# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_subcontracting # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal msgid "/my/productions" msgstr "/my/productions" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "รายงานภาพรวมบิลวัสดุ (BOM)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "บิลวัสดุ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type msgid "BoM Type" msgstr "ประเภท BoM" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors" msgstr "BoMs ที่พาร์ทเนอร์เป็นหนึ่งในผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "สินค้า Bom" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view msgid "Can be Subcontracted" msgstr "สามารถทำสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "เปลี่ยนจำนวนการผลิต" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location msgid "" "Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this " "company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to " "take these into account automatically." msgstr "" "ทำเครื่องหมายในช่องนี้ เพื่อสร้างสถานที่รับเหมาช่วงเฉพาะใหม่สำหรับบริษัทนี้ " "โปรดทราบว่าเส้นทางการรับเหมาช่วงมาตรฐานจะได้รับการปรับเปลี่ยนเพื่อนำมาพิจารณาโดยอัตโนมัติ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "" "Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product" msgstr "" "เลือกผู้จำหน่ายประเภทผู้รับเหมาสัญญาช่วง ถ้าคุณต้องการทำสัญญาช่วงสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view msgid "Consumed" msgstr "บริโภคแล้ว" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "ติดต่อ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Continue" msgstr "ต่อไป" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Deadline Date" msgstr "วันครบกำหนด" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Demand" msgstr "ต้องการ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids msgid "Detail Component" msgstr "รายละเอียดส่วนประกอบ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Discard" msgstr "ละทิ้ง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components msgid "Display Action Record Components" msgstr "แสดงการดำเนินการบันทึกส่วนประกอบ" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view #, python-format msgid "Done" msgstr "เสร็จสิ้น" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative msgid "Facultative" msgstr "เกี่ยวกับสิทธิ์" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill" msgstr "ติดตามใบสั่งผลิตที่คุณต้องปฏิบัติตาม" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded msgid "Has been recorded?" msgstr "ได้รับการบันทึกแล้ว?" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide msgid "Hide" msgstr "ซ่อน" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type " "Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse." msgstr "" "เพื่อจัดการสต็อกได้อย่างถูกต้อง สถานที่รับเหมาช่วงจะต้องถูกพิมพ์ภายใน " "เชื่อมโยงกับบริษัทที่เหมาะสม และไม่เฉพาะเจาะจงกับคลังสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter msgid "Incoming transfer" msgstr "โอนย้ายเข้ามา" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "ตำแหน่งคลังสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract msgid "Is Subcontract" msgstr "เป็นสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location msgid "Is a Subcontracting Location?" msgstr "เป็นสถานที่ของการรับเหมาช่วงหรือไม่?" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids msgid "" "List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the" " subcontracting portal view" msgstr "" "รายการสินค้าที่ใช้ใน BoM " "ใช้เพื่อกรองรายการสินค้าในมุมมองพอร์ทัลของการรับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor" msgstr "MRP การผลิตที่พาร์ทเนอร์เป็นผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your " "subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock." msgstr "" "มั่นใจว่าคุณได้ตรวจสอบหรือปรับเปลี่ยนการเลือกวัสดุเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับผู้รับเหมาช่วงของคุณ" " เพื่อหลีกเลี่ยงความไม่สอดคล้องกันในสต๊อกของคุณ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory msgid "Mandatory" msgstr "จำเป็น" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Orders" msgstr "ใบสั่งผลิต" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "ข้อมูลอ้างอิงการผลิต" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "ใหม่ล่าสุด" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to record" msgstr "ไม่มีอะไรให้บันทึก" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "ไม่รองรับการทำงาน" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Operations" msgstr "การปฏิบัติการ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "การดำเนินการที่ไม่มีหีบห่อ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Order" msgstr "คำสั่ง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the " "current state to 'Done'." msgstr "" "ผู้ใช้พอร์ทัลไม่สามารถสร้างการเคลื่อนย้ายสต็อกได้ด้วยสถานะ 'เสร็จสิ้น' " "หรือเปลี่ยนสถานะปัจจุบันเป็น 'เสร็จสิ้น'" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "ย้ายสินค้า (รายการเคลื่อนย้ายสต็อก)" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "เติมสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "ตัวแปรสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production msgid "Production Order" msgstr "คำสั่งผลิต" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Productions" msgstr "การผลิต" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "วิเคราะห์เชิงปริมาณ" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Raw Materials for %s" msgstr "วัตถุดิบสำหรับ%s" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Ready" msgstr "พร้อม" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view msgid "Record Production" msgstr "บันทึกการผลิต" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view msgid "Record components" msgstr "บันทึกส่วนประกอบ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "Register components for subcontracted product" msgstr "ลงทะเบียนส่วนประกอบสำหรับสินค้ารับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "เติมสินค้าตามคำสั่งขาย (MTO)" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id #, python-format msgid "Resupply Subcontractor" msgstr "การจัดหาผู้รับเหมาช่วงใหม่" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto #, python-format msgid "Resupply Subcontractor on Order" msgstr "การจัดหาผู้รับเหมาช่วงใหม่บนคำสั่ง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply msgid "Resupply Subcontractors" msgstr "การจัดหาผู้รับเหมาช่วงใหม่" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "ส่งคืนการรับ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Scheduled Date" msgstr "วันที่ตามกำหนดการ" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence Resupply Subcontractor" msgstr "ลำดับการจัดหาผู้รับเหมาช่วงใหม่" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence subcontracting" msgstr "ลำดับสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible msgid "Show Subcontracting Details Visible" msgstr "แสดงรายละเอียดการรับเหมาช่วงที่มองเห็นได้" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "Source Document" msgstr "เอกสารต้นทาง" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "State" msgstr "รัฐ" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "ย้ายสต๊อก" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor" msgstr "การเบิกสต็อกสินค้าโดยพาร์ทเนอร์เป็นผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "กฎสต็อก" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Subcontract" msgstr "สัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id msgid "Subcontract Location" msgstr "ตำแหน่งสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor msgid "Subcontracted" msgstr "สัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged." msgstr "ไม่สามารถรวมใบสั่งผลิตที่การรับเหมาช่วงได้" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view #, python-format msgid "Subcontracting" msgstr "สัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id #, python-format msgid "Subcontracting Location" msgstr "ตำแหน่งสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view msgid "Subcontracting Locations" msgstr "ตำแหน่งสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id msgid "Subcontracting MTO Rule" msgstr "กฎ MTO สัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id msgid "Subcontracting MTS Rule" msgstr "กฎ MTS สัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id msgid "Subcontracting Operation Type" msgstr "ประเภทการปฏิบัติสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action msgid "Subcontracting Portal" msgstr "พอร์ทัลการรับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id msgid "Subcontracting Resupply Operation Type" msgstr "ประเภทการปฏิบัติการจัดหาสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #, python-format msgid "Subcontracting:" msgstr "สัญญารับเหมาช่วง:" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Subcontracting: %s" msgstr "การรับเหมาช่วง: %s" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids msgid "Subcontractor" msgstr "ผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "Subcontractor Location" msgstr "ตำแหน่งผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter msgid "Subcontractors" msgstr "ผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "รายการราคาซัพพลายเออร์" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract msgid "The move is a subcontract receipt" msgstr "การย้ายคือใบเสร็จรับเงินสัญญาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor msgid "" "The stock location used as source and destination when sending goods " "to this contact during a subcontracting process." msgstr "" "ตำแหน่งสต็อกที่ใช้เป็นแหล่งที่มาและปลายทางเมื่อส่งสินค้าไปยังผู้ติดต่อรายนี้ในระหว่างกระบวนการรับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions msgid "There are currently no productions for your account." msgstr "ขณะนี้ไม่มีการผลิตสำหรับบัญชีของคุณ" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted" " move." msgstr "" "ไม่ควรมีการผลิตหลายรายการในการบันทึกสำหรับการย้ายที่รับเหมาช่วงเดียวกัน" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This MO isn't related to a subcontracted move" msgstr "MO นี้ไม่เกี่ยวข้องกับการย้ายผู้รับเหมาช่วง" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view msgid "Total Consumed" msgstr "การบริโภครวม" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking msgid "Transfer" msgstr "โอน" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules" msgstr "ใช้เพื่อจำกัดการเข้าถึงผู้ใช้พอร์ทัลผ่านกฎการบันทึก" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "คลังสินค้า" #. module: mrp_subcontracting #: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "" "ตัวช่วยในกรณีการบริโภคสำหรับการเตือน / จำกัดและส่วนประกอบอื่นๆ " "จะถูกนำมาใช้สำหรับ MO (ที่เกี่ยวข้องกับ bom)" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as " "subcontracting." msgstr "" "คุณไม่สามารถกำหนดบิลวัสดุที่มีการปฏิบัติการหรือไลน์ผลิตภัณฑ์พลอยได้เป็นสัญญาช่วงได้" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot alter the company's subcontracting location" msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงสถานที่รับเหมาช่วงของบริษัทได้" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production." msgstr "คุณไม่สามารถเขียนลงในช่อง %s ของ mrp.production ได้" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You must enter a serial number for %s" msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขซีเรียลสำหรับ %s" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You must enter a serial number for each line of %s" msgstr "คุณต้องป้อนหมายเลขซีเรียลสำหรับแต่ล่ะไลน์ของ %s" #. module: mrp_subcontracting #. odoo-python #: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your " "components" msgstr "" "คุณต้องระบุจำนวนที่ไม่เป็นศูนย์สำหรับส่วนประกอบของคุณอย่างน้อยหนึ่งรายการ" #. module: mrp_subcontracting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view msgid "e.g. PO0032" msgstr "เช่น PO0032"