7165 lines
255 KiB
Plaintext
7165 lines
255 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * mrp
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Wil Odoo, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:31+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: pl\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" * Draft: The MO is not confirmed yet.\n"
|
|||
|
" * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n"
|
|||
|
" * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n"
|
|||
|
" * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n"
|
|||
|
" * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n"
|
|||
|
" * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"* Wersja robocza: MO nie został jeszcze potwierdzony.\n"
|
|||
|
"* Potwierdzone: MO zostało potwierdzone, zasady dotyczące zapasów i zmiana kolejności komponentów zostały zatwierdzone.\n"
|
|||
|
"* W toku: Produkcja została rozpoczęta (na MO lub na WO).\n"
|
|||
|
"* Do zamknięcia: Produkcja została zakończona, MO musi zostać zamknięte.\n"
|
|||
|
"* Gotowe: MO zostało zamknięte, przesunięcia magazynowe zostały zaksięgowane. \n"
|
|||
|
"* Anulowano: MO zostało anulowane, nie może być już potwierdzone."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " <br/><br/> The components will be taken from <b>%s</b>."
|
|||
|
msgstr "<br/><br/> Komponenty zostaną pobrane z <b>%s</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available
|
|||
|
msgid " When all components are available"
|
|||
|
msgstr "Kiedy wszystkie komponenty będą dostępne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count
|
|||
|
msgid "# Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "# Zestawień materiałowych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count
|
|||
|
msgid "# BoM Where Used"
|
|||
|
msgstr "# BOM gdzie zostało użyte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count
|
|||
|
msgid "# Read Work Orders"
|
|||
|
msgstr "# Przeczytane zlecenia operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count
|
|||
|
msgid "# Work Orders"
|
|||
|
msgstr "# Zlecenia operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count
|
|||
|
msgid "# of BoM Where is Used"
|
|||
|
msgstr "# Zest. Mat. gdzie zostało użyte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(producible_qty)s Ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s"
|
|||
|
msgstr "%(qty)s %(measure)s niezbudowany w %(order)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%i work orders"
|
|||
|
msgstr "%i zlecenia operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (new) %s"
|
|||
|
msgstr "%s(nowy) %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Child MO's"
|
|||
|
msgstr "%s Dziecko MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before."
|
|||
|
msgstr "%snie może zostać usunięty. Spróbuj anulować go wcześniej."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure
|
|||
|
msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name"
|
|||
|
msgstr "'Przegląd Bom - %s' % object.display_name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product
|
|||
|
msgid "'Finished products - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Ukończone produkty - %s'%object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
|
|||
|
msgid "'MO Overview - %s' % object.display_name"
|
|||
|
msgstr "'Przegląd MO - %s' % object.display_name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order
|
|||
|
msgid "'Production Order - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Zamówienie produkcji - %s'% object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder
|
|||
|
msgid "'Work Order - %s' % object.name"
|
|||
|
msgstr "'Zlecenie - %s'%object.name"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(in"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "+ %d day(s)"
|
|||
|
msgstr "+ %ddni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
msgid "- Overview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Manual actions may be needed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
".\n"
|
|||
|
" Może istnieć konieczność manualnego wykonania czynności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "100"
|
|||
|
msgstr "100"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "12345678901"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
|||
|
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
|
|||
|
msgstr "18″ x 2½″ Noga kwadratowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "2023-09-15"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "25"
|
|||
|
msgstr "25"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "50"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "58"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "60"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "8 GB RAM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "987654321098"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild"
|
|||
|
msgstr ": Niewystarczająca ilość do demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-pause\" role=\"img\" aria-label=\"Pause\" title=\"Pause\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-play\" role=\"img\" aria-label=\"Run\" title=\"Run\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
|||
|
msgid "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
|
|||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-stop\" role=\"img\" aria-label=\"Stop\" title=\"Stop\"/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|||
|
" Upload files to your product\n"
|
|||
|
" </p><p>\n"
|
|||
|
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
|
|||
|
" </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
|||
|
"Prześlij i załącz pliki do produktu\n"
|
|||
|
"</p><p>\n"
|
|||
|
"Ta funkcja służy do przechowywania dowolnych plików, takich jak rysunki czy specyfikacje\n"
|
|||
|
"</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"fw-bold\">To Produce</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"fw-bold\">Do wyprodukowania</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"ms-2\">Generate BOM</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Backorders</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zaległe zamówienia </span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">BoM Overview</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Przegląd BoM</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Child MO</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dziecko MO</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Load</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ładunek</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stracone</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Manufactured</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Wyprodukowano</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operacje</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations<br/>Performance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operacje<br/>Wydajność</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Overview</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Przegląd</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Wydajność</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Product Moves</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Przeniesienia produktów</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Odpady</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Source MO</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Źródło MO</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Traceability</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Identyfikowalność</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Unbuilds</span>"
|
|||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Demontaż</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\">Modifying the quantity to produce will also "
|
|||
|
"modify the quantities of components to consume for this manufacturing "
|
|||
|
"order.</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span class=\"text-muted\">Modyfikacja ilości do wyprodukowania spowoduje "
|
|||
|
"również modyfikację ilości komponentów do zużycia dla tego zlecenia "
|
|||
|
"produkcyjnego.</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span>\n"
|
|||
|
" Components\n"
|
|||
|
" </span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Komponenty\n"
|
|||
|
"</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Actions</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Akcje</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "<span>Generate</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Generuj</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>New</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Nowy</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Orders</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Zamówienia</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>PLAN ORDERS</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>PLANUJ ZLECENIA</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section
|
|||
|
msgid "<span>Products not associated with a kit</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Produkty niepowiązane z zestawem</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>Raportowanie</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "<span>WORK ORDERS</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>ZLECENIA OPERACJI</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "<span>minutes</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>minuty</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "<strong class=\"mr8 oe_inline\">to</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong class=\"mr8 oe_inline\">do</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Actual Duration (minutes)</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Właściwy czas trwania (minuty)</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Deadline:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Termin końcowy:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Description:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Opis:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Duration (minutes)</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Czas trwania (minuty)</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Effectiveness Category: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Kategoria skuteczności: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "<strong>Finished Product:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Skończony produkt:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Is a Blocking Reason? </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>czy to powód zablokowania? </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "<strong>Manufacturing Order:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Zlecenie produkcji:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Operation</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Operacja</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Produkt:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity Producing:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ilość produkcji:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Quantity to Produce:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Ilość do wyprodukowania:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "<strong>Reason: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Powód: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Responsible:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Odpowiedzialny:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Źródło:</strong><br/>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
|||
|
msgid "<strong>Start Date: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data początkowa: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
|||
|
msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Data końcowa: </strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
msgid "<strong>Unit Cost</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Koszt jednostki</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Gniazdo produkcyjne</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
|||
|
msgid "<strong>Workcenter: </strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>Gniazdo produkcyjne:</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
|||
|
msgstr "? To może prowadzić do niespójnośći w Twoim inwentarzu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A BoM of type Kit is not produced with a manufacturing order.<br/>\n"
|
|||
|
" Instead, it is used to decompose a BoM into its components when:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"BoM typu Kit nie jest produkowany ze zleceniem produkcyjnym.<br/>\n"
|
|||
|
"Zamiast tego, jest on używany do dekompozycji BoM na jego komponenty, gdy:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled."
|
|||
|
msgstr "Zlecenie produkcji zostało zrealizowane lub anulowane."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produkt z zestawieniem materiałów typu zestaw nie może mieć reguły ponownego"
|
|||
|
" zamawiania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token
|
|||
|
msgid "Access Token"
|
|||
|
msgstr "Token dostępu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_rule__action
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Akcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "Wymagane działanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Aktywne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|||
|
msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
|
|||
|
msgid "Activity State"
|
|||
|
msgstr "Stan aktywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona typu aktywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Add a description..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj opis..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
|||
|
msgid "Add a line"
|
|||
|
msgstr "Dodaj pozycję"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add by-products to bills of materials. This can be used to get several "
|
|||
|
"finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With "
|
|||
|
"the option: A + B = C + D."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dodawanie produktów ubocznych do zestawień materiałów. Można to wykorzystać "
|
|||
|
"do uzyskania kilku gotowych produktów. Bez tej opcji można zrobić tylko: A +"
|
|||
|
" B = C. Z opcją: A + B = C + D."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Add quality checks to your work orders"
|
|||
|
msgstr "Dodawanie kontroli jakości do zleceń roboczych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag
|
|||
|
msgid "Add tag for the workcenter"
|
|||
|
msgstr "Dodaj tag dla gniazda produkcyjnego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|||
|
msgid "Administrator"
|
|||
|
msgstr "Administrator"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/controller/main.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All files uploaded"
|
|||
|
msgstr "Wszystkie pliki wysłane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All product quantities must be greater or equal to 0.\n"
|
|||
|
"Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n"
|
|||
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wszystkie ilości produktów muszą być większe lub równe 0.\n"
|
|||
|
"Linie z ilością 0 mogą być używane jako linie opcjonalne. \n"
|
|||
|
"Jeśli chcesz zarządzać dodatkowymi produktami w BoM, powinieneś zainstalować moduł mrp_byproduct!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Allocation"
|
|||
|
msgstr "Przydział"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Allocation Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Allocation Report Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report
|
|||
|
msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "Raport przydziału dla zleceń produkcyjnych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies
|
|||
|
msgid "Allow Work Order Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Dopuszczaj zależności zleceń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
|
|||
|
msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Umożliwienie automatycznego korzystania ze śledzonych komponentów, które są "
|
|||
|
"zarezerwowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need "
|
|||
|
"for prior approval"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zezwalanie użytkownikom produkcyjnym na modyfikowanie ilości do zużycia, bez"
|
|||
|
" konieczności wcześniejszego zatwierdzania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
|
|||
|
msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components"
|
|||
|
msgstr "Dopuszczaj tworzenie nowych numerów partii/serii dla komponentów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible
|
|||
|
msgid "Allowed"
|
|||
|
msgstr "Dozwolone"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
|
|||
|
msgid "Allowed to Reserve Production"
|
|||
|
msgstr "Dozwolona produkcja rezerwowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
|
|||
|
msgid "Allowed to Unreserve Production"
|
|||
|
msgstr "Zezwolono na odrezerwowanie produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning
|
|||
|
msgid "Allowed with warning"
|
|||
|
msgstr "Dopuszczone z ostrzeżeniem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
|
|||
|
msgid "Alternative Workcenters"
|
|||
|
msgstr "Alternatywne gniazda produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to "
|
|||
|
"dispatch production"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Alternatywne gniazda produkcyjne mogą być zastąpione tym aby wysłać "
|
|||
|
"produkcję."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An unbuild order is used to break down a finished product into its "
|
|||
|
"components."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zamówienie niekompletne służy do rozbicia gotowego produktu na jego "
|
|||
|
"komponenty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Zastosuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Apply on Variants"
|
|||
|
msgstr "Zastosuj do Wariantów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
|||
|
msgid "Archive Operation"
|
|||
|
msgstr "Zarchiwizuj Operację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "Zarchiwizowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Assembling"
|
|||
|
msgstr "Montaż"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Assign Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Przypisz numery seryjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
|
|||
|
msgid "Attached To"
|
|||
|
msgstr "Powiązany z"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count
|
|||
|
msgid "Attachment Count"
|
|||
|
msgstr "Liczba załączników"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url
|
|||
|
msgid "Attachment URL"
|
|||
|
msgstr "Adres załącznika"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attachments"
|
|||
|
msgstr "Załączniki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count
|
|||
|
msgid "Attachments Count"
|
|||
|
msgstr "Liczba załączników"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes
|
|||
|
msgid "Attribute Values"
|
|||
|
msgstr "Wartość atrybutu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
|
|||
|
msgid "Auto Print Allocation Report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
|
|||
|
msgid "Auto Print Allocation Report Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
|
|||
|
msgid "Auto Print Done Production Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
|
|||
|
msgid "Auto Print Generated Lot/SN Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
|
|||
|
msgid "Auto Print Produced Lot Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
|
|||
|
msgid "Auto Print Produced Product Labels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_generated_mrp_lot
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Automatically print the lot/SN label when the \"Create a new serial/lot "
|
|||
|
"number\" button is used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Availabilities"
|
|||
|
msgstr "Dostępność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Availabilities on products."
|
|||
|
msgstr "Dostępność produktów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Availability"
|
|||
|
msgstr "Dostępność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Availability Losses"
|
|||
|
msgstr "Straty dostępności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Dostępny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban
|
|||
|
msgid "Avatar"
|
|||
|
msgstr "Awatar"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-"
|
|||
|
"level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In "
|
|||
|
"case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at"
|
|||
|
" which components should be sent to the subcontractor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Średni czas realizacji produkcji tego produktu w dniach. W przypadku "
|
|||
|
"wielopoziomowego BOM, czasy produkcji komponentów zostaną dodane. W "
|
|||
|
"przypadku, gdy produkt jest podzlecany, można to wykorzystać do określenia "
|
|||
|
"daty, w której komponenty powinny zostać wysłane do podwykonawcy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Avg Cost of Components per Unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Avg Cost of Operations per Unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Avg Total Cost per Unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Awaiting Components"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|||
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|||
|
msgstr "Raport z przeglądu BOM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids
|
|||
|
msgid "BOM Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Warianty produktu BOM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "BOM Product Variants needed to apply this line."
|
|||
|
msgstr "Warianty produktu BOM wymagane do zastosowania tej linii."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids
|
|||
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|||
|
msgstr "Linie BOM określonej bomby"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation Line"
|
|||
|
msgstr "Linia potwierdzenia zamówienia zaległego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids
|
|||
|
msgid "Backorder Confirmation Lines"
|
|||
|
msgstr "Linie potwierdzenia zamówienia zaległego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backorder MO"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie zaległe MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Backorder MO's"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie zaległe MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
|
|||
|
msgid "Backorder Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekwencja zamówień zaległych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sekwencja zaległych zamówień, jeśli jest równa 0, oznacza, że nie ma "
|
|||
|
"powiązanego zaległego zamówienia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__barcode
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "Kod kreskowy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch
|
|||
|
msgid "Based on"
|
|||
|
msgstr "Bazując na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
|||
|
msgid "Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "Zestawienie materiałowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
|
|||
|
msgid "Bill of Material Line"
|
|||
|
msgstr "Pozycja zestawienia materiałów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
msgid "Bill of Material line"
|
|||
|
msgstr "Pozycja zestawienia materiałowego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
|
|||
|
msgid "Bill of Material used on the Production Order"
|
|||
|
msgstr "Zestawienie Materiałów używanych w Zamówieniu Produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "Bill of Materials"
|
|||
|
msgstr "Zestawienia materiałowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid "Bills of Materials"
|
|||
|
msgstr "Zestawienia materiałowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bills of Materials, also called recipes, are used to autocomplete components"
|
|||
|
" and work order instructions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zestawienia materiałów (BoM), zwane również recepturami, są używane do "
|
|||
|
"automatycznego uzupełniania komponentów i instrukcji zleceń pracy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Bills of materials allow you to define the list of required raw\n"
|
|||
|
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
|||
|
" order or a pack of products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zestawienia materiałów pozwalają zdefiniować listę wymaganych surowców\n"
|
|||
|
"materiałów wykorzystywanych do wytworzenia gotowego produktu; poprzez\n"
|
|||
|
"zamówienie lub paczkę produktów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Block"
|
|||
|
msgstr "Blokuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
msgid "Block Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Zablokuj gniazdo produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked
|
|||
|
msgid "Blocked"
|
|||
|
msgstr "Zablokowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Blocked By"
|
|||
|
msgstr "Zablokowane przez"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
|
|||
|
msgid "Blocked Time"
|
|||
|
msgstr "Czas blokady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time
|
|||
|
msgid "Blocked hours over the last month"
|
|||
|
msgstr "Zablokowane godziny w ciągu ostatniego miesiąca"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name
|
|||
|
msgid "Blocking Reason"
|
|||
|
msgstr "Powód blokady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids
|
|||
|
msgid "Blocks"
|
|||
|
msgstr "Bloki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id
|
|||
|
msgid "BoM"
|
|||
|
msgstr "Zest. Mat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
|
|||
|
msgid "BoM Components"
|
|||
|
msgstr "Komponenty zest. mat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "BoM Cost"
|
|||
|
msgstr "Koszt BoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id
|
|||
|
msgid "BoM Line"
|
|||
|
msgstr "Pozycja ZM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids
|
|||
|
msgid "BoM Lines"
|
|||
|
msgstr "Pozycje Zest. Mat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
msgid "BoM Overview"
|
|||
|
msgstr "Przegląd BoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "BoM Type"
|
|||
|
msgstr "Typ Zest. Mat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
|||
|
msgid "Bolt"
|
|||
|
msgstr "Śruba"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_byproducts_block/mrp_mo_overview_byproducts_block.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_byproducts
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "By-Products"
|
|||
|
msgstr "Produkty uboczne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id
|
|||
|
msgid "By-product"
|
|||
|
msgstr "Produkt uboczny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "By-product %s should not be the same as BoM product."
|
|||
|
msgstr "Produkt uboczny %s nie powinien być tożsamy z produktem BoM."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id
|
|||
|
msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Linia produktów ubocznych, która wygenerowała ruch w zleceniu produkcyjnym"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "By-products"
|
|||
|
msgstr "Produkty uboczne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "By-products cost shares must be positive."
|
|||
|
msgstr "Udział w kosztach produktów ubocznych musi być dodatni."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view
|
|||
|
msgid "Byproduct"
|
|||
|
msgstr "Poprzez produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Byproducts"
|
|||
|
msgstr "Poprzez produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Can't find any production location."
|
|||
|
msgstr "Nie można znaleźć lokalizacji produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Anuluj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "Anulowano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state."
|
|||
|
msgstr "Nie można usunąć zlecenia produkcji i stanie Zamknięte."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
|
|||
|
msgid "Capacity"
|
|||
|
msgstr "Capacity"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity
|
|||
|
msgid "Capacity should be a positive number."
|
|||
|
msgstr "Pojemność powinna być liczbą dodatnią."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
|
|||
|
msgid "Carried Quantity"
|
|||
|
msgstr "Przewożona ilość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Center A"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
msgid "Change Product Qty"
|
|||
|
msgstr "Zmień ilość produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|||
|
msgid "Change Production Qty"
|
|||
|
msgstr "Zmień Ilość Produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|||
|
msgid "Change Quantity To Produce"
|
|||
|
msgstr "Zień ilość do produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Check availability"
|
|||
|
msgstr "Sprawdź dostępność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum
|
|||
|
msgid "Checksum/SHA1"
|
|||
|
msgstr "Suma kontrolna / SHA1"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/stock_label_type.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose Labels Layout"
|
|||
|
msgstr "Wybierz Układ Etykiet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Choose Type of Labels To Print"
|
|||
|
msgstr "Wybierz typ etykiet do wydrukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_picking_label_type
|
|||
|
msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels"
|
|||
|
msgstr "Wybór drukowania etykiet produktów lub partii/serii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop
|
|||
|
msgid "Cleanup Time"
|
|||
|
msgstr "Czas sprzątania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
|
|||
|
msgid "Cleanup Time (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Czas sprzątania (minuty)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code
|
|||
|
msgid "Code"
|
|||
|
msgstr "Kod"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Kolor"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "Indeks kolorów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "Firmy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "Firma"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Component"
|
|||
|
msgstr "Komponent"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability
|
|||
|
msgid "Component Status"
|
|||
|
msgstr "Status Komponentu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Component of Draft MO"
|
|||
|
msgstr "Składnik projektu MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Components"
|
|||
|
msgstr "Komponenty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state
|
|||
|
msgid "Components Availability State"
|
|||
|
msgstr "Stan dostępności Komponentu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id
|
|||
|
msgid "Components Location"
|
|||
|
msgstr "Lokalizacja Komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Components will be reserved first for the MO with the highest priorities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Komponenty zostaną zarezerwowane w pierwszej kolejności dla MO o najwyższych"
|
|||
|
" priorytetach."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Compute"
|
|||
|
msgstr "Oblicz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto
|
|||
|
msgid "Compute based on tracked time"
|
|||
|
msgstr "Obliczanie na podstawie zarejestrowanego czasu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Compute the days required to resupply all components from BoM, by either "
|
|||
|
"buying or manufacturing the components and/or subassemblies."
|
|||
|
" Also note that "
|
|||
|
"purchase security lead times will be added when appropriate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oblicz dni wymagane do ponownego dostarczenia wszystkich komponentów z BoM, "
|
|||
|
"poprzez zakup lub produkcję komponentów i/lub podzespołów. Należy również "
|
|||
|
"pamiętać, że czasy realizacji zabezpieczeń zakupu zostaną dodane w "
|
|||
|
"stosownych przypadkach."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on
|
|||
|
msgid "Computed on last"
|
|||
|
msgstr "Obliczone na podstawie ostatniego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_config_settings
|
|||
|
msgid "Config Settings"
|
|||
|
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Potwierdź"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel
|
|||
|
msgid "Confirm Cancel"
|
|||
|
msgstr "Potwierdź anulowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Confirmed"
|
|||
|
msgstr "Potwierdzone"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots
|
|||
|
msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically"
|
|||
|
msgstr "Konsumuj automatycznie zarejestrowane numery partii/serii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "Consumed"
|
|||
|
msgstr "Zużyte"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids
|
|||
|
msgid "Consumed Disassembly Lines"
|
|||
|
msgstr "Pozycje zużycia w demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id
|
|||
|
msgid "Consumed Disassembly Order"
|
|||
|
msgstr "Zużyte zlecenie demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
|
|||
|
msgid "Consumed in Operation"
|
|||
|
msgstr "Zużyte w operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption
|
|||
|
msgid "Consumption"
|
|||
|
msgstr "Zużycie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
msgid "Consumption Warning"
|
|||
|
msgstr "Ostrzeżenie o zużyciu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|||
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Konwersja pomiędzy jednostkami miary (JM) może nastąpić tylko pomiędzy "
|
|||
|
"jednostkami z tej samej kategorii. Do konwersji jest stosowany przelicznik."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
|||
|
msgid "Copy Existing Operations"
|
|||
|
msgstr "Kopiuj istniejące Operacje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view
|
|||
|
msgid "Copy selected operations"
|
|||
|
msgstr "Kopiuj zaznaczone operacje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost Breakdown of Products"
|
|||
|
msgstr "Podział kosztów produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share
|
|||
|
msgid "Cost Share (%)"
|
|||
|
msgstr "Udział w kosztach (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost based on related replenishments. Otherwise cost from product form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost from product form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost of Components per unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cost of Operations per unit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour
|
|||
|
msgid "Cost per hour"
|
|||
|
msgstr "Koszt na godzinę"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Costing Information"
|
|||
|
msgstr "Inofrmacje kosztowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Costs"
|
|||
|
msgstr "Koszty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not display the selected spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "Nie można wyświetlić wybranego arkusza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count
|
|||
|
msgid "Count of linked backorder"
|
|||
|
msgstr "Liczba powiązanych zamówień zaległych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Create Backorder"
|
|||
|
msgstr "Utwórz pobranie częściowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots
|
|||
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components"
|
|||
|
msgstr "Utwórz nowe numery partii/serii dla komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
msgid "Create a Backorder"
|
|||
|
msgstr "Utwórz zamówienie oczekujące"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do"
|
|||
|
" not create a backorder if you will not process the remaining products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utwórz zamówienie oczekujące, jeśli spodziewasz się przetworzyć pozostałe "
|
|||
|
"produkty w późniejszym terminie. Nie twórz zamówienia oczekującego, jeśli "
|
|||
|
"nie zamierzasz przetwarzać pozostałych produktów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
msgid "Create a new operation"
|
|||
|
msgstr "Utwórz nową operację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid "Create a new work center"
|
|||
|
msgstr "Utwórz nowe gniazdo produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
|||
|
msgid "Create a new work orders performance"
|
|||
|
msgstr "Tworzenie nowej wydajności zleceń pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n"
|
|||
|
"Note that security lead times will also be considered when appropriate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Twórz i potwierdzaj zlecenia produkcyjne z tak dużym wyprzedzeniem, aby mieć wystarczająco dużo czasu na uzupełnienie komponentów lub wytworzenie półproduktów.\n"
|
|||
|
"Należy pamiętać, że czasy realizacji zabezpieczeń będą również brane pod uwagę w stosownych przypadkach."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
msgid "Create backorder"
|
|||
|
msgstr "Utwórz zamówienie oczekujące"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Create customizable worksheets for your quality checks"
|
|||
|
msgstr "Utwórz dostosowywalne arkusze pracy dla kontroli jakości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create operation level dependencies that will influence both planning and "
|
|||
|
"the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, "
|
|||
|
"and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be "
|
|||
|
"started simultaneously."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utwórz zależności na poziomie operacji, które będą miały wpływ zarówno na "
|
|||
|
"planowanie, jak i status zleceń pracy po potwierdzeniu MO. Jeśli ta funkcja "
|
|||
|
"jest zaznaczona i nic nie zostanie określone, Odoo założy, że wszystkie "
|
|||
|
"operacje mogą być uruchamiane jednocześnie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id
|
|||
|
msgid "Created Production Order"
|
|||
|
msgstr "Utworzone Zamówienie produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "Utworzył(a)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Creates a new serial/lot number"
|
|||
|
msgstr "Tworzy nowy numer serii/partii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
|
|||
|
msgid "Creation"
|
|||
|
msgstr "Utworzono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "Waluta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Current quantity of products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Aktualna ilość produktów.\n"
|
|||
|
"W kontekście pojedynczej lokalizacji magazynowej obejmuje towary przechowywane w tej lokalizacji lub którekolwiek z jej potomków.\n"
|
|||
|
"W kontekście jednego magazynu obejmuje to towary przechowywane w lokalizacji magazynowej tego magazynu lub dowolnego z jego potomków.\n"
|
|||
|
"W przeciwnym razie obejmuje towary przechowywane w dowolnej lokalizacji magazynowej typu „wewnętrznego”."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing
|
|||
|
msgid "Currently Produced Quantity"
|
|||
|
msgstr "Obecna ilość w produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants
|
|||
|
msgid "Custom Description"
|
|||
|
msgstr "Własny opis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas
|
|||
|
msgid "Database Data"
|
|||
|
msgstr "Dane bazy danych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Date by Month"
|
|||
|
msgstr "Data według miesiąca"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_finished
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date you expect to finish production or actual date you finished production."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oczekiwana data zakończenia produkcji lub faktyczna data zakończenia "
|
|||
|
"produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_date
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Date you plan to start production or date you actually started production."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Data planowanego rozpoczęcia produkcji lub data faktycznego rozpoczęcia "
|
|||
|
"produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Date: Last 365 Days"
|
|||
|
msgstr "Data: Ostatnie 365 dni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Days"
|
|||
|
msgstr "Dni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Days to Supply Components"
|
|||
|
msgstr "Dni do zaopatrzenia w Komponenty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__days_to_prepare_mo
|
|||
|
msgid "Days to prepare Manufacturing Order"
|
|||
|
msgstr "Dni do przygotowania Zlecenia Produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline
|
|||
|
msgid "Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termin"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Default Duration"
|
|||
|
msgstr "Domyślny czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead
|
|||
|
msgid "Default Manufacturing Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Domyślny czas produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel "
|
|||
|
"(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and "
|
|||
|
"you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will"
|
|||
|
" be multiplied by two. However, note that both time before and after "
|
|||
|
"production will only be counted once."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Domyślna liczba sztuk (w JM produktu), które mogą być produkowane równolegle"
|
|||
|
" (w tym samym czasie) w tym centrum roboczym. Na przykład: wydajność wynosi "
|
|||
|
"5, a trzeba wyprodukować 10 jednostek, wówczas czas operacji podany w BOM "
|
|||
|
"zostanie pomnożony przez dwa. Należy jednak pamiętać, że zarówno czas przed,"
|
|||
|
" jak i po produkcji będzie liczony tylko raz."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Domyślna jednostka miary stosowana dla wszystkich operacji magazynowych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define the components and finished products you wish to use in\n"
|
|||
|
" bill of materials and manufacturing orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zdefiniuj komponenty i gotowe produkty, których chcesz użyć w\n"
|
|||
|
"zestawieniach materiałów i zleceniach produkcyjnych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n"
|
|||
|
" * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n"
|
|||
|
" * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n"
|
|||
|
" Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n"
|
|||
|
" * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Określa, czy można zużyć więcej lub mniej komponentów niż ilość zdefiniowana w BoM:\n"
|
|||
|
"* Dozwolone: dozwolone dla wszystkich użytkowników produkcyjnych.\n"
|
|||
|
"* Dozwolone z ostrzeżeniem: dozwolone dla wszystkich użytkowników produkcyjnych z podsumowaniem różnic w zużyciu podczas zamykania zlecenia produkcyjnego.\n"
|
|||
|
"Należy pamiętać, że w przypadku ręcznego zużycia komponentów, gdzie zużycie jest rejestrowane wyłącznie ręcznie, ostrzeżenia o zużyciu będą nadal wydawane w stosownych przypadkach.\n"
|
|||
|
"* Zablokowane: tylko kierownik może zamknąć zlecenie produkcyjne, gdy zużycie BoM nie jest przestrzegane."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date
|
|||
|
msgid "Delay Alert Date"
|
|||
|
msgstr "Opóźnienie daty alarmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Delays"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Usuń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count
|
|||
|
msgid "Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr "Wydania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_note
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Opis"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Description of the work center..."
|
|||
|
msgstr "Opis centrum roboczego..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
|
|||
|
msgid "Destination Location"
|
|||
|
msgstr "Strefa docelowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unbuild_id
|
|||
|
msgid "Disassembly Order"
|
|||
|
msgstr "Zlecenie demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Odrzuć"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Wyświetl"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_serial_mass_produce
|
|||
|
msgid "Display the serial mass produce wizard action"
|
|||
|
msgstr "Wyświetlenie działania kreatora produkcji seryjnej"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lot_ids
|
|||
|
msgid "Display the serial number shortcut on the moves"
|
|||
|
msgstr "Wyświetl skrót numeru seryjnego w ruchu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Displays the consumed Lot/Serial Numbers."
|
|||
|
msgstr "Wyświetla zużyte numery partii/serii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Displays the produced Lot/Serial Numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Do you confirm you want to unbuild"
|
|||
|
msgstr "Czy potwierdzasz chęć demontażu?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
|
|||
|
msgid "Document"
|
|||
|
msgstr "Dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__is_done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Wykonano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Pobierz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__draft
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_unbuild__state__draft
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Draft"
|
|||
|
msgstr "Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
|
|||
|
msgid "Drawer Black"
|
|||
|
msgstr "Szuflada czarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_drawer_case_product_template
|
|||
|
msgid "Drawer Case Black"
|
|||
|
msgstr "Skrzynia z szufladami czarna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template
|
|||
|
msgid "Drawer on casters for great usability."
|
|||
|
msgstr "Drawer on casters for great usability."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Duplicate Serial Numbers (%s)"
|
|||
|
msgstr "Zduplikuj numery seryjne (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__duration
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
msgid "Duration"
|
|||
|
msgstr "Czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
|||
|
msgid "Duration (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Czas (w minutach)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode
|
|||
|
msgid "Duration Computation"
|
|||
|
msgstr "Obliczanie czasu pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_percent
|
|||
|
msgid "Duration Deviation (%)"
|
|||
|
msgstr "Odchyłka czasu trwania (w %)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_unit
|
|||
|
msgid "Duration Per Unit"
|
|||
|
msgstr "Czas na jednostkę"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Edytuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_type
|
|||
|
msgid "Effectiveness"
|
|||
|
msgstr "Skuteczność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_type
|
|||
|
msgid "Effectiveness Category"
|
|||
|
msgstr "Kategoria efektywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished
|
|||
|
msgid "End"
|
|||
|
msgstr "Zakończ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "Data końcowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
|
|||
|
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
|||
|
msgstr "Zapewnij identyfikowalność produktu rejestrowanego w Twoim magazynie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason1
|
|||
|
msgid "Equipment Failure"
|
|||
|
msgstr "Awaria sprzętu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Estimated %s"
|
|||
|
msgstr "Szacunkowe %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):"
|
|||
|
msgstr "Wystąpił wyjątek w zamówieniu produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "Exception(s):"
|
|||
|
msgstr "Wyjątek(i):"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Existing Serial Numbers (%s)"
|
|||
|
msgstr "Istniejące numery seryjne (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Exp %s"
|
|||
|
msgstr "Exp %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected
|
|||
|
msgid "Expected"
|
|||
|
msgstr "Spodziewany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Expected %s"
|
|||
|
msgstr "Spodziewany %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration_expected
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected
|
|||
|
msgid "Expected Duration"
|
|||
|
msgstr "Spodziewany czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
|||
|
msgid "Expected Duration (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Spodziewany czas pracy (minuty)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty
|
|||
|
msgid "Expected Quantity"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwana ilość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas
|
|||
|
msgid "File Content (base64)"
|
|||
|
msgstr "Zawartość pliku (base64)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw
|
|||
|
msgid "File Content (raw)"
|
|||
|
msgstr "Zawartość pliku (raw)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size
|
|||
|
msgid "File Size"
|
|||
|
msgstr "Rozmiar pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Files attached to the product."
|
|||
|
msgstr "Pliki załączone do produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtry"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Finished"
|
|||
|
msgstr "Zakończono"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id
|
|||
|
msgid "Finished Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Ukończone numery partii/serii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids
|
|||
|
msgid "Finished Moves"
|
|||
|
msgstr "Ukończone kroki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids
|
|||
|
msgid "Finished Product"
|
|||
|
msgstr "Ukończony produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product
|
|||
|
msgid "Finished Product Label (PDF)"
|
|||
|
msgstr "Etykieta ukończonego produktu (PDF)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template
|
|||
|
msgid "Finished Product Label (ZPL)"
|
|||
|
msgstr "Etykieta ukończonego produktu (ZPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids
|
|||
|
msgid "Finished Products"
|
|||
|
msgstr "Produkty gotowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
|
|||
|
msgid "Finished Products Location"
|
|||
|
msgstr "Strefa dla gotowych produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption
|
|||
|
msgid "Flexible Consumption"
|
|||
|
msgstr "Elastyczne zużycie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fold"
|
|||
|
msgstr "Zwiń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Obserwatorzy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon
|
|||
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|||
|
msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "Wymuś"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Forecast"
|
|||
|
msgstr "Prognoza"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Forecast Report"
|
|||
|
msgstr "Raport prognozy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prognozowana ilość (liczona jako ilość na stanie - wychodzące + przychodzące)\n"
|
|||
|
"W kontekście pojedynczej lokalizacji magazynowej obejmuje towary przechowywane w tej lokalizacji lub w dowolnym z jej elementów potomnych.\n"
|
|||
|
"W kontekście jednego magazynu obejmuje towary przechowywane w lokalizacji magazynowej tego magazynu lub dowolnego z jego elementów potomnych.\n"
|
|||
|
"W przeciwnym razie obejmuje towary przechowywane w dowolnej lokalizacji magazynowej typu „wewnętrznego”."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Forecasted"
|
|||
|
msgstr "Przewidywane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue
|
|||
|
msgid "Forecasted Issue"
|
|||
|
msgstr "Przewidywane wydanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free to Use"
|
|||
|
msgstr "Do swobodnego użytku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free to Use / On Hand"
|
|||
|
msgstr "Do swobodnego użytku / do ręki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Free to use / On Hand"
|
|||
|
msgstr "Darmowy w użyciu / pod ręką"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "Od"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Fully Productive"
|
|||
|
msgstr "W pełni produktywne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason7
|
|||
|
msgid "Fully Productive Time"
|
|||
|
msgstr "W pełni produktywny czas"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Future Activities"
|
|||
|
msgstr "Przyszłe czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "General Information"
|
|||
|
msgstr "Informacje ogólne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Generate Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Generuj Numery Seryjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Generate a new BoM from this Manufacturing Order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print
|
|||
|
msgid "Generated Lot/SN Label to Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
|||
|
msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uzyskaj statystyki dotyczące czasu trwania zleceń pracy związanych z tym "
|
|||
|
"routingiem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|||
|
msgstr "Ustala kolejność wyświetlania w liście gniazd."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
|
|||
|
msgstr "Podaje kolejność wyświetlania listy centrów roboczych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|||
|
msgstr "Podaje kolejność wyświetlania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__google_slide
|
|||
|
msgid "Google Slide"
|
|||
|
msgstr "Google Slide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Google Slide Link"
|
|||
|
msgstr "Link Google Slide"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Google Slides Viewer"
|
|||
|
msgstr "Przeglądarka Google Slides"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "Grupuj wg"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Group By..."
|
|||
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Group by..."
|
|||
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Hardware"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced
|
|||
|
msgid "Has Been Produced"
|
|||
|
msgstr "Zostało wyprodukowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits
|
|||
|
msgid "Has Kits"
|
|||
|
msgstr "Posiada zestawy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message
|
|||
|
msgid "Has Message"
|
|||
|
msgstr "Ma wiadomość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
|
|||
|
msgid "Has Routing Lines"
|
|||
|
msgstr "Posiada linie routingu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Wysoki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Historia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour
|
|||
|
msgid "Hourly processing cost."
|
|||
|
msgstr "Godzinowy koszt przetwarzania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Hours"
|
|||
|
msgstr "Godziny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon
|
|||
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|||
|
msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jeśli zdefiniowano wariant produktu, zestawienie BOM jest dostępne tylko dla"
|
|||
|
" tego produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|||
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|||
|
"will too"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jeśli zaznaczone, to kiedy poprzednie przesunięcie (które zostało "
|
|||
|
"wygenerowane przez następne zapotrzebowanie) jest anulowane, albo "
|
|||
|
"podzielone, to przesunięcie generowane przez to przesunięcie będzie również "
|
|||
|
"anulowane albo podzielone"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|||
|
"record without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Możesz zgasić to pole, że jeśli nie chcesz widzieć zasobu bez usuwania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report_labels
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
|
|||
|
"report labels of a MO when it is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_mrp_reception_report
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the allocation "
|
|||
|
"report of a MO when it is done and has assigned moves."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_lot
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN label "
|
|||
|
"of a MO when it is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_mrp_product_labels
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels"
|
|||
|
" of a MO when it is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__auto_print_done_production_order
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the production "
|
|||
|
"order of a MO when it is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height
|
|||
|
msgid "Image Height"
|
|||
|
msgstr "Wysokość Obrazu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src
|
|||
|
msgid "Image Src"
|
|||
|
msgstr "Źródło Obrazu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width
|
|||
|
msgid "Image Width"
|
|||
|
msgstr "Szerokość Obrazu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp
|
|||
|
msgid "Image is a link"
|
|||
|
msgstr "Obraz jest linkiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "Impacted Transfer(s):"
|
|||
|
msgstr "Transfer(y), których to dotyczy:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Template for Bills of Materials"
|
|||
|
msgstr "Importuj Szablon dla zestawień materiałów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter "
|
|||
|
"availabilities."
|
|||
|
msgstr "Nie można zaplanować zlecenia. Sprawdź dostępność centrum roboczego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr "W toku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "In Transit"
|
|||
|
msgstr "W drodze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content
|
|||
|
msgid "Indexed Content"
|
|||
|
msgstr "Indeksowana zawartość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Informative date allowing to define when the manufacturing order should be "
|
|||
|
"processed at the latest to fulfill delivery on time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Data informacyjna pozwalająca określić, kiedy zlecenie produkcyjne powinno "
|
|||
|
"zostać przetworzone najpóźniej, aby zrealizować dostawę na czas."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
|
|||
|
msgid "Inventory Moves"
|
|||
|
msgstr "Ruchy zapasów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ruchy inwentaryzacyjne, dla których należy zeskanować numer partii w tym "
|
|||
|
"zleceniu roboczym"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "Jest obserwatorem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_is_kit
|
|||
|
msgid "Is Kits"
|
|||
|
msgstr "Czy zestawy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked
|
|||
|
msgid "Is Locked"
|
|||
|
msgstr "Jest zablokowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual
|
|||
|
msgid "Is a Blocking Reason"
|
|||
|
msgstr "Jest powodem blokującym"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban
|
|||
|
msgid "Is a Blocking Reason?"
|
|||
|
msgstr "Czy jest powodem blokującym?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public
|
|||
|
msgid "Is public document"
|
|||
|
msgstr "Jest publicznym dokumentem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working
|
|||
|
msgid "Is the Current User Working"
|
|||
|
msgstr "Czy aktualny użytkownik pracuje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "It has already been unblocked."
|
|||
|
msgstr "To zostało już odblokowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the "
|
|||
|
"Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można anulować planowania pojedynczego zlecenia roboczego. Zamiast tego "
|
|||
|
"należy anulować plan zlecenia produkcyjnego, aby anulować plan wszystkich "
|
|||
|
"powiązanych operacji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned
|
|||
|
msgid "Its Operations are Planned"
|
|||
|
msgstr "Jego operacje są planowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover
|
|||
|
msgid "JSON data for the popover widget"
|
|||
|
msgstr "Dane JSON dla widgetu wyskakującego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "John Doe"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__key
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Klucz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__description_bom_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__bom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "Kit"
|
|||
|
msgstr "Zestaw"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "Laptop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Laptop Model X"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "Laptop model X"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Laptop with 16GB RAM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id
|
|||
|
msgid "Last user that worked on this work order."
|
|||
|
msgstr "Ostatni użytkownik który pracował nad tym zamówieniem produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Late"
|
|||
|
msgstr "Zaległe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Late Activities"
|
|||
|
msgstr "Czynności zaległe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Late Components"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Late MO or Late delivery of components"
|
|||
|
msgstr "Opóźnione MO lub opóźniona dostawa komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's "
|
|||
|
"readiness status is ready, as per BOM configuration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najnowszy stan dostępności komponentu dla tego MO. Jeśli jest zielony, "
|
|||
|
"oznacza to, że stan gotowości MO jest gotowy, zgodnie z konfiguracją BOM."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template
|
|||
|
msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels."
|
|||
|
msgstr "Warstwy, które są sklejane ze sobą w celu montażu paneli drewnianych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Czas dostawy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Lead Times"
|
|||
|
msgstr "Czasy realizacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
|
|||
|
msgid "Leave"
|
|||
|
msgstr "Opuść"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line
|
|||
|
msgid "Line of issue consumption"
|
|||
|
msgstr "Linia zużycia emisji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Miejsce"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
|
|||
|
msgid "Location where the product you want to unbuild is."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lokalizacja, w której znajduje się produkt, który ma zostać demontowany."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|||
|
msgstr "Strefa, w której system będzie oczekiwał komponentów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id
|
|||
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|||
|
msgstr "Strefa, w której system umieści gotowe produkty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Location where you want to send the components resulting from the unbuild "
|
|||
|
"order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lokalizacja, do której mają zostać wysłane komponenty wynikające z polecenia"
|
|||
|
" demontażu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Lock"
|
|||
|
msgstr "Zablokuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or"
|
|||
|
" produced."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zablokuj zlecenie produkcyjne, aby zapobiec zmianom w tym, co zostało zużyte"
|
|||
|
" lub wyprodukowane."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Loss Reason"
|
|||
|
msgstr "Powód straty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Lot/SN Label"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print
|
|||
|
msgid "Lot/SN Label to Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Lot/SN Labels"
|
|||
|
msgstr "Etykiety partii/SN"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_lot
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Lot/Serial"
|
|||
|
msgstr "Partia/Numer seryjny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_id
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|||
|
msgstr "Partia/Numer seryjny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Lot/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Numery partii/seryjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
|
|||
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Partie/Numery seryjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "Niski"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id
|
|||
|
msgid "MO Backorder"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie zaległe MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MO Cost"
|
|||
|
msgstr "Koszt MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MO Costs"
|
|||
|
msgstr "Koszty MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MO Generated by %s"
|
|||
|
msgstr "MO Wygenerowane przez %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mo_overview
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_mrp_mo_overview
|
|||
|
msgid "MO Overview"
|
|||
|
msgstr "Przegląd MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mo_overview
|
|||
|
msgid "MO Overview Report"
|
|||
|
msgstr "Raport z przeglądu MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state
|
|||
|
msgid "MO Readiness"
|
|||
|
msgstr "Gotowość MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "MO Ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "MO Reference"
|
|||
|
msgstr "Referencja MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action
|
|||
|
msgid "MRP Reception Report"
|
|||
|
msgstr "Raport odbioru MRP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings
|
|||
|
msgid "MRP Work Orders"
|
|||
|
msgstr "Zlecenia pracy MRP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type
|
|||
|
msgid "MRP Workorder productivity losses"
|
|||
|
msgstr "Spadek produktywności zleceń roboczych MRP"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "MRP-001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure enough quantities of these components are reserved to do the "
|
|||
|
"production:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Upewnij się, że zarezerwowano wystarczającą ilość tych komponentów do "
|
|||
|
"produkcji:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|||
|
msgid "Manage Work Order Operations"
|
|||
|
msgstr "Zarządzaj zleceniami operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption
|
|||
|
msgid "Manual Consumption"
|
|||
|
msgstr "Zużycie ręczne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption_readonly
|
|||
|
msgid "Manual Consumption Readonly"
|
|||
|
msgstr "Zużycie ręczne Tylko do odczytu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
|
|||
|
msgid "Manual Duration"
|
|||
|
msgstr "Ręczne liczenie czasu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Manuf. Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Czas wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture
|
|||
|
#: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacture"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacture (1 step)"
|
|||
|
msgstr "Produkcja (1 krok)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id
|
|||
|
msgid "Manufacture MTO Rule"
|
|||
|
msgstr "Produkcja Reguła MTO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id
|
|||
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|||
|
msgstr "Reguła produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacture Security Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Bezpieczeństwo produkcji Czas sygnału"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal
|
|||
|
msgid "Manufacture this product"
|
|||
|
msgstr "Produkuj ten produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
|
|||
|
msgid "Manufacture to Resupply"
|
|||
|
msgstr "Od produkcji do zaopatrzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty
|
|||
|
msgid "Manufactured"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view
|
|||
|
msgid "Manufactured Products"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowane produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
msgid "Manufactured in the last 365 days"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowano w ciągu ostatnich 365 dni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display_fullscreen
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacturing Forecast"
|
|||
|
msgstr "Prognoza produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__produce_delay
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Czas wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id
|
|||
|
msgid "Manufacturing Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Typ operacji produkcyjnej"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_view_activity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "Zamówienia produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
|
|||
|
msgstr "Zamówienia produkcyjne, które są w stanie potwierdzonym."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Readiness"
|
|||
|
msgstr "Gotowość do produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Reference"
|
|||
|
msgstr "Odnośnik produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
|
|||
|
msgid "Manufacturing Visibility Days"
|
|||
|
msgstr "Dni widoczności produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
|
|||
|
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacje produkcyjne są przetwarzane w centrach roboczych. Centrum robocze może składać się z\n"
|
|||
|
"pracowników i/lub maszyn, są one wykorzystywane do kalkulacji kosztów, tworzenia harmonogramów, planowania wydajności itp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n"
|
|||
|
" workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n"
|
|||
|
" They can be defined via the configuration menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacje produkcyjne są przetwarzane w centrach roboczych. Centrum robocze może składać się z\n"
|
|||
|
"pracowników i/lub maszyn, są one wykorzystywane do kalkulacji kosztów, tworzenia harmonogramów, planowania wydajności itp.\n"
|
|||
|
"Można je zdefiniować za pomocą menu konfiguracji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n"
|
|||
|
" * Ready: The material is available to start the production.\n"
|
|||
|
" * Waiting: The material is not available to start the production.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gotowość produkcyjna dla tego MO, zgodnie z konfiguracją listy materiałów:\n"
|
|||
|
"* Gotowy: Materiał jest dostępny do rozpoczęcia produkcji.\n"
|
|||
|
"* Oczekiwanie: Materiał nie jest dostępny do rozpoczęcia produkcji.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_picking_tree_mrp_operation
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_operation_picking
|
|||
|
msgid "Manufacturings"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "Marc Demo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done
|
|||
|
msgid "Mark as Done"
|
|||
|
msgstr "Oznacz jako wykonane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Mass Produce"
|
|||
|
msgstr "Produkcja masowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps
|
|||
|
msgid "Master Production Schedule"
|
|||
|
msgstr "Główny harmonogram produkcji (MPS)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Material Availability"
|
|||
|
msgstr "Dostępność materiałów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge
|
|||
|
msgid "Merge"
|
|||
|
msgstr "Połącz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error
|
|||
|
msgid "Message Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "Wiadomości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype
|
|||
|
msgid "Mime Type"
|
|||
|
msgstr "Typ mime"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|||
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|||
|
msgstr "Reguła minimalnych zapasów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Minutes"
|
|||
|
msgstr "Minuty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Różne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids
|
|||
|
msgid "Move Byproduct"
|
|||
|
msgstr "Przenieś produkt uboczny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_line_ids
|
|||
|
msgid "Moves to Track"
|
|||
|
msgstr "Ruchy do śledzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids
|
|||
|
msgid "Mrp Consumption Warning Line"
|
|||
|
msgstr "Linia ostrzegawcza zużycia Mrp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_mrp_display
|
|||
|
msgid "Mrp Display"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids
|
|||
|
msgid "Mrp Production"
|
|||
|
msgstr "Produkcja Mrp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count
|
|||
|
msgid "Mrp Production Count"
|
|||
|
msgstr "Liczba produkcji Mrp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names
|
|||
|
msgid "Multiple Lot Components Names"
|
|||
|
msgstr "Nazwy składników wielu partii"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Nowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New BoM from %(mo_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Next Activity"
|
|||
|
msgstr "Następna czynność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_calendar_event_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_calendar_event_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|||
|
msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline
|
|||
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|||
|
msgstr "Termin kolejnej czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary
|
|||
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|||
|
msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id
|
|||
|
msgid "Next Activity Type"
|
|||
|
msgstr "Typ następnej czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
msgid "No Backorder"
|
|||
|
msgstr "Bez pobrania częściowego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|||
|
msgid "No bill of materials found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nie znaleziono listy materiałów. Stwórzmy ją!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No data available."
|
|||
|
msgstr "Dane są niedostępne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
|||
|
msgid "No data yet!"
|
|||
|
msgstr "Brak danych!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
msgid "No manufacturing order found. Let's create one."
|
|||
|
msgstr "Nie znaleziono zlecenia produkcyjnego. Utwórzmy je."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action
|
|||
|
msgid "No product found. Let's create one!"
|
|||
|
msgstr "Nie znaleziono żadnego produktu. Stwórzmy jeden!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
|||
|
msgid "No productivity loss for this equipment"
|
|||
|
msgstr "Brak utraty produktywności dla tego sprzętu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
msgid "No unbuild order found"
|
|||
|
msgstr "Nie znaleziono polecenia demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
|||
|
msgid "No work orders to do!"
|
|||
|
msgstr "Brak zleceń do wykonania!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Żadne zlecenie nie jest obecnie w toku. Kliknij, aby oznaczyć centrum "
|
|||
|
"robocze jako zablokowane."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Zwykły"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__unavailable
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Available"
|
|||
|
msgstr "Niedostępny/e"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Not Ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Note that another version of this BOM is available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill "
|
|||
|
"of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. "
|
|||
|
"To prevent this, deletion of the work center is recommended instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Należy pamiętać, że zarchiwizowane centra robocze: '%s' są nadal powiązane z"
|
|||
|
" aktywnymi listami materiałowymi, co oznacza, że nadal można planować na "
|
|||
|
"nich aktywność. Aby temu zapobiec, zaleca się usunięcie centrum roboczego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Note that components"
|
|||
|
msgstr "Należy zauważyć, że składniki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/product.py:0 code:addons/mrp/models/product.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, "
|
|||
|
"which means that the product can still be used on it/them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Należy pamiętać, że produkt(y): '%s' jest / są nadal powiązane z aktywnym "
|
|||
|
"Bill of Materials, co oznacza, że produkt może być nadal używany na nim / "
|
|||
|
"nich."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "Liczba akcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders Late"
|
|||
|
msgstr "Liczba opóźnionych zleceń produkcyjnych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting"
|
|||
|
msgstr "Liczba oczekujących zamówień produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo
|
|||
|
msgid "Number of Manufacturing Orders to Process"
|
|||
|
msgstr "Liczba zamówień produkcji do przetworzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count
|
|||
|
msgid "Number of Unbuilds"
|
|||
|
msgstr "Liczba demontaży"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of errors"
|
|||
|
msgstr "Liczba błędów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count
|
|||
|
msgid "Number of generated MO"
|
|||
|
msgstr "Liczba wygenerowanych MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|||
|
msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|||
|
msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity
|
|||
|
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Liczba sztuk, które mogą być produkowane równolegle dla tego produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count
|
|||
|
msgid "Number of source MO"
|
|||
|
msgstr "Liczba źródłowych MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "OEE"
|
|||
|
msgstr "OEE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
|
|||
|
msgid "OEE Target"
|
|||
|
msgstr "Cel OEE"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Odoo opens a PDF preview by default. If you want to print instantly,\n"
|
|||
|
" install the IoT App on a computer that is on the same local network as the\n"
|
|||
|
" barcode operator and configure the routing of the reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee
|
|||
|
msgid "Oee"
|
|||
|
msgstr "Oee"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "On Hand"
|
|||
|
msgstr "Na stanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tylko zamówienia produkcji w stanie roboczym lub potwierdzonym mogą być %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s."
|
|||
|
msgstr "Tylko zamówienia produkcji z listą materiałów mogą być %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Open Work Order"
|
|||
|
msgstr "Otwarte zlecenie pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr "Operacja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies
|
|||
|
msgid "Operation Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Zależności operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id
|
|||
|
msgid "Operation To Consume"
|
|||
|
msgstr "Operacja zużycia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id
|
|||
|
msgid "Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Typ operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n"
|
|||
|
" Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacja definiuje to co musi zostać zrobione aby zrealizować zlecenie.\n"
|
|||
|
"Każda operacja jest wykonywana w określonym centrum roboczym i ma określony czas trwania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "Operacja nie jest wspierana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_operations_block/mrp_mo_overview_operations_block.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_operations
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Operacje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Operations Done"
|
|||
|
msgstr "Operacje zrealizowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Operations Planned"
|
|||
|
msgstr "Operacje zaplanowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
|||
|
msgid "Operations Search Filters"
|
|||
|
msgstr "Filtr wyszukiwania operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids
|
|||
|
msgid "Operations that cannot start before this operation is completed."
|
|||
|
msgstr "Operacje które nie mogą się rozpocząć przed ukończeniem tej operacji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids
|
|||
|
msgid "Operations that need to be completed before this operation can start."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacje które muszą zostać zakończone przed rozpoczęciem tej operacji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operator not supported without a value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id
|
|||
|
msgid "Orderpoint"
|
|||
|
msgstr "Punkt zamawiania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids
|
|||
|
msgid "Orders"
|
|||
|
msgstr "Zamówienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id
|
|||
|
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
|
|||
|
msgstr "Oryginalny załącznik (niezoptymalizowany, niezmniejszany)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production
|
|||
|
msgid "Original Production Quantity"
|
|||
|
msgstr "Oryginalna ilość produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
|
|||
|
msgid "Outdated BoM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target
|
|||
|
msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage"
|
|||
|
msgstr "Ogólny cel efektywnej wydajności w procentach"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
|
|||
|
msgstr "Ogólna Efektywność Sprzętowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
|
|||
|
msgstr "Ogólna efektywność sprzętu, na podstawie ostatniego miesiąca"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
|
|||
|
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time"
|
|||
|
msgstr "Ogólna efektywność sprzętu: brak czasu pracy lub czas zablokowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__pdf
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__pdf
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__pdf
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__pdf
|
|||
|
msgid "PDF"
|
|||
|
msgstr "PDF"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Package barcode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id
|
|||
|
msgid "Parent BoM"
|
|||
|
msgstr "Nadrzędne Zest. Mat."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Parent Product Template"
|
|||
|
msgstr "Szablon produktu nadrzędnego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id
|
|||
|
msgid "Parent Wizard"
|
|||
|
msgstr "Kreator rodziców"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is "
|
|||
|
"public."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wklej adres URL slajdu Google. Upewnij się, że dostęp do dokumentu jest "
|
|||
|
"publiczny."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Pending"
|
|||
|
msgstr "Oczekujące"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Performance"
|
|||
|
msgstr "Wydajność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Performance Losses"
|
|||
|
msgstr "Straty wydajności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance
|
|||
|
msgid "Performance over the last month"
|
|||
|
msgstr "Wydajność w ostatnim miesiąicu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick Components"
|
|||
|
msgstr "Wybieranie komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick components and then manufacture"
|
|||
|
msgstr "Wybierz komponenty a następnie wyprodukuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm
|
|||
|
msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)"
|
|||
|
msgstr "Wybierz komponenty a następnie wyprodukuj (2 kroki)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wybierz komponenty, wyprodukuj a następnie magazynuj produkty (3 kroki)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id
|
|||
|
msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule"
|
|||
|
msgstr "Reguła MTO dotycząca kompletacji przed produkcją"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id
|
|||
|
msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Typ operacji kompletacji przed produkcją"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id
|
|||
|
msgid "Picking Before Manufacturing Route"
|
|||
|
msgstr "Kompletacja przed rozpoczęciem produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
|
|||
|
msgid "Picking Type"
|
|||
|
msgstr "Typ pobrania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids
|
|||
|
msgid "Picking associated to this manufacturing order"
|
|||
|
msgstr "Kompletacja powiązana z tym zamówieniem produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id
|
|||
|
msgid "Picking before Manufacturing Location"
|
|||
|
msgstr "Kompletacja przed lokalizacją produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "Pieces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Plan"
|
|||
|
msgstr "Plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Plan Orders"
|
|||
|
msgstr "Planuj Zlecenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_plan_with_components_availability
|
|||
|
msgid "Plan based on Components Availability"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts"
|
|||
|
msgstr "Zaplanuj zlecenia produkcji lub zakupu na podstawie prognoz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Planned"
|
|||
|
msgstr "Zaplanowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zaplanowane w tym samym czasie, co inne zlecenie(a) pracy pod adresem %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Planning"
|
|||
|
msgstr "Planowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template
|
|||
|
msgid "Plastic Laminate"
|
|||
|
msgstr "Laminat plastikowy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please set the first Serial Number or a default sequence"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please unblock the work center to start the work order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please unblock the work center to validate the work order"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template
|
|||
|
msgid "Ply Layer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template
|
|||
|
msgid "Ply Veneer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover
|
|||
|
msgid "Popover Data JSON"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Possible Product Template Attribute Value"
|
|||
|
msgstr "Możliwa wartość atrybutu szablonu produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Post-Production"
|
|||
|
msgstr "Postprodukcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Pre-Production"
|
|||
|
msgstr "Preprodukcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print"
|
|||
|
msgstr "Drukuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Print All Variants"
|
|||
|
msgstr "Wydrukuj wszystkie warianty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Print Labels"
|
|||
|
msgstr "Drukuj Etykiety"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Print labels as:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Print when \"Create new Lot/SN\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Print when done"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "Priorytet"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason5
|
|||
|
msgid "Process Defect"
|
|||
|
msgstr "Wada procesu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Process manufacturing orders from the barcode application"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Process operations at specific work centers"
|
|||
|
msgstr "Przetwarzaj operacje w określonych centrach roboczych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids
|
|||
|
msgid "Processed Disassembly Lines"
|
|||
|
msgstr "Przetwarzane pozycje zużycia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_group
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Procurement Group"
|
|||
|
msgstr "Grupa zapotrzebowań"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Produce"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Produce All"
|
|||
|
msgstr "Produkuj wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts
|
|||
|
msgid "Produce residual products"
|
|||
|
msgstr "Wytwarzanie produktów resztkowych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)"
|
|||
|
msgstr "Wytwarzanie produktów resztkowych (A + B -> C + D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Produce: Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n"
|
|||
|
"Pick / Produce: Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produkuj: Przeniesienie komponentów bezpośrednio do lokalizacji produkcyjnej i rozpoczęcie procesu produkcji.\n"
|
|||
|
"Wybierz / Produkuj: Najpierw rozładuj komponenty z lokalizacji Stock to Input, a następnie przenieś je do lokalizacji Production."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
msgid "Produced"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowano"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty
|
|||
|
msgid "Produced Quantity"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowana ilość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers
|
|||
|
msgid "Produced Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Numery seryjne produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id
|
|||
|
msgid "Produced in Operation"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowane w operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "Produkt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Product Attachments"
|
|||
|
msgstr "Załączniki produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
|
|||
|
msgid "Product Capacities"
|
|||
|
msgstr "Zdolności produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Product Cost"
|
|||
|
msgstr "Koszt produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available
|
|||
|
msgid "Product Forecasted Quantity"
|
|||
|
msgstr "Prognozowana ilość produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__mrp_product_label_to_print
|
|||
|
msgid "Product Label to Print"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Product Labels"
|
|||
|
msgstr "Etykiety produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm
|
|||
|
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
|
|||
|
msgstr "Zarządzanie cyklem życia produktu (PLM)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_line
|
|||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|||
|
msgstr "Przesunięcia produktu (pozycja przesunięcia zasobów)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available
|
|||
|
msgid "Product On Hand Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ilość produktu na stanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
|||
|
msgid "Product Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ilość produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_replenish
|
|||
|
msgid "Product Replenish"
|
|||
|
msgstr "Uzupełnienie produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__product_template
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "Szablon produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Jednostka miary produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id
|
|||
|
msgid "Product UoM"
|
|||
|
msgstr "JM produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "Wariant produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp
|
|||
|
msgid "Product Variants"
|
|||
|
msgstr "Warianty produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product
|
|||
|
msgid "Product capacity should be unique for each workcenter."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zdolność produkcyjna powinna być unikalna dla każdego centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Product to build..."
|
|||
|
msgstr "Produkt do budowy..."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_picking_label_type__production_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__production_id
|
|||
|
msgid "Production"
|
|||
|
msgstr "Produkcja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
|
|||
|
msgid "Production Capacity"
|
|||
|
msgstr "Zdolność produkcyjna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date
|
|||
|
msgid "Production Date"
|
|||
|
msgstr "Data produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document
|
|||
|
msgid "Production Document"
|
|||
|
msgstr "Dokument produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Production Information"
|
|||
|
msgstr "Informacja o produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id
|
|||
|
msgid "Production Location"
|
|||
|
msgstr "Strefa dla produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Production Order"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id
|
|||
|
msgid "Production Order for components"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie produkcji dla komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id
|
|||
|
msgid "Production Order for finished products"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie produkcji dla ukończonych produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state
|
|||
|
msgid "Production State"
|
|||
|
msgstr "Stan produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Production Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Gniazdo produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Production of Draft MO"
|
|||
|
msgstr "Przygotowanie projektu MO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Production started late"
|
|||
|
msgstr "Produkcja rozpoczęta z opóźnieniem"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids
|
|||
|
msgid "Productions To Split"
|
|||
|
msgstr "Produkcje do podziału"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive
|
|||
|
msgid "Productive"
|
|||
|
msgstr "Produktywny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
|
|||
|
msgid "Productive Time"
|
|||
|
msgstr "Czas produktywny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time
|
|||
|
msgid "Productive hours over the last month"
|
|||
|
msgstr "Godziny produktywne w ciągu ostatniego miesiąca"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Productivity"
|
|||
|
msgstr "Produktywność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
|
|||
|
msgid "Productivity Losses"
|
|||
|
msgstr "Straty produktywności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "Produkty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress
|
|||
|
msgid "Progress Done (%)"
|
|||
|
msgstr "Osiągnięty postęp (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel
|
|||
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|||
|
msgstr "Propaguj anulowania i podziały"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "Jakość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Quality Losses"
|
|||
|
msgstr "Straty ilościowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet
|
|||
|
msgid "Quality Worksheet"
|
|||
|
msgstr "Arkusz jakości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids
|
|||
|
msgid "Quant"
|
|||
|
msgstr "Kwant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ilość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
|
|||
|
msgid "Quantity Produced"
|
|||
|
msgstr "Iość produkowana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing
|
|||
|
msgid "Quantity Producing"
|
|||
|
msgstr "Ilość Produkująca"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining
|
|||
|
msgid "Quantity To Be Produced"
|
|||
|
msgstr "Ilość do wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty
|
|||
|
msgid "Quantity To Consume"
|
|||
|
msgstr "Ilość do zużycia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity
|
|||
|
msgid "Quantity To Produce"
|
|||
|
msgstr "Ilość do wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity
|
|||
|
msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ilość, która może zostać wyprodukowana z bieżących zapasów komponentów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "RAM"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__rating_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__rating_ids
|
|||
|
msgid "Ratings"
|
|||
|
msgstr "Oceny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids
|
|||
|
msgid "Raw Moves"
|
|||
|
msgstr "Ruchy surowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Gotowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready to Produce"
|
|||
|
msgstr "Gotowy do produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Real Cost"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Real Costs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__duration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration
|
|||
|
msgid "Real Duration"
|
|||
|
msgstr "Realny czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "Przyjęcie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Receipts"
|
|||
|
msgstr "Przyjęcia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reception time estimation."
|
|||
|
msgstr "Oszacowanie czasu odbioru."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason4
|
|||
|
msgid "Reduced Speed"
|
|||
|
msgstr "Zmniejszona prędkość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason6
|
|||
|
msgid "Reduced Yield"
|
|||
|
msgstr "Zmniejszona wydajność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name
|
|||
|
msgid "Reference"
|
|||
|
msgstr "Odnośnik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq
|
|||
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|||
|
msgstr "Odnośnik musi być unikalny w firmie!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|||
|
msgstr "Odnośnik do dokumentu, który utworzył to zamówienie produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reference:"
|
|||
|
msgstr "Odnośnik:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id
|
|||
|
msgid "Related attachment"
|
|||
|
msgstr "Powiązany załącznik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replan"
|
|||
|
msgstr "Zaplanuj ponownie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenish"
|
|||
|
msgstr "Uzupełnij"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|||
|
msgstr "Uzupełnianie na zamówienie (MTO)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenishments"
|
|||
|
msgstr "Uzupełnienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
|
|||
|
msgid "Reporting"
|
|||
|
msgstr "Raportowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Reserved"
|
|||
|
msgstr "Zarezerwowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id
|
|||
|
msgid "Resource"
|
|||
|
msgstr "Zasób"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field
|
|||
|
msgid "Resource Field"
|
|||
|
msgstr "Pole zasobu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id
|
|||
|
msgid "Resource ID"
|
|||
|
msgstr "ID zasobu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model
|
|||
|
msgid "Resource Model"
|
|||
|
msgstr "Model zasobu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name
|
|||
|
msgid "Resource Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa zasobu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id
|
|||
|
msgid "Responsible"
|
|||
|
msgstr "Odpowiedzialny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id
|
|||
|
msgid "Responsible User"
|
|||
|
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resupply lead time."
|
|||
|
msgstr "Czas oczekiwania na sygnał."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Route"
|
|||
|
msgstr "Ścieżka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "Routing"
|
|||
|
msgstr "Marszruta"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids
|
|||
|
msgid "Routing Lines"
|
|||
|
msgstr "Pozycje marszruty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|||
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|||
|
msgstr "Centra robocze marszruty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp
|
|||
|
msgid "Run Scheduler"
|
|||
|
msgstr "Uruchom planowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error
|
|||
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|||
|
msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date
|
|||
|
msgid "Schedule Date"
|
|||
|
msgstr "Zaplanuj datę"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays"
|
|||
|
msgstr "Wcześniejsze planowanie zamówień produkcji w celu uniknięcia opóźnień"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "Zaplanowana data"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zaplanowane przed poprzednim zleceniem roboczym, zaplanowane od %(start)s do"
|
|||
|
" %(end)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scheduling Information"
|
|||
|
msgstr "Informacje o harmonogramie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Scrap"
|
|||
|
msgstr "Odpad"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count
|
|||
|
msgid "Scrap Move"
|
|||
|
msgstr "Przesunięcie odpadu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Scrap Products"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids
|
|||
|
msgid "Scraps"
|
|||
|
msgstr "Odpady"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
|||
|
msgid "Screw"
|
|||
|
msgstr "Śruba"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Szukaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|||
|
msgstr "Przeszukuj zestawienie materiałowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Search Production"
|
|||
|
msgstr "Przeszukaj produkcję"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Search Work Orders"
|
|||
|
msgstr "Szukaj zleceń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|||
|
msgstr "Wyszukaj gniazdo produkcyjne mrp"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Security Lead Time"
|
|||
|
msgstr "Czas realizacji zabezpieczeń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead
|
|||
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|||
|
msgstr "Dni na wszelki wypadek dla każdej operacji produkcyjnej."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select Operations to Copy"
|
|||
|
msgstr "Wybierz operacje do skopiowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Selection not supported."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "Sekwencja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence picking before manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Kompletacja sekwencji przed rozpoczęciem produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence production"
|
|||
|
msgstr "Produkcja sekwencji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence stock after manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Kolejność zapasów po wyprodukowaniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "Serial Mass Produce"
|
|||
|
msgstr "Seryjna produkcja masowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
msgid "Set Quantities & Validate"
|
|||
|
msgstr "Ustawianie ilości i walidacja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|||
|
msgid "Set Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ustaw ilość"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual
|
|||
|
msgid "Set duration manually"
|
|||
|
msgstr "Ustaw czas trwania ręcznie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature "
|
|||
|
"within each BoM's Miscellaneous tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ustaw kolejność przetwarzania zleceń pracy. Aktywuj tę aktywność w zakładce "
|
|||
|
"Różne w każdym BoM."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Ustawienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start
|
|||
|
msgid "Setup Time"
|
|||
|
msgstr "Czas konfiguracji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
|
|||
|
msgid "Setup Time (minutes)"
|
|||
|
msgstr "Czas konfiguracji (minuty)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:mrp.workcenter.productivity.loss,name:mrp.block_reason2
|
|||
|
msgid "Setup and Adjustments"
|
|||
|
msgstr "Konfiguracja i regulacja"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation
|
|||
|
msgid "Show Allocation"
|
|||
|
msgstr "Pokaż alokację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply
|
|||
|
msgid "Show Apply"
|
|||
|
msgstr "Pokaż zastosowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders
|
|||
|
msgid "Show Backorders"
|
|||
|
msgstr "Pokaż zamówienia zaległe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom
|
|||
|
msgid "Show BoM column"
|
|||
|
msgstr "Pokaż kolumnę BoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots
|
|||
|
msgid "Show Final Lots"
|
|||
|
msgstr "Pokaż ostateczne partie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock
|
|||
|
msgid "Show Lock/unlock buttons"
|
|||
|
msgstr "Pokaż przyciski blokowania/odblokowywania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover
|
|||
|
msgid "Show Popover?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce
|
|||
|
msgid "Show Produce"
|
|||
|
msgstr "Pokaż produkuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
|
|||
|
msgid "Show Produce All"
|
|||
|
msgstr "Pokaż produkuj wszystko"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
|
|||
|
"dzisiaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines
|
|||
|
msgid "Show backorder lines"
|
|||
|
msgstr "Pokaż linie zaległych zamówień"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Slides viewer"
|
|||
|
msgstr "Przeglądarka slajdów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id
|
|||
|
msgid "Slot into workcenter calendar once planned"
|
|||
|
msgstr "Umieszczenie w kalendarzu centrum roboczego po zaplanowaniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
|||
|
msgid "Solid wood is a durable natural material."
|
|||
|
msgstr "Lite drewno to trwały, naturalny materiał."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
|||
|
msgid "Solid wood table."
|
|||
|
msgstr "Stół z litego drewna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing "
|
|||
|
"order in order to retrieve the correct byproducts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niektóre produkty uboczne są śledzone, należy określić zamówienie produkcji "
|
|||
|
"w celu pobrania właściwych produktów ubocznych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing "
|
|||
|
"order in order to retrieve the correct components."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niektóre z komponentów są śledzone, należy określić zamówienie produkcji w "
|
|||
|
"celu pobrania odpowiednich komponentów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order "
|
|||
|
"can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niektóre ruchy produktu zostały już potwierdzone, tego zlecenia "
|
|||
|
"produkcyjnego nie można całkowicie anulować. Czy nadal jesteś pewien, że "
|
|||
|
"chcesz je przetworzyć?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some work orders are already done, so you cannot unplan this manufacturing order.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some work orders have already started, so you cannot unplan this manufacturing order.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It’d be a shame to waste all that progress, right?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Źródło"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id
|
|||
|
msgid "Source Location"
|
|||
|
msgstr "Strefa źródłowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Specific Capacities"
|
|||
|
msgstr "Określone możliwości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specific number of pieces that can be produced in parallel per product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Określona liczba sztuk, które mogą być produkowane równolegle na produkt."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
|||
|
msgid "Split"
|
|||
|
msgstr "Podziel"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter
|
|||
|
msgid "Split #"
|
|||
|
msgstr "Podział #"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids
|
|||
|
msgid "Split Details"
|
|||
|
msgstr "Podziel szczegóły"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
|||
|
msgid "Split Production"
|
|||
|
msgstr "Podziel produkcję"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line
|
|||
|
msgid "Split Production Detail"
|
|||
|
msgstr "Szczegóły podziału produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form
|
|||
|
msgid "Split Productions"
|
|||
|
msgstr "Podziel produkcje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split
|
|||
|
msgid "Split production"
|
|||
|
msgstr "Podziel produkcję"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi
|
|||
|
msgid "Split productions"
|
|||
|
msgstr "Podziel produkcje"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template
|
|||
|
msgid "Stainless steel screw"
|
|||
|
msgstr "Śruba ze stali nierdzewnej"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
|
|||
|
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
|
|||
|
msgstr "Pełna śruba ze stali nierdzewnej (średnica - 5 mm, długość - 10 mm)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Oznaczone gwiazdką"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Uruchom"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "Data początkowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Status"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Status based on activities\n"
|
|||
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|||
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|||
|
"Planned: Future activities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Status na podstawie czynności\n"
|
|||
|
"Zaległe: Termin już minął\n"
|
|||
|
"Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
|
|||
|
"Zaplanowane: Przyszłe czynności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id
|
|||
|
msgid "Stock After Manufacturing Operation Type"
|
|||
|
msgstr "Typ operacji zapasów po wyprodukowaniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id
|
|||
|
msgid "Stock After Manufacturing Rule"
|
|||
|
msgstr "Reguła zapasów po wyprodukowaniu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_assign_serial
|
|||
|
msgid "Stock Assign Serial Numbers"
|
|||
|
msgstr "Przypisywanie numerów seryjnych do zapasów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability
|
|||
|
msgid "Stock Availability"
|
|||
|
msgstr "Dostępność w magazynie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "Przesunięcie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids
|
|||
|
msgid "Stock Movements of Produced Goods"
|
|||
|
msgstr "Ruchy zapasów wyprodukowanych towarów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
|||
|
msgid "Stock Moves"
|
|||
|
msgstr "Przesunięcia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_reception
|
|||
|
msgid "Stock Reception Report"
|
|||
|
msgstr "Raport odbioru akcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_forecasted_product_product
|
|||
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
|||
|
msgstr "Raport uzupełnienia zapasów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_rule
|
|||
|
msgid "Stock Rule"
|
|||
|
msgstr "Reguła zasobów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id
|
|||
|
msgid "Stock after Manufacturing Location"
|
|||
|
msgstr "Zapasy po lokalizacji produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_stock_report_stock_rule
|
|||
|
msgid "Stock rule report"
|
|||
|
msgstr "Raport reguły zasobów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Store Finished Product"
|
|||
|
msgstr "Przechowywanie gotowego produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname
|
|||
|
msgid "Stored Filename"
|
|||
|
msgstr "Nazwa zapisanego pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id
|
|||
|
msgid "Sub BoM"
|
|||
|
msgstr "Podrzędne Zestawienie materiałowe"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Subcontract the production of some products"
|
|||
|
msgstr "Podwykonawstwo produkcji niektórych produktów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting
|
|||
|
msgid "Subcontracting"
|
|||
|
msgstr "Podwykonawstwo"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
|
|||
|
msgid "Table"
|
|||
|
msgstr "Stół"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template
|
|||
|
msgid "Table Kit"
|
|||
|
msgstr "Zestaw stołowy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
|
|||
|
msgid "Table Leg"
|
|||
|
msgstr "Noga stołowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
|
|||
|
msgid "Table Top"
|
|||
|
msgstr "Blat stołu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template
|
|||
|
msgid "Table kit"
|
|||
|
msgstr "Zestaw stołowy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids
|
|||
|
msgid "Tag"
|
|||
|
msgstr "Tag"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name
|
|||
|
msgid "Tag Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa tagu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be "
|
|||
|
"displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pole techniczne używane do określenia, czy przycisk \"Przydział\" powinien "
|
|||
|
"być wyświetlany."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__has_routing_lines
|
|||
|
msgid "Technical field for workcenter views"
|
|||
|
msgstr "Pole techniczne dla widoków gniazd produkcyjnych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce_all
|
|||
|
msgid "Technical field to check if produce all button can be shown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pole techniczne do sprawdzenia, czy przycisk produkuj wszystko może być "
|
|||
|
"wyświetlany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_produce
|
|||
|
msgid "Technical field to check if produce button can be shown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pole techniczne do sprawdzenia, czy przycisk produkcji może być wyświetlany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible
|
|||
|
msgid "Technical field to check when we can reserve quantities"
|
|||
|
msgstr "Pole techniczne do sprawdzenia, kiedy możemy zarezerwować ilości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible
|
|||
|
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
|
|||
|
msgstr "Pole techniczne do sprawdzenia, kiedy możemy odblokować rezerwację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__is_outdated_bom
|
|||
|
msgid "The BoM has been updated since creation of the MO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|||
|
"product form."
|
|||
|
msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!"
|
|||
|
msgstr "Zlecenie robocze (%s) nie może zostać uruchomione dwukrotnie!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match "
|
|||
|
"the BoM product %(bom_product)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wartość atrybutu %(attribute)s ustawiona na produkcie %(product)s nie jest "
|
|||
|
"zgodna z produktem BoM %(bom_product)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The capacity must be strictly positive."
|
|||
|
msgstr "Pojemność musi być ściśle dodatnia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The component %s should not be the same as the product to produce."
|
|||
|
msgstr "Komponent %s nie powinien być tym samym, co produkt do wytworzenia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current configuration is incorrect because it would create a cycle "
|
|||
|
"between these products: %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The following replenishment order has been generated"
|
|||
|
msgstr "Wygenerowano następujące zlecenie uzupełnienia zapasów"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced
|
|||
|
msgid "The number of products already handled by this work order"
|
|||
|
msgstr "Liczba produktów już obsłużonych przez to zlecenie robocze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
|
|||
|
"created."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacja, w której zużywane są komponenty lub tworzone są gotowe produkty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The percentage of the final production cost for this by-product line "
|
|||
|
"(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost "
|
|||
|
"share must be less than or equal to 100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Procent końcowego kosztu produkcji dla tej linii produktów ubocznych "
|
|||
|
"(podzielony między wyprodukowaną ilość). Łączny udział w kosztach wszystkich"
|
|||
|
" produktów ubocznych musi być mniejszy lub równy 100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The percentage of the final production cost for this by-product. The total "
|
|||
|
"of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Procent końcowego kosztu produkcji dla tego produktu ubocznego. Łączny "
|
|||
|
"udział w kosztach wszystkich produktów ubocznych musi być mniejszy lub równy"
|
|||
|
" 100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start "
|
|||
|
"date, please correct this to save the work order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Planowana data zakończenia zlecenia pracy nie może być wcześniejsza niż "
|
|||
|
"planowana data rozpoczęcia, popraw to, aby zapisać zlecenie pracy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The product has already been used at least once, editing its structure may "
|
|||
|
"lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and "
|
|||
|
"create a new one with a new bill of materials."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Produkt został już użyty co najmniej raz, edycja jego struktury może "
|
|||
|
"prowadzić do niepożądanych zachowań. Należy raczej zarchiwizować produkt i "
|
|||
|
"utworzyć nowy z nową listą materiałów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ilość już wyprodukowana oczekująca na alokację w łańcuchu zamówień "
|
|||
|
"zaległych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The quantity to produce must be positive!"
|
|||
|
msgstr "Ilość do wyprodukowania musi być dodatnia!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_unbuild_qty_positive
|
|||
|
msgid "The quantity to unbuild must be positive!"
|
|||
|
msgstr "Ilość do demontażu musi być dodatnia!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already"
|
|||
|
" been produced"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Numer seryjny %(number)s używany dla produktu ubocznego %(product_name)s "
|
|||
|
"został już wyprodukowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The serial number %(number)s used for component %(component)s has already "
|
|||
|
"been consumed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Numer seryjny %(number)s użyty dla komponentu %(component)s został już "
|
|||
|
"wykorzystany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique
|
|||
|
msgid "The tag name must be unique."
|
|||
|
msgstr "Nazwa tagu musi być unikalna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Całkowity udział w kosztach produktów ubocznych BoM nie może przekroczyć "
|
|||
|
"100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed "
|
|||
|
"100."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Całkowity udział w kosztach produktów ubocznych zamówienia produkcji nie "
|
|||
|
"może przekroczyć 100."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The work order should have already been processed."
|
|||
|
msgstr "Zlecenie pracy powinno być już przetworzone."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__theme_template_id
|
|||
|
msgid "Theme Template"
|
|||
|
msgstr "Szablon motywu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce"
|
|||
|
msgstr "Istnieje więcej numerów seryjnych niż ilość do wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie ma żadnych komponentów do zużycia. Czy nadal jesteś pewien, że chcesz "
|
|||
|
"kontynuować?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There is no defined calendar on workcenter %s."
|
|||
|
msgstr "Na gniazdach produkcyjnych %s nie ma zdefiniowanego kalendarza."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
|||
|
msgid "There's no product move yet"
|
|||
|
msgstr "Nie istnieje jeszcze żadne przesunięcie produktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
|
|||
|
"work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"To pole jest używane by zdefiniować w jakiej strefie czasowej zasoby będą "
|
|||
|
"pracować."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
|
|||
|
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
|
|||
|
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
|
|||
|
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
|
|||
|
"minutes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"To pole służy do obliczania oczekiwanego czasu trwania zlecenia roboczego w "
|
|||
|
"tym centrum roboczym. Na przykład, jeśli zlecenie trwa godzinę, a "
|
|||
|
"współczynnik wydajności wynosi 100%, oczekiwany czas trwania będzie wynosił "
|
|||
|
"jedną godzinę. Jeśli współczynnik wydajności wynosi 200%, oczekiwany czas "
|
|||
|
"trwania będzie wynosił 30 minut."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This is a BoM of type Kit!"
|
|||
|
msgstr "To jest zestaw typu BoM!"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing "
|
|||
|
"the costs of the components and operations needed to build the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jest to koszt oparty na BoM produktu. Oblicza się go poprzez zsumowanie "
|
|||
|
"kosztów komponentów i operacji potrzebnych do zbudowania produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This is the cost defined on the product."
|
|||
|
msgstr "Jest to koszt zdefiniowany na produkcie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n"
|
|||
|
" You can filter on the product to see all the past movements for the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"To menu zapewnia pełną identyfikowalność operacji magazynowych dotyczących określonego produktu.\n"
|
|||
|
"Możesz filtrować produkt, aby zobaczyć wszystkie wcześniejsze ruchy dla produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This production has been merge in %s"
|
|||
|
msgstr "Produkcja ta została połączona w %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This production order has been created from Replenishment Report."
|
|||
|
msgstr "To zlecenie produkcyjne zostało utworzone z raportu uzupełnień."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This serial number for product %s has already been produced"
|
|||
|
msgstr "Ten numer seryjny produktu %s został już wyprodukowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This should be the smallest quantity that this product can be produced in. "
|
|||
|
"If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is "
|
|||
|
"accurate."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Powinna to być najmniejsza ilość, w jakiej można wyprodukować ten produkt. "
|
|||
|
"Jeśli BOM zawiera operacje, upewnij się, że pojemność centrum roboczego jest"
|
|||
|
" dokładna."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids
|
|||
|
msgid "Time"
|
|||
|
msgstr "Godzina"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency
|
|||
|
msgid "Time Efficiency"
|
|||
|
msgstr "Efektywność czasowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids
|
|||
|
msgid "Time Logs"
|
|||
|
msgstr "Dzienniki czasu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Time Tracking"
|
|||
|
msgstr "Śledzenie czasu pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Time Tracking: %(user)s"
|
|||
|
msgstr "Śledzenie czasu: %(user)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop
|
|||
|
msgid "Time in minutes for the cleaning."
|
|||
|
msgstr "Czas czyszczenia w minutach."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start
|
|||
|
msgid "Time in minutes for the setup."
|
|||
|
msgstr "Czas ustawiania w minutach."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed "
|
|||
|
"first time when there aren't any work orders yet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Czas w minutach:- W trybie ręcznym, wykorzystany czas- W trybie "
|
|||
|
"automatycznym, przypuszczalny pierwszy raz, gdy nie ma jeszcze żadnych "
|
|||
|
"zleceń pracy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz
|
|||
|
msgid "Timezone"
|
|||
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
|
|||
|
msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing"
|
|||
|
msgstr "Wskazówka: Używaj tabletów w sklepie, aby kontrolować produkcję"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "To"
|
|||
|
msgstr "Do"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder
|
|||
|
msgid "To Backorder"
|
|||
|
msgstr "Do zamówienia oczekującego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "To Close"
|
|||
|
msgstr "Do zamknięcia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components
|
|||
|
msgid "To Consume"
|
|||
|
msgstr "Do zużycia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "To Do"
|
|||
|
msgstr "Do zrobienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "To Launch"
|
|||
|
msgstr "Do uruchomienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_mo_overview.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To Order"
|
|||
|
msgstr "Do zamówienia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
msgid "To Process"
|
|||
|
msgstr "Do przetworzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished
|
|||
|
msgid "To Produce"
|
|||
|
msgstr "Do wyprodukowania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Today Activities"
|
|||
|
msgstr "Dzisiejsze czynności"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template
|
|||
|
msgid "Top layer of a wood panel."
|
|||
|
msgstr "Górna warstwa panelu drewnianego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Cost of Components"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Cost of Operations"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total Cost of Production"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view
|
|||
|
msgid "Total Duration"
|
|||
|
msgstr "Całkowity czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count
|
|||
|
msgid "Total Late Orders"
|
|||
|
msgstr "Suma zamówień opóźnionych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count
|
|||
|
msgid "Total Pending Orders"
|
|||
|
msgstr "Łączna liczba zamówień oczekujących"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Total Qty"
|
|||
|
msgstr "Suma ilości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty
|
|||
|
msgid "Total Quantity"
|
|||
|
msgstr "Suma ilości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count
|
|||
|
msgid "Total Running Orders"
|
|||
|
msgstr "Suma zamówień w toku"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw
|
|||
|
msgid "Total To Consume"
|
|||
|
msgstr "Całkowite zużycie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Total duration"
|
|||
|
msgstr "Całkowity czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Total expected duration"
|
|||
|
msgstr "Całkowity oczekiwany czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration_expected
|
|||
|
msgid "Total expected duration (in minutes)"
|
|||
|
msgstr "Całkowity oczekiwany czas trwania (w minutach)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Total real duration"
|
|||
|
msgstr "Całkowity rzeczywisty czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__duration
|
|||
|
msgid "Total real duration (in minutes)"
|
|||
|
msgstr "Całkowity rzeczywisty czas trwania (w minutach)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp
|
|||
|
msgid "Traceability"
|
|||
|
msgstr "Śledzenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_traceability_report
|
|||
|
msgid "Traceability Report"
|
|||
|
msgstr "Raport śledzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "Śledzenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Przekaz"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Transfers"
|
|||
|
msgstr "Przekazy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__code
|
|||
|
msgid "Type of Operation"
|
|||
|
msgstr "Typ operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration
|
|||
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|||
|
msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unable to split with more than the quantity to produce."
|
|||
|
msgstr "Nie można rozdzielić więcej niż ilość do wyprodukowania."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "Unblock"
|
|||
|
msgstr "Odblokuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
|||
|
msgid "Unbuild"
|
|||
|
msgstr "Demontaż"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified
|
|||
|
msgid "Unbuild Order"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "Unbuild Orders"
|
|||
|
msgstr "Zamówienia demontażu"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unbuild: %s"
|
|||
|
msgstr "Demontaż: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids
|
|||
|
msgid "Unbuilds"
|
|||
|
msgstr "Demontaże"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Unbuilt"
|
|||
|
msgstr "Zdemontowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_line/mrp_mo_overview_line.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unfold"
|
|||
|
msgstr "Rozwiń"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder
|
|||
|
msgid "Unit"
|
|||
|
msgstr "Jednostka"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unit Cost"
|
|||
|
msgstr "Koszt jednostkowy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview_display_filter/mrp_mo_overview_display_filter.js:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unit Costs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor
|
|||
|
msgid "Unit Factor"
|
|||
|
msgstr "Współczynnik jednostki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/mo_overview/mrp_mo_overview.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mo_overview_content
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "Jednostka miary"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|||
|
"inventory control"
|
|||
|
msgstr "Jednostka miary (JM) to jednostka do wyrażania wielkości w zapasach"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Units"
|
|||
|
msgstr "Jednostki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Odblokuj"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default
|
|||
|
msgid "Unlock Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "Odblokowanie zamówień produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unlock to adjust component demand during production, or consumed quantities "
|
|||
|
"once the manufacturing order is done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odblokuj, aby dostosować zapotrzebowanie na komponenty podczas produkcji lub"
|
|||
|
" zużyte ilości po zakończeniu zlecenia produkcyjnego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default
|
|||
|
msgid "Unlocked by default"
|
|||
|
msgstr "Domyślnie odblokowany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Unplan"
|
|||
|
msgstr "Usuń plan"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "Unreserve"
|
|||
|
msgstr "Skasuj rezerwację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
|
|||
|
msgid "UoM"
|
|||
|
msgstr "JM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
msgid "Update BoM"
|
|||
|
msgstr "Aktualizacja BoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Prześlij"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Upload your PDF file."
|
|||
|
msgstr "Prześlij plik PDF."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1
|
|||
|
msgid "Urgent"
|
|||
|
msgstr "Pilne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url
|
|||
|
msgid "Url"
|
|||
|
msgstr "Url"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use Manufacturing Orders (MO) to build finished products while consuming "
|
|||
|
"components: i.e. 1 Table = 4 Table Legs + 1 Table Top"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Używaj zleceń produkcyjnych (MO) do tworzenia gotowych produktów przy "
|
|||
|
"jednoczesnym zużyciu komponentów: np. 1 stół = 4 nogi stołu + 1 blat stołu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies
|
|||
|
msgid "Use Operation Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Użycie zależności operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report
|
|||
|
msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "Korzystanie z raportu przyjęcia z zamówieniami produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|||
|
msgid "Used In"
|
|||
|
msgstr "Zastosowane w:"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id
|
|||
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Użytkownik"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations "
|
|||
|
"is useful if you have long lead time and if you produce based on sales "
|
|||
|
"forecasts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Korzystanie z raportu MPS do planowania operacji ponownego zamawiania i "
|
|||
|
"produkcji jest przydatne w przypadku długich sygnałów i produkcji opartej na"
|
|||
|
" prognozach sprzedaży."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details
|
|||
|
msgid "Valid"
|
|||
|
msgstr "Ważny"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form
|
|||
|
msgid "Validate"
|
|||
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__mark_as_done
|
|||
|
msgid "Valide all the productions after the split"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Values cannot be set and validated because a Lot/Serial Number needs to be specified for a tracked product that is having its consumed amount increased:\n"
|
|||
|
"- "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Variant"
|
|||
|
msgstr "Wariant"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
|
|||
|
msgid "Vendor ABC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Bardzo wysoki"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "View WorkOrder"
|
|||
|
msgstr "Wyświetl zlecenie pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "View and allocate manufactured quantities"
|
|||
|
msgstr "Wyświetlanie i przydzielanie wyprodukowanych ilości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days
|
|||
|
msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes."
|
|||
|
msgstr "Dni widoczności stosowane na trasach produkcyjnych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__voice_ids
|
|||
|
msgid "Voice"
|
|||
|
msgstr "Głos"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwanie na inną operację"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Waiting Availability"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwanie na dostępność"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending
|
|||
|
msgid "Waiting for another WO"
|
|||
|
msgstr "Czekam na kolejny WO"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting
|
|||
|
msgid "Waiting for components"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwanie na komponenty"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oczekiwanie na poprzednie zlecenie, zaplanowane od %(start)s do %(end)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "Magazyn"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild
|
|||
|
msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity"
|
|||
|
msgstr "Ostrzeżenie Niewystarczająca ilość demontowana"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
msgid "Warnings"
|
|||
|
msgstr "Ostrzeżenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template
|
|||
|
msgid "Wear Layer"
|
|||
|
msgstr "Warstwa ścieralna"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__website_id
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website Messages"
|
|||
|
msgstr "Wiadomości"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids
|
|||
|
msgid "Website communication history"
|
|||
|
msgstr "Historia komunikacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will "
|
|||
|
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
|
|||
|
" operation type. That allows to define stock rules which trigger different "
|
|||
|
"manufacturing orders with different BoMs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gdy zaopatrzenie ma trasę \"produkuj\" z ustawionym typem operacji, spróbuje"
|
|||
|
" utworzyć zamówienie produkcji dla tego produktu przy użyciu BoM tego samego"
|
|||
|
" typu operacji. Pozwala to na zdefiniowanie reguł magazynowych, które "
|
|||
|
"uruchamiają różne zamówienia produkcji z różnymi BoM."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n"
|
|||
|
"If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jeśli ta opcja jest aktywna, rejestracja zużycia dla danego komponentu odbywa się wyłącznie ręcznie.\n"
|
|||
|
"Jeśli opcja ta nie jest aktywna, a zużycie któregokolwiek z komponentów jest edytowane ręcznie na zamówieniu produkcji, Odoo przyjmuje, że zużycie również jest rejestrowane ręcznie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap
|
|||
|
msgid "When components for 1st operation are available"
|
|||
|
msgstr "Gdy dostępne są komponenty do 1. operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|||
|
msgstr "Kiedy produkty są wytwarzane, mogą być wytwarzane w tym magazynie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a manufacturing order is "
|
|||
|
"created to fulfill the need."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kiedy produkty są potrzebne w <b>%s</b>, <br/> tworzone jest zamówienie "
|
|||
|
"produkcji, aby zaspokoić zapotrzebowanie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders "
|
|||
|
"in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are "
|
|||
|
"perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, "
|
|||
|
"maintenance alerts, scrap products, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dzięki panelowi sterowania centrum roboczego Odoo pracownik może uruchamiać "
|
|||
|
"zlecenia pracy w sklepie i postępować zgodnie z instrukcjami arkusza "
|
|||
|
"roboczego. Testy jakości są doskonale zintegrowane z procesem. Pracownicy "
|
|||
|
"mogą uruchamiać pętle informacji zwrotnych, alerty dotyczące konserwacji, "
|
|||
|
"złomowanych produktów itp."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
|||
|
"used for a MO (related to the bom)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kreator w przypadku zużycia w trybie ostrzegawczym/ostrzegawczym i więcej "
|
|||
|
"składnika zostało zużyte na MO (związane z BOM)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi
|
|||
|
msgid "Wizard to Split Multiple Productions"
|
|||
|
msgstr "Kreator do dzielenia wielu produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split
|
|||
|
msgid "Wizard to Split a Production"
|
|||
|
msgstr "Kreator podziału produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder
|
|||
|
msgid "Wizard to mark as done or create back order"
|
|||
|
msgstr "Kreator do oznaczania jako wykonane lub tworzenia zamówień zaległych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template
|
|||
|
msgid "Wood Panel"
|
|||
|
msgstr "Panel drewniany"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__workcenter_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|||
|
msgid "Work Center"
|
|||
|
msgstr "Gniazdo produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity
|
|||
|
msgid "Work Center Capacity"
|
|||
|
msgstr "Pojemność centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load
|
|||
|
msgid "Work Center Load"
|
|||
|
msgstr "Obłożenie centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
|
|||
|
msgid "Work Center Loads"
|
|||
|
msgstr "Obciążenie centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "Work Center Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|||
|
msgid "Work Center Usage"
|
|||
|
msgstr "Obciążenie centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
|
|||
|
msgid "Work Center load"
|
|||
|
msgstr "Obłożenie centrów roboczych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Work Centers"
|
|||
|
msgstr "Gniazda produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
|
|||
|
msgid "Work Centers Overview"
|
|||
|
msgstr "Przegląd centrów roboczych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
msgid "Work Instruction"
|
|||
|
msgstr "Instrukcja pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter
|
|||
|
msgid "Work Order"
|
|||
|
msgstr "Zlecenie operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies
|
|||
|
msgid "Work Order Dependencies"
|
|||
|
msgstr "Zależności zleceń pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
|
|||
|
"operations that should be followed within your work centers in order to "
|
|||
|
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
|
|||
|
"the required components."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Operacje zamówień produkcji umożliwiają tworzenie i zarządzanie operacjami "
|
|||
|
"produkcyjnymi, które powinny być wykonywane w centrach roboczych w celu "
|
|||
|
"wytworzenia produktu. Są one dołączane do zestawień materiałów, które "
|
|||
|
"definiują wymagane komponenty."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id
|
|||
|
msgid "Work Order To Consume"
|
|||
|
msgstr "Zlecenie operacji dla zużycia"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "Work Orders"
|
|||
|
msgstr "Zlecenia operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
|
|||
|
msgid "Work Orders Performance"
|
|||
|
msgstr "Wydajność Zleceń operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
|||
|
msgid "Work Orders Planning"
|
|||
|
msgstr "Planowanie zleceń operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "Work Sheet"
|
|||
|
msgstr "Tabela pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
|
|||
|
msgid "Work center"
|
|||
|
msgstr "Centrum robocze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
|
|||
|
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zlecenia pracy to operacje do wykonania w ramach zamówienia produkcji.\n"
|
|||
|
"Operacje są definiowane w zestawieniu materiałów lub dodawane bezpośrednio w zamówieniu produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
|
|||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
|
|||
|
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zlecenia pracy to operacje do wykonania w ramach zlecenia produkcyjnego.\n"
|
|||
|
"Operacje są definiowane w zestawieniu materiałów lub dodawane bezpośrednio do zlecenia produkcyjnego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
|
|||
|
msgstr "Zlecenia operacji w toku. Kliknij, aby zablokować centrum robocze."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workcenter_id
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
|
|||
|
msgid "Workcenter"
|
|||
|
msgstr "Gniazdo produkcyjne"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself."
|
|||
|
msgstr "Centrum robocze %s nie może być alternatywą samą w sobie."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity"
|
|||
|
msgstr "Produktywność centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity Log"
|
|||
|
msgstr "Dziennik produktywności centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity Loss"
|
|||
|
msgstr "Utrata produktywności centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
|
|||
|
msgid "Workcenter Productivity Losses"
|
|||
|
msgstr "Straty produktywności Centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state
|
|||
|
msgid "Workcenter Status"
|
|||
|
msgstr "Status centrum roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
|
|||
|
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
|
|||
|
msgstr "Centrum robocze zablokowane, kliknij, aby odblokować."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id
|
|||
|
msgid "Working Hours"
|
|||
|
msgstr "Godziny pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids
|
|||
|
msgid "Working user on this work order."
|
|||
|
msgstr "Użytkownik pracujący nad tym zleceniem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet
|
|||
|
msgid "Worksheet"
|
|||
|
msgstr "Tabela pracy"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type
|
|||
|
msgid "Worksheet Type"
|
|||
|
msgstr "Typ arkusza roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide
|
|||
|
msgid "Worksheet URL"
|
|||
|
msgstr "Adres URL arkusza roboczego"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the "
|
|||
|
"components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on "
|
|||
|
"the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for "
|
|||
|
"Components\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można tworzyć ani edytować partii lub numerów seryjnych dla komponentów "
|
|||
|
"z typem operacji \"Produkcja\". Aby to zmienić, przejdź do typu operacji i "
|
|||
|
"zaznacz pole \"Utwórz nowe partie/numery seryjne dla komponentów\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
|
|||
|
"link to your file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Możesz wybrać plik z dysku albo skopiować/wkleić link z adresem do twojego "
|
|||
|
"pliku."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not create a kit-type bill of materials for products that have at "
|
|||
|
"least one reordering rule."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można utworzyć zestawienia materiałów typu zestaw dla produktów, które "
|
|||
|
"mają co najmniej jedną regułę zmiany kolejności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|||
|
"Please close or cancel it first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można usunąć zestawienia materiałów z uruchomionymi zamówieniami produkcji.\n"
|
|||
|
"Należy je najpierw zamknąć lub anulować."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Można łączyć tylko zamówienia produkcji identycznych produktów z tym samym "
|
|||
|
"BoM."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-"
|
|||
|
"products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Można łączyć tylko zamówienia produkcji bez dodatkowych komponentów lub "
|
|||
|
"produktów ubocznych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type"
|
|||
|
msgstr "Można scalić tylko produkcję z tym samym typem operacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You can only merge manufacturing with the same state."
|
|||
|
msgstr "Można połączyć produkcję tylko z tym samym stanem."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or "
|
|||
|
"done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można zmienić centrum roboczego trwającego lub wykonanego zlecenia."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create a new Bill of Material from here."
|
|||
|
msgstr "W tym miejscu nie można utworzyć nowego zestawienia materiałów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create cyclic dependency."
|
|||
|
msgstr "Nie można tworzyć zależności cyklicznych."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'."
|
|||
|
msgstr "Nie można usunąć zlecenia demontażu, jeśli jego stan to \"Gotowe\"."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts"
|
|||
|
msgstr "Nie można mieć gotowego produktu %s i produktów ubocznych"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order."
|
|||
|
msgstr "Nie można powiązać tego zlecenia pracy z innym zamówieniem produkcji."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można przenieść zamówienia produkcji po jego anulowaniu lub wykonaniu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot produce the same serial number twice."
|
|||
|
msgstr "Nie można dwukrotnie wprowadzić tego samego numeru seryjnego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order."
|
|||
|
msgstr "Nie można dokonać demontażu cofniętego zlecenia produkcyjnego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously "
|
|||
|
"create a BoM for a specific variant."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie można użyć funkcji \"Zastosuj w wariancie\" i jednocześnie utworzyć BoM "
|
|||
|
"dla określonego wariantu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You consumed a different quantity than expected for the following products.\n"
|
|||
|
" <b invisible=\"consumption == 'strict'\">\n"
|
|||
|
" Please confirm it has been done on purpose.\n"
|
|||
|
" </b>\n"
|
|||
|
" <b invisible=\"consumption != 'strict'\">\n"
|
|||
|
" Please review your component consumption or ask a manager to validate\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"mrp_production_count != 1\">this manufacturing order</span>\n"
|
|||
|
" <span invisible=\"mrp_production_count == 1\">these manufacturing orders</span>.\n"
|
|||
|
" </b>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have entered less serial numbers than the quantity to produce.<br/>\n"
|
|||
|
" Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.<br/>\n"
|
|||
|
" Do not create a backorder if you will not process the remaining products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Wprowadzono mniej numerów seryjnych niż ilość do wyprodukowania.<br/>\n"
|
|||
|
"Utwórz zamówienie oczekujące, jeśli spodziewasz się przetworzyć pozostałe ilości w późniejszym terminie.<br/>\n"
|
|||
|
"Nie twórz zamówienia oczekującego, jeśli nie zamierzasz przetwarzać pozostałych produktów."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need at least two production orders to merge them."
|
|||
|
msgstr "Do ich połączenia potrzebne są co najmniej dwa zlecenia produkcyjne."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
|||
|
"Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Musisz zdefiniować co najmniej jedną stratę produktywności w kategorii "
|
|||
|
"\"Wydajność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: Konfiguracja / "
|
|||
|
"Straty produktywności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
|
|||
|
" Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Musisz zdefiniować co najmniej jedną utratę produktywności w kategorii "
|
|||
|
"\"Produktywność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: Konfiguracja / "
|
|||
|
"Straty produktywności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
|
|||
|
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
|
|||
|
"Productivity Losses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Musisz zdefiniować co najmniej jedną nieaktywną utratę produktywności w "
|
|||
|
"kategorii \"Wydajność\". Utwórz ją w aplikacji Produkcja, w menu: "
|
|||
|
"Konfiguracja / Straty produktywności."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to provide a lot for the finished product."
|
|||
|
msgstr "Musisz zapewnić partię dla gotowego produktu."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products and 'consume' them:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder
|
|||
|
msgid "You produced less than initial demand"
|
|||
|
msgstr "Wyprodukowałeś mniej niż wynosił początkowy popyt"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You should provide a lot number for the final product."
|
|||
|
msgstr "Należy podać numer partii produktu końcowego."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__done_mrp_lot_label_to_print__zpl
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__generated_mrp_lot_label_to_print__zpl
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__mrp_product_label_to_print__zpl
|
|||
|
msgid "ZPL"
|
|||
|
msgstr "ZPL"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "cancelled"
|
|||
|
msgstr "anulowane"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form
|
|||
|
msgid "days"
|
|||
|
msgstr "dni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid "e.g. SN0000001"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "expected duration"
|
|||
|
msgstr "oczekiwany czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view
|
|||
|
msgid "from location"
|
|||
|
msgstr "z lokalizacji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"have multiple lot reservations.<br/>\n"
|
|||
|
" Do you want to confirm anyway ?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"mają wiele rezerwacji partii. <br/>\n"
|
|||
|
"Czy mimo to chcesz potwierdzić?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid "it is added as a component in a manufacturing order"
|
|||
|
msgstr "jest dodawany jako komponent w zleceniu produkcyjnym"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"it is moved via a transfer, such as a receipt or a delivery order for "
|
|||
|
"instance."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"jest przenoszony za pomocą przelewu, takiego jak na przykład pokwitowanie "
|
|||
|
"lub zlecenie dostawy."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "last"
|
|||
|
msgstr "ostatni"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "manufacturing order"
|
|||
|
msgstr "Zamówienie produkcji"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "merged"
|
|||
|
msgstr "połączony"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "minutes"
|
|||
|
msgstr "minut"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "z"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "na"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo
|
|||
|
msgid "ordered instead of"
|
|||
|
msgstr "zamawiane zamiast"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
|
|||
|
msgid "per workcenter"
|
|||
|
msgstr "na centrum robocze"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message
|
|||
|
msgid "quantity has been updated."
|
|||
|
msgstr "ilość została zaktualizowana."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view
|
|||
|
msgid "real duration"
|
|||
|
msgstr "rzeczywisty czas trwania"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "split"
|
|||
|
msgstr "podział"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|||
|
msgid "work orders"
|
|||
|
msgstr "zlecenia operacji"
|