
msgstr "생산물품의 재고 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "Stock Moves"
msgstr "재고 이동"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
msgid "Stock Reception Report"
msgstr "재고 입고 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "재고 재보충 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "재고 규칙"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
msgid "Stock after Manufacturing Location"
msgstr "제조 후 재고 위치"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "재고 규칙 보고서"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Store Finished Product"
msgstr "완제품 보관"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "저장된 파일 이름"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
msgid "Sub BoM"
msgstr "부속 BOM"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Subcontract the production of some products"
msgstr "일부 제품의 외주 생산을 허용합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontracting"
msgstr "외주 생산"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Table"
msgstr "책상"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
msgid "Table Kit"
msgstr "책상 조립 세트"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "Table Leg"
msgstr "책상 다리"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Table Top"
msgstr "책상 상판"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
msgid "Table kit"
msgstr "책상 조립 세트"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "태그명"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
msgid ""
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
"displayed."
msgstr "\"배정\" 버튼 표시 여부를 결정하는 데 사용되는 기술 필드입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
msgid "Technical field for workcenter views"
msgstr "작업장 화면용 기술 필드"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
msgid "Technical field to check if produce all button can be shown"
msgstr "전체 생산 버튼 표시 가능 여부를 확인하는 데 사용되는 기술 필드입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce
msgid "Technical field to check if produce button can be shown"
msgstr "생산 버튼 표시 가능 여부를 확인하는 데 사용되는 기술 필드입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
msgstr "수량 예약 가능 시기를 확인하는 데 사용되는 기술 필드입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr "예약 취소 가능 시점을 확인하는 데 사용되는 기술 필드입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text
msgid "Text"
msgstr "문자"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
msgid "The BoM has been updated since creation of the MO"
msgstr "제조주문서 생성 이후 자재명세서가 업데이트되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr "선택한 품목 측정 단위의 카테고리가 품목의 양식과 일치하지 않습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
msgstr "작업 지시 (%s)를 두 번 시작할 수 없습니다!"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
"the BoM product %(bom_product)s."
msgstr "%(attribute)s설정값의 %(product)s 품목이 BoM 품목 %(bom_product)s과 일치하지 않습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid "The capacity must be strictly positive."
msgstr "수량은 양수여야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
msgstr "부품 %s 은 생산할 품목과 동일할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
"between these products: %s."
msgstr "현재 설정은 품목 간에 주기를 생성하므로 올바르지 않습니다: %s."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0
#, python-format
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "다음 보충 주문이 생성되었습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
msgid "The number of products already handled by this work order"
msgstr "해당 작업 지시에 의해 이미 처리된 품목 수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
msgid ""
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
"created."
msgstr "부품이 소비되거나 완제품이 생산되는 작업입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
"share must be less than or equal to 100."
msgstr ""
"이 부산물 라인의 최종 생산 원가 비율(생산된 수량으로 나눈 값) 입니다. 모든 부산물의 원가 부담률 합계는 100보다 작거나 "
"같아야합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
msgid ""
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
msgstr "이 부산물이 최종 생산 비용에서 차지하는 비율입니다. 모든 부산물의 원가 부담률 합계는 100보다 작거나 같아야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
"date, please correct this to save the work order."
msgstr "작업 지시의 계획된 종료 날짜가 계획된 시작 날짜 이전일 수 없습니다. 작업 지시를 저장하려면 이를 수정하십시오."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
"create a new one with a new bill of materials."
msgstr ""
"이미 한 번 이상 사용된 품목의 구조를 변경하면 예상치 못한 동작이 발생할 수 있습니다. 해당 품목을 보관함으로 이동시키고 새로운 "
"자재명세서로 새 품목을 생성하십시오."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
msgid ""
"The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
msgstr "생산이 완료된 후 잔여주문 체인에서 할당을 기다리는 수량입니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive
#, python-format
msgid "The quantity to produce must be positive!"
msgstr "생산량은 양수여야 합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive
msgid "The quantity to unbuild must be positive!"
msgstr "해제할 수량은 양수여야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
" been produced"
msgstr "일련번호 %(number)s의 부산물 %(product_name)s이 이미 생산되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
"been consumed"
msgstr "일련번호 %(number)s의 부품 %(component)s이 이미 사용되었습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
msgid "The tag name must be unique."
msgstr "태그명은 고유해야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
msgstr "자재명세서 상의 부산물에 대한 총 원가 부담률은 100을 초과할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
"100."
msgstr "제조주문서 상의 부산물에 대한 총 원가 분담률은 100을 초과할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "The work order should have already been processed."
msgstr "이미 처리된 작업 지시입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "테마 서식"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
#, python-format
msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce"
msgstr "생산할 수량보다 일련번호의 수가 더 많습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
msgstr "사용 가능한 부품이 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "There is no defined calendar on workcenter %s."
msgstr "작업장 %s에 저장되어있는 일정이 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "There's no product move yet"
msgstr "품목 이동내역이 아직 없습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr "이 필드는 자원이 작동할 시간대를 정의하는 데 사용됩니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
msgid ""
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"작업장에서 작업 지시에 대한 예상 소요 시간을 계산하는 데 사용되는 필드입니다. 작업 주문에 1시간이 걸리고 능률계수가 100%인 경우 "
"예상 소요 시간은 1시간입니다. 반면 능률계수가 200%인 경우 예상 소요 시간은 30분이 됩니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
#, python-format
msgid "This is a BoM of type Kit!"
msgstr "이것은 키트 유형의 자재명세서입니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid ""
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
"the costs of the components and operations needed to build the product."
msgstr "품목의 자재명세서를 기준으로 한 단가입니다. 제품을 제작하는 데 필요한 부품 및 운영 비용을 합산하여 계산됩니다."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#, python-format
msgid "This is the cost defined on the product."
msgstr "품목에 정의된 비용입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid ""
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
msgstr ""
"특정 품목에 대한 재고 운영의 추적성을 한눈에 확인할 수 있는 메뉴입니다.\n"
" 필터링 기능을 활용하여 해당 품목에 대한 과거의 모든 이동 기록을 볼 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "This production has been merge in %s"
msgstr "해당 생산은 %s에서 병합되었습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
msgstr "재보충 보고서에서 생성된 생산 주문입니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "This serial number for product %s has already been produced"
msgstr "%s 품목에 대한 일련번호가 이미 생성되었습니다"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
msgid ""
"This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
"accurate."
msgstr "이 품목을 생산하는데 요구되는 최소 수량입니다. 자재명세서에 포함된 작업이 있는 경우 작업장의 생산 능력을 확인해주세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
msgid "Time Efficiency"
msgstr "시간 효율성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
msgid "Time Logs"
msgstr "시간 기록"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Time Tracking"
msgstr "시간 추적"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Time Tracking: %(user)s"
msgstr "시간 추적: %(user)s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
msgid "Time in minutes for the cleaning."
msgstr "분으로 표시한 청소 시간."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
msgid "Time in minutes for the setup."
msgstr "분으로 표시한 설정 시간."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
msgid ""
"Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
"first time when there aren't any work orders yet"
msgstr "분으로 표시한 시간: 수동 모드에서 실제 소요한 시간 또는 자동 모드에서 작업 지시 전 처음으로 가정한 시간입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#. module: mrp
#: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
msgstr "팁: 태블릿을 사용하여 작업 현장에서의 제조 및 품질을 관리할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "To"
msgstr "종료 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
msgid "To Backorder"
msgstr "이월 주문으로"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "To Close"
msgstr "마감 대기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
msgid "To Consume"
msgstr "소비량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "To Launch"
msgstr "시작 대기"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
#, python-format
msgid "To Order"
msgstr "주문 대기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr "진행 대기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
msgid "To Produce"
msgstr "생산 대기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "오늘 활동"
#. module: mrp
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
msgid "Top layer of a wood panel."
msgstr "목재 패널의 상단 층."
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Total Cost of Components"
msgstr "총 부품 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Total Cost of Operations"
msgstr "총 작업 비용"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Total Cost of Production"
msgstr "총 생산 원가"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
msgid "Total Duration"
msgstr "총 소요 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
msgid "Total Late Orders"
msgstr "지연된 전체 주문수"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
msgid "Total Pending Orders"
msgstr "보류 중인 전체 주문수"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "총 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
msgid "Total Quantity"
msgstr "총 수량"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
msgid "Total Running Orders"
msgstr "총 실행 주문 수"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
msgid "Total To Consume"
msgstr "총 소요량"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Total duration"
msgstr "총 소요 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total expected duration"
msgstr "총 예상 소요 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration_expected
msgid "Total expected duration (in minutes)"
msgstr "총 예상 소요 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total real duration"
msgstr "총 실제 소요 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration
msgid "Total real duration (in minutes)"
msgstr "총 실제 소요 시간 (분)"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
msgid "Traceability"
msgstr "추적가능성"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "추적가능성 보고서"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "추적"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "전송"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
msgid "Type of Operation"
msgstr "작업 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "레코드에 있는 예외 활동의 유형입니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
msgstr "생산할 수량을 초과하여 분할할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "Unblock"
msgstr "차단 해제"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
msgid "Unbuild"
msgstr "해체"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
msgid "Unbuild Order"
msgstr "해체 지시"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild Orders"
msgstr "해체 지시"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "Unbuild: %s"
msgstr "해체: %s"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
msgid "Unbuilds"
msgstr "해체"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Unbuilt"
msgstr "해체"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
#, python-format
msgid "Unfold"
msgstr "펼치기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#, python-format
msgid "Unit Cost"
msgstr "단가"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
#, python-format
msgid "Unit Costs"
msgstr "단가"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
msgid "Unit Factor"
msgstr "단위 계수"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#, python-format
msgid "Unit of Measure"
msgstr "단위"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "단위(UOM)는 재고 관리를 위한 단위입니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Units"
msgstr "단위"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
msgid "Unlock Manufacturing Orders"
msgstr "제조 주문 잠금 해제"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"Unlock to adjust component demand during production, or consumed quantities "
"once the manufacturing order is done."
msgstr "생산 중 또는 제조 주문이 완료된 후 소비되는 부품의 수량을 조정하려면 잠금을 해제하세요."
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
msgid "Unlocked by default"
msgstr "기본값으로 잠금 해제 설정"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unplan"
msgstr "미계획"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Unreserve"
msgstr "예약 해제"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "UoM"
msgstr "단위"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update BoM"
msgstr "자재명세서 갱신"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Upload your PDF file."
msgstr "PDF 파일을 업로드하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"Use Manufacturing Orders (MO) to build finished products while consuming "
"components: i.e. 1 Table = 4 Table Legs + 1 Table Top"
msgstr "제조주문서(MO)에 맞게 부품을 소비하여 완제품을 생산합니다. 예: 테이블 1개 = 테이블 다리 4개 + 상판 1개"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
msgid "Use Operation Dependencies"
msgstr "작업 종속성 사용"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
msgstr "제조 주문과 관련된 수취 보고서 사용"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Used In"
msgstr "다음에서 사용"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
"forecasts."
msgstr ""
"MPS 보고서를 사용하여 재주문 및 제조 작업을 계획하는 것은 리드타임이 길거나 판매 예측을 기반으로 생산하는 경우 유용합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
msgid "Valid"
msgstr "유효"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
msgid "Validate"
msgstr "승인"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__mark_as_done
msgid "Valide all the productions after the split"
msgstr "분할 후 모든 생산 승인"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
#, python-format
msgid ""
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n"
"- "
msgstr ""
"소비량이 증가하는 품목에 대해 Lot/일련번호를 지정해야 하므로 해당 값을 설정하고 유효성 검사를 진행할 수 없습니다:\n"
"- "
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Variant"
msgstr "세부선택"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Vendor ABC"
msgstr "거래처 ABC"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
msgid "Very High"
msgstr "매우 높음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "View WorkOrder"
msgstr "작업지시서 보기"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "View and allocate manufactured quantities"
msgstr "제조된 수량을 확인 및 할당합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
msgstr "제조 경로에 적용되는 가시성 확보 일자입니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__voice_ids
msgid "Voice"
msgstr "음성"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Waiting"
msgstr "대기 중"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "다른 작업 대기 중"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Waiting Availability"
msgstr "사용 가능 확인중"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
msgid "Waiting for another WO"
msgstr "다른 작업 지시 대기 중"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
msgid "Waiting for components"
msgstr "부품 대기 중"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s 부터 %(end)s까지 계획되어 있는 작업 지시를 대기 중입니다"
#. module: mrp
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id
#, python-format
msgid "Warehouse"
msgstr "창고"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
msgstr "해체 수량 부족 경고"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Warnings"
msgstr "경고"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
msgid "Wear Layer"
msgstr "마감재"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id
msgid "Website"
msgstr "바로가기"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "웹사이트 메시지"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "웹사이트 대화 이력"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
msgid ""
"When a procurement has a produce route with a operation type set, it will "
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
" operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
"manufacturing orders with different BoMs."
msgstr ""
"조달에 작업 유형이 설정된 '생산' 경로가 있는 경우, 동일한 작업 유형의 BoM을 사용하여 해당 제품에 대한 제조 주문을 작성하려고 "
"합니다. 이를 통해 서로 다른 BoM을 사용하여 서로 다른 제조 주문을 트리거하는 재고 규칙을 정의할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption
msgid ""
"When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
msgstr ""
"활성화된 경우, 해당 부품에 대한 사용 내역은 수동으로만 기록됩니다.\n"
"활성화하지 않고 부품에 대한 사용 내역을 제조 주문에서 수동으로 편집한 경우 Odoo는 수동 기록 내역도 함께 가정합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
msgid "When components for 1st operation are available"
msgstr "첫 번째 운영을 위한 부품을 사용할 수 있는 경우"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr "제품이 제조된 경우 이 창고에서 제조할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
"created to fulfill the need."
msgstr "제품이 <b>%s</b>가 필요하면, <br/>필요를 충족시키기 위해 제조 주문이 만들어집니다."
#. module: mrp
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
msgid ""
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
"maintenance alerts, scrap products, etc."
msgstr ""
"현장에서 Odoo 제어판을 활용하여 작업 계획표의 지침에 따라 작업 주문을 처리해 보세요. 작업자는 프로세스에 완벽하게 통합된 품질 "
"테스트를 거쳐 되먹임 루프, 유지보수 알림, 제품 폐기 등을 트리거할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
msgid ""
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
"used for a MO (related to the bom)"
msgstr "경고/최소 모드에서 소비시 자재명세서와 비교하여 더 많은 부품이 제조주문에 들어간 경우 사용되는 마법사"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
msgstr "다중 생산 분할 마법사"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
msgid "Wizard to Split a Production"
msgstr "생산 분할 마법사"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
msgid "Wizard to mark as done or create back order"
msgstr "완료로 표시하거나 잔여 주문을 생성하는 마법사"
#. module: mrp
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
msgid "Wood Panel"
msgstr "목재판"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Work Center"
msgstr "작업장"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
msgid "Work Center Capacity"
msgstr "작업장 생산 능력"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "작업장 부하"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
msgid "Work Center Loads"
msgstr "작업장 부하"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Work Center Name"
msgstr "작업장명"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "작업장 사용율"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
msgid "Work Center load"
msgstr "작업장 부하"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Work Centers"
msgstr "작업장"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid "Work Centers Overview"
msgstr "작업장 현황"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
msgid "Work Instruction"
msgstr "작업 지침"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
msgid "Work Order"
msgstr "작업 지시"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
msgid "Work Order Dependencies"
msgstr "작업 지시 종속성"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required components."
msgstr ""
"작업 지시 운영을 통해 상품을 생산하기 위해 작업 센터 내에서 준수해야 하는 제조 작업을 생성하고 관리할 수 있습니다. 이들은 필요한 "
"부품을 정의하는 자재명세서에 첨부됩니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
msgid "Work Order To Consume"
msgstr "소모품 작업지시서"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "Work Orders"
msgstr "작업지시"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
msgid "Work Orders Performance"
msgstr "작업 지시 실적"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "작업지시 계획"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Work Sheet"
msgstr "작업 계획표"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Work center"
msgstr "작업장"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"작업 지시는 제조 주문의 일부로 수행되는 작업입니다.\n"
" 작업은 자재명세서에 정의되어 있거나 제조주문서에 직접 추가할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"작업 지시는 제조 주문의 일부로 수행되는 작업입니다.\n"
" 작업은 자재명세서에 정의되어 있거나 제조주문서에 직접 추가할 수 있습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
msgstr "작업 지시가 진행중입니다. 클릭해서 작업장을 차단하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Workcenter"
msgstr "작업장"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
msgstr "작업장%s은 자체적으로 대체할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Workcenter Productivity"
msgstr "작업장 생산성"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "작업장의 생산성 기록"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
msgid "Workcenter Productivity Loss"
msgstr "작업장 생산성 손실"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "Workcenter Productivity Losses"
msgstr "작업장 생산성 손실"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state
msgid "Workcenter Status"
msgstr "작업장 단계"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
msgstr "작업장이 차단 상태입니다, 클릭하여 차단을 해제하세요."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "근무 시간"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
msgid "Working user on this work order."
msgstr "이 작업 지시에 대한 작업자."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "작업 계획표"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
msgid "Worksheet Type"
msgstr "작업 계획표 유형"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
msgid "Worksheet URL"
msgstr "작업 계획표 URL"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
"components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
"the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
"Components\"."
msgstr ""
"\"제조\" 운영 유형의 부품에 대한 LOT 또는 일련번호를 만들거나 편집할 수 없습니다. 이를 변경하려면 운영 유형으로 이동하여 "
"\"부품의 새 LOT/일련번호 작성\" 상자를 선택하십시오."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr "컴퓨터에서 파일을 업로드하거나 인터넷 링크를 복사하여 파일에 붙여넣기 할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
"least one reordering rule."
msgstr "하나 이상의 재주문 규칙이 있는 제품에는 키트 유형의 자재명세서를 만들 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
"제조 주문을 진행 중에는 자재명세서를 삭제할 수 없습니다.\n"
"먼저 닫거나 취소하십시오."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
msgstr "동일한 자재명세서를 가진 동일 품목의 제조 주문만 병합할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
"products."
msgstr "추가 부품이나 부산물이 없는 제조 주문만 병합할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
msgstr "동일한 작업 유형의 제조만 병합할 수 있습니다"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
msgstr "동일한 상태의 제조만 병합할 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
"done."
msgstr "진행 중이거나 완료된 작업 지시의 작업장을 변경할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
msgstr "여기서는 새 자재명세서를 만들 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create cyclic dependency."
msgstr "순환 종속성을 생성할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
msgstr "상태가 '완료'인 해체 지시는 삭제할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
msgstr "%s을 완제품 및 부산물로 가질 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
msgstr "이 작업 지시를 다른 제조 주문에 연결할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
msgstr "취소되거나 완료된 제조 주문은 이동할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You cannot produce the same serial number twice."
msgstr "동일한 일련번호를 두 번 생성할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
msgstr "취소된 제조 주문을 해체 지시할 수 없습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
"create a BoM for a specific variant."
msgstr "'세부 선택 사항 적용' 기능 사용 중에는 특정 세부 선택 품목에 대한 자재명세서를 생성할 수 없습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
msgid ""
"You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
" <b invisible=\"consumption == 'strict'\">\n"
" Please confirm it has been done on purpose.\n"
" </b>\n"
" <b invisible=\"consumption != 'strict'\">\n"
" Please review your component consumption or ask a manager to validate\n"
" <span invisible=\"mrp_production_count != 1\">this manufacturing order</span>\n"
" <span invisible=\"mrp_production_count == 1\">these manufacturing orders</span>.\n"
" </b>"
msgstr ""
"다음 품목에 대해 실제 소비된 수량이 예측 수량과 일치하지 않습니다.\n"
" <b invisible=\"consumption == 'strict'\">\n"
" 부품이 목적에 맞게 소비되었는지 다시 한번 확인해 주세요.\n"
" </b>\n"
" <b invisible=\"consumption != 'strict'\">\n"
" 부품의 소비량을 재검토하거나 관리자에게 확인을 요청할 수 있습니다.\n"
" <span invisible=\"mrp_production_count != 1\">제조 주문</span>\n"
" <span invisible=\"mrp_production_count == 1\">제조 주문</span>.\n"
" </b>"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid ""
"You have entered less serial numbers than the quantity to produce.<br/>\n"
" Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
" Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
msgstr ""
"생산할 수량보다 일련번호의 수가 적습니다.<br/>\n"
" 이후에 남은 수량을 처리할 예정이라면 잔여 주문을 생성해주세요.<br/>\n"
" 남은 품목을 처리하지 않을 경우 잔여 주문을 생성하지 마십시오."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You need at least two production orders to merge them."
msgstr "병합하려면 최소 두 개의 생산 주문이 필요합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"'실적' 카테고리에서 적어도 하나 이상의 생산성 손실을 정의해야 합니다. 제조관리 앱 메뉴의 환경 설정 / 생산성 손실에서 생성할 수 "
"있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
" Productivity Losses."
msgstr ""
"'생산성' 카테고리에서 적어도 하나 이상의 생산성 손실을 정의해야 합니다. 제조관리 앱 메뉴의 환경 설정 / 생산성 손실에서 생성할 수 "
"있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"'실적' 카테고리에서 적어도 하나 이상의 비활성 생산성 손실을 정의해야 합니다. 제조관리 앱 메뉴의 환경 설정 / 생산성 손실에서 생성할"
" 수 있습니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You need to provide a lot for the finished product."
msgstr "완제품을 위해서는 많은 것을 제공해야 합니다."
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them:"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
msgid "You produced less than initial demand"
msgstr "초기 수요량보다 생산량이 적습니다"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
#, python-format
msgid "You should provide a lot number for the final product."
msgstr "완제품에는 lot 번호를 제공해야 합니다."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__zpl
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__zpl
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "cancelled"
msgstr "취소됨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
msgid "days"
msgstr "일"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid "e.g. SN0000001"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "expected duration"
msgstr "예상 소요 시간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
msgid "from location"
msgstr "출발공간"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
msgid ""
"have multiple lot reservations.<br/>\n"
" Do you want to confirm anyway ?"
msgstr ""
"여러 개의 lot 예약이 존재합니다.<br/>\n"
" 그래도 승인하시겠습니까?"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "it is added as a component in a manufacturing order"
msgstr "제조 주문에 필요한 부품으로 추가됩니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"it is moved via a transfer, such as a receipt or a delivery order for "
"instance."
msgstr "입고나 배송 주문과 같은 전송을 통해 이동합니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "last"
msgstr "최근"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "manufacturing order"
msgstr "제조 주문"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "merged"
msgstr "병합됨"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#, python-format
msgid "minutes"
msgstr "분"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "of"
msgstr "of"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
msgid "on"
msgstr "있음"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
msgid "ordered instead of"
msgstr "다음 대신 주문됨"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "per workcenter"
msgstr "/ 작업장"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
msgid "quantity has been updated."
msgstr "수량이 갱신되었습니다."
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
msgid "real duration"
msgstr "실제 소요 시간"
#. module: mrp
#. odoo-python
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "split"
msgstr "분할"
#. module: mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "work orders"
msgstr "작업지시"