683 lines
27 KiB
Plaintext
683 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_subcontracting
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Диляра Дельтаева <dilya.kz93@gmail.com>, 2023
|
||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||
msgid "/my/productions"
|
||
msgstr "/my/productions"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||
msgid "BOM Overview Report"
|
||
msgstr "Обзорный отчет по BOM"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Ведомость материалов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "Тип BoM"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
||
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
||
msgstr "BoM, для которых Партнер является одним из субподрядчиков"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid "Bom Product"
|
||
msgstr "Бом продукт"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
||
msgid "Can be Subcontracted"
|
||
msgstr "Может быть привлечен субподрядчик"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Production Qty"
|
||
msgstr "Изменение Количество продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
||
"take these into account automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, чтобы создать новое выделенное место субподряда для "
|
||
"этой компании. Обратите внимание, что стандартные маршруты субподряда будут "
|
||
"адаптированы таким образом, чтобы учитывать их автоматически."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите поставщика типа \"Субподрядчик\", если вы хотите передать продукт "
|
||
"на субподряд"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Потреблено"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "Крайняя дата"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Спрос"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
||
msgid "Detail Component"
|
||
msgstr "Детальный компонент"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
||
msgid "Display Action Record Components"
|
||
msgstr "Отображение компонентов записи действия"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
||
msgid "Facultative"
|
||
msgstr "Факультативный"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||
msgstr "Выполняйте производственные заказы, которые вам необходимо выполнить"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||
msgid "Has been recorded?"
|
||
msgstr "Записано?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||
"Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для точного управления запасами места субподряда должны иметь тип "
|
||
"\"Внутренний\", быть связанными с соответствующей компанией и не "
|
||
"привязываться к конкретному складу."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
||
msgid "Incoming transfer"
|
||
msgstr "Входящий перевод"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Расположения запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
||
msgid "Is Subcontract"
|
||
msgstr "Является ли субподрядчиком"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||
msgstr "Является ли это местом заключения субподряда?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
||
" subcontracting portal view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список продуктов, используемых в BoM, используется для фильтрации списка "
|
||
"продуктов в представлении портала субконтрактов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "MRP-производства, для которых Партнер является субподрядчиком"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что вы подтвердили или адаптировали соответствующую комплектацию "
|
||
"поставок для вашего субподрядчика, чтобы избежать несоответствий на складе."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr "Обязательное"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Заказы на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||
msgstr "Справочник по производству"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Новые"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing to record"
|
||
msgstr "Нечего записывать"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Операция не поддерживается"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Операции"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||
msgid "Operations without package"
|
||
msgstr "Операции без упаковки"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Заказ"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||
"current state to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи портала не могут создать перемещение запасов с состоянием "
|
||
"\"Выполнено\" или изменить текущее состояние на \"Выполнено\"."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Перемещение продукта (Позиции движения запасов)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Пополнение продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Вариант продукта"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Заказ на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Продукция"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Кванты"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw Materials for %s"
|
||
msgstr "Сырье для %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Record Production"
|
||
msgstr "Производство записей"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||
msgid "Record components"
|
||
msgstr "Компоненты записи"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||
msgstr "Регистрация компонентов для субподрядной продукции"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Пополнение запасов по заказу (MTO)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "Субподрядчик по снабжению"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||
msgstr "Поставки субподрядчика по заказу"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
||
msgid "Resupply Subcontractors"
|
||
msgstr "Субподрядчики по снабжению"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Возвратить комплектование"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Планируемая дата"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "Последовательность Субподрядчик по пополнению запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence subcontracting"
|
||
msgstr "Последовательность субподрядных работ"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||
msgstr "Показать видимые сведения о субподряде"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Исходный документ"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движение запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
||
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "Комплектование запасов, по которым Партнер является субподрядчиком"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Правило запаса"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontract"
|
||
msgstr "Подряд"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
||
msgid "Subcontract Location"
|
||
msgstr "Местонахождение субподряда"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid "Subcontracted"
|
||
msgstr "Субподряд"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||
msgstr "Заказы на субподрядное производство не могут быть объединены."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Субподряд"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting Location"
|
||
msgstr "Расположение субподряда"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||
msgstr "Места расположения субподрядчиков"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||
msgstr "Правило MTO для субподрядчиков"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
||
msgstr "Правило МТС о субподрядах"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
||
msgstr "Тип субподрядной операции"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||
msgstr "Портал субконтрактов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||
msgstr "Субконтрактация Тип операции по пополнению запасов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting:"
|
||
msgstr "Субподрядные работы:"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||
msgstr "Субконтрактация: %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
||
msgid "Subcontractor"
|
||
msgstr "Субподрядчик"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid "Subcontractor Location"
|
||
msgstr "Местонахождение субподрядчика"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Субподрядчики"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист поставщика"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
||
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
||
msgstr "Переезд - это получение субподряда"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
||
"to this contact during a subcontracting process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Местонахождение склада, используемое в качестве источника и пункта "
|
||
"назначения при отправке товаров этому контакту в процессе субконтрактации."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||
msgstr "В настоящее время для вашего аккаунта нет постановок."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
||
" move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для одного и того же субподрядного переезда не должно быть нескольких "
|
||
"производств."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||
msgstr "Этот МО не связан с субподрядным переездом"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||
msgid "Total Consumed"
|
||
msgstr "Общее количество"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Перевод"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется для ограничения доступа к пользователю портала с помощью правил"
|
||
" записи"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мастер в случае потребления в предупредительных/строгих и более компонент "
|
||
"был использован для MO (связанные с бомом)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||
"subcontracting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете установить накладную с операциями или побочными продуктами как "
|
||
"субподрядную."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||
msgstr "Вы не можете изменить местоположение субподряда компании"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||
msgstr "В mrp.production нельзя записывать в поля %s."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||
msgstr "Вы должны ввести серийный номер для %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||
msgstr "Вы должны ввести серийный номер для каждой строки %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||
"components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны указать ненулевое количество, потребленное хотя бы для одного из "
|
||
"ваших компонентов"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "например, PO0032"
|