683 lines
24 KiB
Plaintext
683 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_subcontracting
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2023
|
||
# Larissa Manderfeld, 2024
|
||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal
|
||
msgid "/my/productions"
|
||
msgstr "/my/productions"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_report_mrp_report_bom_structure
|
||
msgid "BOM Overview Report"
|
||
msgstr "Informe de resumen de LdM"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_bom
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Lista de materiales"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__type
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "Tipo de LdM"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__bom_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__bom_ids
|
||
msgid "BoMs for which the Partner is one of the subcontractors"
|
||
msgstr "Listas de materiales para las que el contacto es un subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid "Bom Product"
|
||
msgstr "Producto de lista de materiales"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_product_template_search_view
|
||
msgid "Can be Subcontracted"
|
||
msgstr "Puede ser subcontratado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Production Qty"
|
||
msgstr "Cambiar la cantidad de producción"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to create a new dedicated subcontracting location for this "
|
||
"company. Note that standard subcontracting routes will be adapted so as to "
|
||
"take these into account automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione esta casilla para crear una nueva ubicación de subcontratación "
|
||
"dedicada para esta empresa. Tome en cuenta que las rutas de subcontratación "
|
||
"estándar se adaptarán para considerarlas en automático."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a vendor of type subcontractor if you want to subcontract the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione un proveedor del tipo subcontratista si desea subcontratar el "
|
||
"producto."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Compañías"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_tree_view
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Consumido"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "Fecha límite"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Demand"
|
||
msgstr "Demanda"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__move_line_raw_ids
|
||
msgid "Detail Component"
|
||
msgstr "Detalles de componente"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__display_action_record_components
|
||
msgid "Display Action Record Components"
|
||
msgstr "Visualización de Componentes del Registro de Actividad"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hecho"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__facultative
|
||
msgid "Facultative"
|
||
msgstr "Facultativo"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
msgid "Follow manufacturing orders you have to fulfill"
|
||
msgstr "Siga las instrucciones de fabricación que debe completar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontracting_has_been_recorded
|
||
msgid "Has been recorded?"
|
||
msgstr "¿Ha sido registrado?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__hide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ocultar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage stock accurately, subcontracting locations must be type "
|
||
"Internal, linked to the appropriate company and not specific to a warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para gestionar el stock de forma precisa, las ubicaciones de subcontratación"
|
||
" deben ser internas, estar vinculadas a la empresa correspondiente y no "
|
||
"específicas a un almacén."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_filter
|
||
msgid "Incoming transfer"
|
||
msgstr "Recepción"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Ubicaciones de inventario"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_quant__is_subcontract
|
||
msgid "Is Subcontract"
|
||
msgstr "Es un subcontrato"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__is_subcontracting_location
|
||
msgid "Is a Subcontracting Location?"
|
||
msgstr "¿Es una ubicación de subcontratación?"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__bom_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"List of Products used in the BoM, used to filter the list of products in the"
|
||
" subcontracting portal view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de productos que se utilizan en la lista de materiales, se utiliza "
|
||
"para filtrar la lista de productos en la vista del portal de subcontratación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__production_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__production_ids
|
||
msgid "MRP Productions for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "Producciones MRP para las que el contacto es subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move_line.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you validate or adapt the related resupply picking to your "
|
||
"subcontractor in order to avoid inconsistencies in your stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asegúrese de validar o adaptar la recogida de suministros relacionada a su "
|
||
"subcontratista para evitar inconsistencias en sus existencias."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__stock_picking__display_action_record_components__mandatory
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr "Obligatorio"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_productions
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Órdenes de fabricación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Manufacturing Reference"
|
||
msgstr "Referencia de fabricación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Más reciente"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing to record"
|
||
msgstr "Nada por registrar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_quant.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Operación no admitida"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operaciones"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_picking__move_line_ids_without_package
|
||
msgid "Operations without package"
|
||
msgstr "Operaciones sin paquete"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Pedido"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users cannot create a stock move with a state 'Done' or change the "
|
||
"current state to 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los usuarios del portal no pueden crear movimientos de stock con estado "
|
||
"\"Hecho\" ni cambiar el estado actual a \"Hecho\"."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_replenish
|
||
msgid "Product Replenish"
|
||
msgstr "Reabastecimiento de producto"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variante de producto"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_production
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Orden de producción"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_home_menu_production
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Producciones"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Quants"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw Materials for %s"
|
||
msgstr "Materias Primas para %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Preparado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_production_subcontracting_form_view
|
||
msgid "Record Production"
|
||
msgstr "Registro de producción"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||
msgid "Record components"
|
||
msgstr "Registrar componentes"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "Register components for subcontracted product"
|
||
msgstr "Registrar componentes para el producto subcontratado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenish on Order (MTO)"
|
||
msgstr "Obtener Bajo Pedido (MTO)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_route_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "Reabastecer al subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:stock.route,name:mrp_subcontracting.route_resupply_subcontractor_mto
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resupply Subcontractor on Order"
|
||
msgstr "Reabastacer al subcontratista a demanda"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_to_resupply
|
||
msgid "Resupply Subcontractors"
|
||
msgstr "Reabastacer a los subcontratistas"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Albarán de devolución"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Fecha prevista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence Resupply Subcontractor"
|
||
msgstr "Secuencia de subcontratista de reabastecimiento"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence subcontracting"
|
||
msgstr "Subcontratación de secuencias"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__show_subcontracting_details_visible
|
||
msgid "Show Subcontracting Details Visible"
|
||
msgstr "Mostrar detalles de subcontratación visibles"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Documento origen"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Movimiento de existencias"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__picking_ids
|
||
msgid "Stock Pickings for which the Partner is the subcontractor"
|
||
msgstr "Recolecciones de stock para las que el contacto es subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Regla de Inventario"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontract"
|
||
msgstr "Subcontrato"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_return_picking__subcontract_location_id
|
||
msgid "Subcontract Location"
|
||
msgstr "Ubicación del subcontrato"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_product_supplierinfo__is_subcontractor
|
||
msgid "Subcontracted"
|
||
msgstr "Subcontratado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracted manufacturing orders cannot be merged."
|
||
msgstr "Órdenes de fabricación subcontratadas no se pueden fusionar"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_subcontracting.selection__mrp_bom__type__subcontract
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.stock_picking_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Subcontratación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/res_company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_company__subcontracting_location_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting Location"
|
||
msgstr "Ubicación de subcontratación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.quant_subcontracting_search_view
|
||
msgid "Subcontracting Locations"
|
||
msgstr "Ubicaciones de subcontratación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_mto_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTO Rule"
|
||
msgstr "Regla de subcontratación por demanda"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_pull_id
|
||
msgid "Subcontracting MTS Rule"
|
||
msgstr "Regla de subcontratación de MTS"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Operation Type"
|
||
msgstr "Tipo de operación de subcontratación "
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_view_production_action
|
||
msgid "Subcontracting Portal"
|
||
msgstr "Portal de subcontratación"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_warehouse__subcontracting_resupply_type_id
|
||
msgid "Subcontracting Resupply Operation Type"
|
||
msgstr "Tipo de operación de reabastecimiento del subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting:"
|
||
msgstr "Subcontratación:"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/report/mrp_report_bom_structure.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subcontracting: %s"
|
||
msgstr "Subcontratación: %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_location__subcontractor_ids
|
||
msgid "Subcontractor"
|
||
msgstr "Subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid "Subcontractor Location"
|
||
msgstr "Ubicación del subcontratista"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_bom__subcontractor_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.view_partner_mrp_subcontracting_filter
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Subcontratistas"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_product_supplierinfo
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de proveedor"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_stock_move__is_subcontract
|
||
msgid "The move is a subcontract receipt"
|
||
msgstr "El mvimiento es un recibo del subcontrato "
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_partner__property_stock_subcontractor
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_res_users__property_stock_subcontractor
|
||
msgid ""
|
||
"The stock location used as source and destination when sending goods "
|
||
"to this contact during a subcontracting process."
|
||
msgstr ""
|
||
"La ubicación de stock utilizada como origen y destino al enviar productos a "
|
||
"este contacto durante un proceso de subcontratación."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.portal_my_productions
|
||
msgid "There are currently no productions for your account."
|
||
msgstr "Por el momento no hay producciones para su cuenta."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There shouldn't be multiple productions to record for the same subcontracted"
|
||
" move."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede haber varias producciones por registrar para el mismo movimiento "
|
||
"subcontratado."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This MO isn't related to a subcontracted move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta orden de fabricación no está relacionada a un movimiento subcontratado"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.mrp_subcontracting_move_form_view
|
||
msgid "Total Consumed"
|
||
msgstr "Total consumido"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_subcontracting.field_mrp_production__incoming_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Albarán"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model.fields,help:mrp_subcontracting.field_mrp_production__subcontractor_id
|
||
msgid "Used to restrict access to the portal user through Record Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se utiliza para restringir el acceso al usuario del portal a través de las "
|
||
"reglas de registro"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_stock_warehouse
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Almacén"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_subcontracting.model_mrp_consumption_warning
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been "
|
||
"used for a MO (related to the bom)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asistente en caso de consumo en advertencia/estricto y más componente se ha "
|
||
"utilizado para una orden de fabricación (relacionado con la lista de "
|
||
"materiales)"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_bom.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not set a Bill of Material with operations or by-product line as "
|
||
"subcontracting."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede fijar una factura de Material con operaciones o línea de "
|
||
"subproductos como subcontratación."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/stock_location.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot alter the company's subcontracting location"
|
||
msgstr "No puede alterar la ubicación de subcontratación de la empresa"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot write on fields %s in mrp.production."
|
||
msgstr "No puede escribir en los campos %s de mrp.production."
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a serial number for %s"
|
||
msgstr "Debe ingresar un número de serie para %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a serial number for each line of %s"
|
||
msgstr "Debe ingresar un número de serie para cada línea de %s"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/mrp_subcontracting/models/mrp_production.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your "
|
||
"components"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe indicar una cantidad consumida diferente de cero para al menos uno de "
|
||
"sus componentes"
|
||
|
||
#. module: mrp_subcontracting
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_subcontracting.subcontracting_portal_production_form_view
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "Por ejemplo, PO0032"
|