654 lines
23 KiB
Plaintext
654 lines
23 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * mrp_subcontracting
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Wil Odoo, 2023
|
|||
|
# Tony Ng, 2024
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: zh_TW\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
|||
|
msgid "/my/productions"
|
|||
|
msgstr "/my/productions"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "所有"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
|||
|
msgid "BOM Overview Report"
|
|||
|
msgstr "BOM結構清單報表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
|||
|
msgid "Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "物料清單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
|||
|
msgid "BoM Type"
|
|||
|
msgstr "BoM類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
|||
|
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴是分判商之一的 BoM"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|||
|
msgid "Bom Product"
|
|||
|
msgstr "BoM產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
|||
|
msgid "Can be Subcontracted"
|
|||
|
msgstr "可外包"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
|||
|
msgid "Change Production Qty"
|
|||
|
msgstr "更改生產數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
|||
|
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
|||
|
"take these into account automatically."
|
|||
|
msgstr "勾選此方塊以為此公司建立新的專屬分判地點。請注意,標準分判路線將會調整,以便自動考慮這些因素。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
|||
|
msgstr "如果要轉包產品,請選擇類型委外生產商的供應商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
|||
|
msgid "Companies"
|
|||
|
msgstr "公司"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
|||
|
msgid "Consumed"
|
|||
|
msgstr "已投料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "聯絡人"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "繼續"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "Deadline Date"
|
|||
|
msgstr "截止日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Demand"
|
|||
|
msgstr "提出需求"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "說明"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
|||
|
msgid "Detail Component"
|
|||
|
msgstr "組件細項"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "詳細資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "捨棄"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
|||
|
msgid "Display Action Record Components"
|
|||
|
msgstr "顯示操作紀錄組件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "完成"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
|||
|
msgid "Facultative"
|
|||
|
msgstr "兼性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|||
|
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
|||
|
msgstr "追蹤必須完成的製造訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
|||
|
msgid "Has been recorded?"
|
|||
|
msgstr "有記錄嗎?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "隱藏"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
|||
|
"Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
|
|||
|
msgstr "為準確管理庫存,分判地點必須為「內部」類型,並連結至適當的公司而不是特定於倉庫。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
|||
|
msgid "Incoming transfer"
|
|||
|
msgstr "入庫調撥"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
|||
|
msgid "Inventory Locations"
|
|||
|
msgstr "庫存位置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
|||
|
msgid "Is Subcontract"
|
|||
|
msgstr "外包服務"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
|||
|
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
|||
|
msgstr "是分判地點?"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
|||
|
" subcontracting portal view"
|
|||
|
msgstr "BoM中使用的產品列表,用於在分判商頁面檢視中篩選產品列表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
|||
|
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴作為分判商的MRP生產"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
|||
|
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
|||
|
msgstr "請確保向分判商驗證或調整相關的補給揀貨,以避免庫存不一致。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
|||
|
msgid "Mandatory"
|
|||
|
msgstr "強制性"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "製造訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Manufacturing Reference"
|
|||
|
msgstr "製造編碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名稱"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Newest"
|
|||
|
msgstr "最新"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nothing to record"
|
|||
|
msgstr "沒什麼可記錄的"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Operation not supported"
|
|||
|
msgstr "不支援該操作"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "製程"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
|||
|
msgid "Operations without package"
|
|||
|
msgstr "無包裹作業"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "Order"
|
|||
|
msgstr "訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
|||
|
"current state to 'Done'."
|
|||
|
msgstr "分判商頁面使用者不可建立狀態為「完成」的庫存變更,或將目前狀態更改為「完成」。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
|||
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|||
|
msgstr "產品移動(庫存移動資料行)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_replenish
|
|||
|
msgid "Product Replenish"
|
|||
|
msgstr "補料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
|||
|
msgid "Product Variant"
|
|||
|
msgstr "產品款式"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
|||
|
msgid "Production Order"
|
|||
|
msgstr "製造訂單"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "Productions"
|
|||
|
msgstr "生產"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
|||
|
msgid "Quants"
|
|||
|
msgstr "數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Raw Materials for %s"
|
|||
|
msgstr "提供給%s的原材料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "準備好"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
|||
|
msgid "Record Production"
|
|||
|
msgstr "記錄生產"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|||
|
msgid "Record components"
|
|||
|
msgstr "記錄組件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "Register components for subcontracted product"
|
|||
|
msgstr "紀錄委外生產的組件"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
|||
|
msgstr "訂單補給(特別訂製)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resupply Subcontractor"
|
|||
|
msgstr "補充生產原料給委外生產商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
|||
|
msgstr "訂單上再補充給委外生產商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
|||
|
msgid "Resupply Subcontractors"
|
|||
|
msgstr "補充生產原料給委外生產商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Return Picking"
|
|||
|
msgstr "退回揀貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "Scheduled Date"
|
|||
|
msgstr "預定日期"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
|||
|
msgstr "序列補給外包商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sequence subcontracting"
|
|||
|
msgstr "委外生產序列"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
|||
|
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
|||
|
msgstr "顯示委外生產詳細資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "Source Document"
|
|||
|
msgstr "來源單據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "庫存移動"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
|||
|
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
|||
|
msgstr "合作夥伴作為分判商的存貨揀貨"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
|||
|
msgid "Stock Rule"
|
|||
|
msgstr "庫存規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontract"
|
|||
|
msgstr "外包生產一些產品"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
|||
|
msgid "Subcontract Location"
|
|||
|
msgstr "外包地點"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
|||
|
msgid "Subcontracted"
|
|||
|
msgstr "委外生產"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
|||
|
msgstr "已分判的製造訂單不可合併。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontracting"
|
|||
|
msgstr "外包"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontracting Location"
|
|||
|
msgstr "外包位置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
|||
|
msgid "Subcontracting Locations"
|
|||
|
msgstr "外包地點"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
|||
|
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
|||
|
msgstr "委外生產MTO規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
|||
|
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
|||
|
msgstr "委外生產MTS規則"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
|||
|
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
|||
|
msgstr "委外生產作業類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
|||
|
msgid "Subcontracting Portal"
|
|||
|
msgstr "分判商頁面"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
|||
|
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
|||
|
msgstr "外包補給作業類型"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-javascript
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontracting:"
|
|||
|
msgstr "委外生產"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Subcontracting: %s"
|
|||
|
msgstr "分判: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
|||
|
msgid "Subcontractor"
|
|||
|
msgstr "分包商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|||
|
msgid "Subcontractor Location"
|
|||
|
msgstr "委外生產商位置"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
|||
|
msgid "Subcontractors"
|
|||
|
msgstr "委外生產商"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
|||
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|||
|
msgstr "供應商價目表"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
|||
|
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
|||
|
msgstr "調撥單據是委外生產收據"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
|||
|
"to this contact during a subcontracting process."
|
|||
|
msgstr "在委外生產過程中向此連絡人發送貨物時用作來源和目的地的庫存位置。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
|||
|
msgid "There are currently no productions for your account."
|
|||
|
msgstr "你的帳戶目前沒有生產。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
|||
|
" move."
|
|||
|
msgstr "同一項分判移動,不應以多項生產去記錄。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
|||
|
msgstr "此 MO 與外包庫存移動無關"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
|||
|
msgid "Total Consumed"
|
|||
|
msgstr "總耗料"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "轉移"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
|||
|
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
|||
|
msgstr "用於透過記錄規則,限制對分判商頁面使用者的存取"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "倉庫"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
|||
|
"used for a MO (related to the bom)"
|
|||
|
msgstr "在警告/嚴格消耗情況下的嚮導,並且更多組件已用於MO(與物料清單相關)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
|||
|
"subcontracting."
|
|||
|
msgstr "您不能將帶有工序或副產品明細的物料清單設置為外包。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
|||
|
msgstr "不可更改公司的分判地點"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
|||
|
msgstr "你不可在 mrp.product 中的欄位 %s 寫入。"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
|||
|
msgstr "你必須為 %s 輸入序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
|||
|
msgstr "您必須為 %s 的每一行輸入一個序號"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#. odoo-python
|
|||
|
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
|||
|
"components"
|
|||
|
msgstr "您必須指明至少一個組件消耗的非零數量"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: mrp_subcontracting
|
|||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
|||
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|||
|
msgstr "例如:PO0032"
|