# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * web # # Translators: # Rick Hunter , 2015-2016 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:01+0000\n" "Last-Translator: Rick Hunter \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# es_EC.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:866 #, python-format msgid " & Close" msgstr "& Cerrar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:467 #, python-format msgid " selected records" msgstr "registros seleccionados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_manager.js:168 #, python-format msgid " view couldn't be loaded" msgstr "no pueden ser cargados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:115 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:290 #, python-format msgid "%(field)s %(operator)s" msgstr "%(field)s %(operator)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:116 #, python-format msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1587 #, python-format msgid "%(page)d/%(page_count)d" msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_manager.js:66 #, python-format msgid "%(view_type)s view" msgstr "Vista %(view_type)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:450 #, python-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:134 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "Hace %d días" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:132 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "hace %d horas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:130 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "hace %d minutos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:136 #, python-format msgid "%d months ago" msgstr "hace %d meses" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:138 #, python-format msgid "%d years ago" msgstr "hace %d años" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:440 #, python-format msgid "%d-%d of %d" msgstr "%d-%d de %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1496 #, python-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.webclient_bootstrap msgid "<!--[if lte IE 9]>" msgstr "<!--[if lte IE 9]>" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.webclient_bootstrap msgid "<![endif]-->" msgstr "<![endif]-->" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:177 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" msgstr "'%s' no es una fecha correcta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/time.js:193 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" msgstr "'%s' no es una fecha, fechahora ni hora correcta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:169 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" msgstr "'%s' no es una fecha-hora correcta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:146 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" msgstr "'%s' no es un float correcto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:134 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" msgstr "'%s' no es un entero correcto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:182 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" msgstr "'%s' no es una hora correcta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/time.js:205 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" msgstr "'%s' no es convertible a fecha, fecha-hora ni hora" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/formats.js:77 #, python-format msgid "(%d records)" msgstr "(%d registros)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:106 #, python-format msgid "(Community Edition)" msgstr "(Edición de la Comunidad)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:100 #, python-format msgid "(no string)" msgstr "(sin cadena)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:34 #, python-format msgid "(nolabel)" msgstr "(sin etiqueta)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1059 #, python-format msgid "...Upload in progress..." msgstr "...Carga en progreso..." #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.menu_secondary msgid "Edit Company data" msgstr "Editar Datos de Compañía" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.menu_secondary msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/user_menu.js:79 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:84 #, python-format msgid "About" msgstr "Sobre nosotros" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:25 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Acceso Denegado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:21 #, python-format msgid "Access Error" msgstr "Error de Acceso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1515 #, python-format msgid "Access to all Enterprise Apps" msgstr "Acceda a todas las aplicaciones Enterprise." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:24 #, python-format msgid "Action" msgstr "Acción" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1125 #, python-format msgid "Action Button" msgstr "Botón de Acción" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:120 #, python-format msgid "Action ID:" msgstr "ID de Acción" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:685 #, python-format msgid "Activate" msgstr "Activar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:96 #, python-format msgid "Activate the developer mode" msgstr "Activar el modo de desarrollo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:682 #, python-format msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1384 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1106 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1339 #, python-format msgid "Add" msgstr "Añadir" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1212 #, python-format msgid "Add Custom Filter" msgstr "Añadir Filtro personalizado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1213 #, python-format msgid "Add a condition" msgstr "Agregar condición" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1024 #, python-format msgid "Add an item" msgstr "Añadir un elemento" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1223 #, python-format msgid "Add custom group" msgstr "Añadir grupo personalizado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:325 #, python-format msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1325 #, python-format msgid "Add: " msgstr "Agregar: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1119 #, python-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Búsqueda avanzada..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:169 #, python-format msgid "Alert" msgstr "Alerta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:562 #, python-format msgid "All users" msgstr "Todos los usuarios" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1520 #, python-format msgid "And more" msgstr "Y más" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1213 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1233 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:689 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:307 #, python-format msgid "Archive" msgstr "Archivar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:690 #, python-format msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:243 #, python-format msgid "Are you sure that you want to remove this filter?" msgstr "¿Se encuentra seguro que desea eliminar este archivo?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:297 #, python-format msgid "Attachment :" msgstr "Adjunto:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1323 #, python-format msgid "Available fields" msgstr "Campos disponibles" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614 #, python-format msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfico de Barras" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1955 #, python-format msgid "Binary file" msgstr "Archivo binario" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1519 #, python-format msgid "Bugfixes guarantee" msgstr "Garantía de corrección de errores" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:97 #, python-format msgid "Button" msgstr "Botón" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:112 #, python-format msgid "Button Type:" msgstr "Tipo de Botón" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/utils.js:285 #, python-format msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_common.js:134 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" msgstr "No se puede convertir el valor %s a context" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:359 #, python-format msgid "Can't send email to invalid e-mail address" msgstr "No puede enviar el email a una dirección inválida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:182 #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:183 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:1031 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:44 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1706 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:60 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/controllers/main.py:748 #: code:addons/web/controllers/main.py:750 #: code:addons/web/controllers/main.py:756 #: code:addons/web/controllers/main.py:757 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/change_password.js:15 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:59 #, python-format msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:71 #, python-format msgid "Change default:" msgstr "Cambiar predeterminado:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:472 #, python-format msgid "Change selection " msgstr "Cambiar selección" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:963 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1017 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1019 #, python-format msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:135 #: code:addons/web/static/src/js/web_client.js:132 #, python-format msgid "Client Error" msgstr "Error en el cliente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:860 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:1194 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:41 #, python-format msgid "Close" msgstr "cerrar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536 #, python-format msgid "Condition:" msgstr "Condición:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:53 #, python-format msgid "Confirm New Password:" msgstr "Confirmar nueva contraseña" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:194 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:59 #, python-format msgid "Context:" msgstr "Contexto:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:116 #, python-format msgid "Copyright © 2004-2015 Odoo S.A." msgstr "Derechos reservados © 2004-2015 Odoo S.A." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1379 #, python-format msgid "Could not display the selected image." msgstr "No se pudo mostrar la imagen seleccionada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1109 #, python-format msgid "Could not find id in dataset" msgstr "No se puede encontrar en los datos activos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/utils.js:180 #, python-format msgid "Could not serialize XML" msgstr "No pudo serializar el XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_view.js:90 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:21 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:186 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:627 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:659 #, python-format msgid "Count" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:1034 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:30 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:48 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:2033 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:501 #, python-format msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:225 #, python-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Crear \"%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:27 #, python-format msgid "Create a %s" msgstr "Crear un %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:236 #, python-format msgid "Create and Edit..." msgstr "Crear y Editar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:40 #, python-format msgid "Create and edit" msgstr "Crear y editar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:281 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1083 #, python-format msgid "Create: " msgstr "Crear: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:302 #, python-format msgid "Created by :" msgstr "Creado por:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248 #, python-format msgid "Creation Date:" msgstr "Fecha de Creación:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:244 #, python-format msgid "Creation User:" msgstr "Usuario que creó:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:1067 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:175 #, python-format msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro Personalizado" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:110 #, python-format msgid "Database expiration:" msgstr "Expiración de la Base de Datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:673 #, python-format msgid "Day" msgstr "Día" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:683 #, python-format msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:519 #, python-format msgid "Default:" msgstr "Predeterminado:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:214 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:309 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1408 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:313 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Eliminar este adjunto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1066 #, python-format msgid "Delete this file" msgstr "Eliminar este archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:860 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:425 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:507 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:205 #, python-format msgid "Do you really want to delete this attachment ?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este adjunto?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:803 #, python-format msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este registro?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:629 #, python-format msgid "Do you really want to remove these records?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:82 #, python-format msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:63 #, python-format msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:16 #, python-format msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." msgstr "No salir aún,
Aún está cargando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1305 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1955 #, python-format msgid "Download" msgstr "Descargar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1971 #, python-format msgid "Download \"%s\"" msgstr "Descargar \"%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:122 #, python-format msgid "Download xls" msgstr "Descargar xls" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:215 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:359 #, python-format msgid "E-mail Error" msgstr "Error en Correo electrónico" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:219 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:496 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:962 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:221 #, python-format msgid "Edit Action" msgstr "Editar Acción" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:220 #, python-format msgid "Edit SearchView" msgstr "Editar SearchView" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:179 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:222 #, python-format msgid "Edit Workflow" msgstr "Editar Flujo de trabajo" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Email" msgstr "Email" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/website.tour.xml:25 #, python-format msgid "End This Tutorial" msgstr "Finaliza este tutorial" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_manager.js:168 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:83 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:90 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:757 #, python-format msgid "Error, password not changed !" msgstr "¡Error, contraseña no modificada!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:462 #, python-format msgid "Error: Bad domain" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/pyeval.js:993 #, python-format msgid "Evaluation Error" msgstr "Error de evaluación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:648 #, python-format msgid "Expand all" msgstr "Expandir todo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:306 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1299 #, python-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:51 #, python-format msgid "Export Data" msgstr "Exportar Datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1317 #, python-format msgid "Export Formats" msgstr "Formato para exportar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:42 #, python-format msgid "Export To File" msgstr "Exportar a Archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1311 #, python-format msgid "Export Type:" msgstr "Tipo de Exportación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1314 #, python-format msgid "Export all Data" msgstr "Exportar todos los datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_manager.js:381 #, python-format msgid "Failed to evaluate search criterions" msgstr "Falla al evaluar los criterios de búsqueda" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1237 #, python-format msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:1358 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." msgstr "No se encontró el campo '%s' especificado en la vista." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:39 #, python-format msgid "Field:" msgstr "Campo:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:140 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:215 #, python-format msgid "Fields View Get" msgstr "Obtener Campos de Vista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1325 #, python-format msgid "Fields to export" msgstr "Campos a exportar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1220 #, python-format msgid "File Upload" msgstr "Cargar Archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1200 #, python-format msgid "File upload" msgstr "Subir Archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:550 #, python-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:83 #, python-format msgid "Filter name is required." msgstr "Nombre de filtro es requerido." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:494 #, python-format msgid "Filter on: %s" msgstr "Filtrar por: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:90 #, python-format msgid "Filter with same name already exists." msgstr "Filtro con el mismo nombre existe." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1209 #, python-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:647 #, python-format msgid "Flip axis" msgstr "Cambiar eje" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:808 #, python-format msgid "" "For Excel compatibility, data cannot be exported if there is more than 256 " "columns.\n" "\n" "Tip: try to flip axis, filter further or reduce the number of measures." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:119 #, python-format msgid "For more information visit" msgstr "Para información adicional visite" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:34 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:361 #, python-format msgid "Form" msgstr "Formulario" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:118 #, python-format msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "GNU Lesser General Public License" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1512 #, python-format msgid "Get this feature and much more with Odoo Enterprise!" msgstr "¡Obtenga esta características y otras con Odoo Enterprise!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:24 #, python-format msgid "Global Business Error" msgstr "Error de Negocio global" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_view.js:18 #, python-format msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:464 #, python-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:695 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1219 #, python-format msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:670 #, python-format msgid "Group by: %s" msgstr "Agrupar por: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/priority.js:50 #, python-format msgid "High" msgstr "Alta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:232 #, python-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1379 #, python-format msgid "Image" msgstr "imagen" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1313 #, python-format msgid "Import-Compatible Export" msgstr "Compatible con Importación-Exportación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:684 #, python-format msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:198 #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:205 #, python-format msgid "Invalid data" msgstr "Datos inválidos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:111 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:213 #, python-format msgid "JS Tests" msgstr "Tests JS" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:764 #, python-format msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:256 #, python-format msgid "Latest Modification Date:" msgstr "Última fecha de modificación:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:252 #, python-format msgid "Latest Modification by:" msgstr "Última Modificación por:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225 #, python-format msgid "Leave Debug Mode" msgstr "Salir de Modo de Depuración" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:118 #, python-format msgid "Licenced under the terms of" msgstr "Licencia bajo los términos de " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615 #, python-format msgid "Line Chart" msgstr "Gráfico de Líneas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:39 #, python-format msgid "List" msgstr "Lista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/loading.js:12 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/loading.js:46 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Cargando" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/loading.js:44 #, python-format msgid "Loading (%d)" msgstr "Cargando (%d)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:13 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:5 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/pyeval.js:997 #, python-format msgid "" "Local evaluation failure\n" "%s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo de la evaluación local\n" "%s\n" "\n" "%s" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:88 #, python-format msgid "Log out" msgstr "Cerrar sesión" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/priority.js:49 #, python-format msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:450 #, python-format msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" msgstr "Los campos de búsqueda M2O no soportan multiples valores por defecto" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Manage Databases" msgstr "Gestionar Bases de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:146 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216 #, python-format msgid "Manage Filters" msgstr "Gestionar filtros" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:19 #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." msgstr "" "Tal vez usted podría considerar volver a cargar la aplicación presionando " "F5 ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:619 #, python-format msgid "Measure" msgstr "Medida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:651 #, python-format msgid "Measures" msgstr "Medidas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:94 #, python-format msgid "Metadata (%s)" msgstr "Metadatos (%s)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:116 #, python-format msgid "Method:" msgstr "Método:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:22 #, python-format msgid "Missing Record" msgstr "Registro no encontrado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1517 #, python-format msgid "Mobile support" msgstr "Soporte para móviles" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:134 #, python-format msgid "Model %s fields" msgstr "Campos del Modelo %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:307 #, python-format msgid "Modified by :" msgstr "Modificado por:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:67 #, python-format msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadores:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:675 #, python-format msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:947 #, python-format msgid "More" msgstr "Más" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.menu msgid "More " msgstr "Más " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1343 #, python-format msgid "Move Down" msgstr "Mover hacia abajo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1342 #, python-format msgid "Move Up" msgstr "Mover hacia arriba" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:87 #, python-format msgid "My Odoo.com account" msgstr "Mi cuenta Odoo.com" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1362 #, python-format msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1422 #, python-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:366 #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:48 #, python-format msgid "New Password:" msgstr "Nueva contraseña:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1516 #, python-format msgid "New design" msgstr "Nuevo diseño" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:330 #, python-format msgid "No" msgstr "No" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:240 #, python-format msgid "No Update:" msgstr "Sin actualizar:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:95 #, python-format msgid "" "No data available for this chart. Try to add some records, or make sure that" " there is no active filter in the search bar." msgstr "" "No existen datos disponibles para este gráfico. Trate de añadir algunos " "récords, o asegúrese que no existan filtros activos en la barra de búsqueda." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:691 #, python-format msgid "" "No data available for this pivot table. Try to add some records, or make sure\n" " that there is at least one measure and no active filter in the search bar." msgstr "" "No existen datos disponibles para esta tabla dinámica. Trate de añadir " "algunos registros, o asegúrese que exista por lo menos una medida y no " "existan filtros activos en la barra de búsqueda." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:124 #, python-format msgid "No data provided." msgstr "No se han facilitado datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:94 #, python-format msgid "No data to display" msgstr "Sin datos para mostrar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:690 #, python-format msgid "No data to display." msgstr "Sin datos para mostrar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/debug_manager.js:89 #, python-format msgid "No metadata available" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:245 #, python-format msgid "No results to show..." msgstr "Sin resultados que mostrar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:481 #, python-format msgid "No selected record" msgstr "Sin registro seleccionado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/utils.js:144 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" msgstr "El nodo [%s] no es un nodo JSONificado XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/priority.js:48 #, python-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:688 #, python-format msgid "Not Archived" msgstr "Sin archivar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:238 #, python-format msgid "Not enough data points" msgstr "Sin suficientes puntos de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:885 #, python-format msgid "Not shown in kanban" msgstr "No se muestra en vista kanban" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:43 #, python-format msgid "Object:" msgstr "Objeto:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:37 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.layout #, python-format msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:101 #, python-format msgid "Odoo (Formerly OpenERP)" msgstr "Odoo (Anteriormente OpenERP)" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/apps.js:189 #, python-format msgid "Odoo Apps will be available soon" msgstr "Aplicaciones Odoo estarán disponibles próximamente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1717 #, python-format msgid "Odoo Enterprise" msgstr "Odoo Enterprise" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:117 #, python-format msgid "Odoo S.A." msgstr "Odoo S.A." #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.qunit_suite msgid "Odoo Web Tests" msgstr "Test Web para Odoo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:117 #, python-format msgid "Odoo is a trademark of" msgstr "Odoo es una marca registrada de " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:119 #, python-format msgid "Odoo.com" msgstr "Odoo.com" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:702 #, python-format msgid "Off" msgstr "Apagado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:41 #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:159 #: code:addons/web/static/src/js/framework/dialog.js:177 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1396 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:43 #, python-format msgid "Old Password:" msgstr "Antigua contraseña:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:700 #, python-format msgid "On" msgstr "Activo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:75 #, python-format msgid "On change:" msgstr "On change:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/progress_bar.js:79 #, python-format msgid "Only Integer Value should be valid." msgstr "Solo un valor entero es válido." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555 #, python-format msgid "Only you" msgstr "Sólo usted" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:198 #, python-format msgid "Open Debug Menu" msgstr "Abrir el Menú de Desarrollo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:153 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:936 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1107 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1341 #, python-format msgid "Open: " msgstr "Abrir: " #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:616 #, python-format msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfico de Pastel" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:206 #, python-format msgid "" "Pie chart cannot display all zero numbers.. Try to change your domain to " "display positive results" msgstr "" "Los gráficos de pastel no pueden mostrar los números 0. Trate de cambiar sus" " filtros para mostrar los resultados positivos." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:199 #, python-format msgid "" "Pie chart cannot mix positive and negative numbers. Try to change your " "domain to only display positive results" msgstr "" "Los gráficos de pastel no pueden mostrar números positivos y negativos. " "Trate de cambiar sus filtros para mostrar los resultados positivos." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:24 #, python-format msgid "Pivot" msgstr "Tabla dinámica" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:166 #, python-format msgid "Please enter save field list name" msgstr "Por favor ingrese el nombre de la lista a guardar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1356 #, python-format msgid "Please note that only the selected ids will be exported." msgstr "Por favor, solo los registros seleccionados serán exportados." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1353 #, python-format msgid "" "Please pay attention that all records matching your search filter will be " "exported. Not only the selected ids." msgstr "" "Recuerde que todos los registros que coincidan con su filtro de búsqueda " "serán exportados. No solo los registros seleccionados." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:416 #, python-format msgid "Please select fields to export..." msgstr "Por favor seleccione los campos a exportar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/data_export.js:403 #, python-format msgid "Please select fields to save export list..." msgstr "Por favor seleccione los campos de la lista para exportar" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.menu_secondary msgid "Powered by" msgstr "Desarrollado por" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login_layout msgid "Powered by Odoo" msgstr "Desarrollado por Odoo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:86 #, python-format msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:23 #, python-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:223 #, python-format msgid "Print Workflow" msgstr "Imprimir Flujo de Trabajo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:694 #, python-format msgid "Production Environment" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:676 #, python-format msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:79 #, python-format msgid "Relation:" msgstr "Relación:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1340 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1341 #, python-format msgid "Remove All" msgstr "Borrar todo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:328 #, python-format msgid "Render" msgstr "Render" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:389 #, python-format msgid "Resource Error" msgstr "Error de recurso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:866 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:422 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:506 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1249 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:881 #, python-format msgid "Save & New" msgstr "Grabar & Nuevo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1010 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1012 #, python-format msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1235 #, python-format msgid "Save As..." msgstr "Guardar como…" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1394 #, python-format msgid "Save as:" msgstr "Guardar Como:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1241 #, python-format msgid "Save current search" msgstr "Graba la búsqueda actual" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:1195 #, python-format msgid "Save default" msgstr "Guardar por defecto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1327 #, python-format msgid "Save fields list" msgstr "Guardar lista de campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1400 #, python-format msgid "Saved exports:" msgstr "Exportaciones guardadas:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:359 #, python-format msgid "Search %(field)s at: %(value)s" msgstr "Buscar %(field)s en: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:191 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:210 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:401 #, python-format msgid "Search %(field)s for: %(value)s" msgstr "Buscar %(field)s para: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1117 #, python-format msgid "Search Again" msgstr "Volver a buscar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:211 #, python-format msgid "Search More..." msgstr "Buscar más..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:281 #, python-format msgid "Search: " msgstr "Buscar: " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:469 #, python-format msgid "See selection " msgstr "Ver selección" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:1039 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1004 #, python-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. module: web #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:web.login msgid "Select " msgstr "Seleccionar " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:493 #, python-format msgid "Select records..." msgstr "Seleccionar Registro..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_common.js:1074 #, python-format msgid "Selected domain" msgstr "Seleccionar dominio" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:493 #, python-format msgid "Selected records" msgstr "Registros seleccionados" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:83 #, python-format msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:1192 #, python-format msgid "Set Default" msgstr "Fijar Predeterminado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:211 #, python-format msgid "Set Defaults" msgstr "Establecer por Defecto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1017 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" msgstr "Configuración de 'id' en registro actual %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1247 #, python-format msgid "Share with all users" msgstr "Compartir con todos los usuarios" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/apps.js:189 #, python-format msgid "Showing locally available modules" msgstr "Mostrar los módulos locales disponibles" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:55 #, python-format msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1062 #, python-format msgid "Something horrible happened" msgstr "Algo terrible sucedió" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:107 #, python-format msgid "Special:" msgstr "Especial:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:14 #, python-format msgid "Still loading..." msgstr "Cargando aún..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:15 #, python-format msgid "Still loading...
Please be patient." msgstr "Cargando aún...
Por favor espere" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:83 #, python-format msgid "Support" msgstr "Soporte" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:701 #, python-format msgid "Switch Off" msgstr "Apagar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:703 #, python-format msgid "Switch On" msgstr "Encender" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:697 #, python-format msgid "Switch to production environment" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:695 #, python-format msgid "Switch to test environment" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:18 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." msgstr "Tome un minuto para ir por un café,
porque está cargando ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:218 #, python-format msgid "Technical Translation" msgstr "Traducción técnica" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:696 #, python-format msgid "Test Environment" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:462 #, python-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1235 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save !" msgstr "Este campo esta vacio, !no hay nada que guardar!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:954 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" msgstr "Los siguientes campos son inválidos:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view_editable.js:124 #, python-format msgid "" "The line has been modified, your changes will be discarded. Are you sure you " "want to discard the changes ?" msgstr "" "Las líneas han sido modificadas, sus cambios serán descartados. ¿Se " "encuentra seguro que desea descartar los cambios?" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:750 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "La nueva contraseña y su confirmación deben ser idénticas." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1126 #, python-format msgid "The o2m record must be saved before an action can be used" msgstr "" "El registro O2M debe guardarse antes que una acción pueda ser utilizada" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:756 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "El password anterior ingresado es incorrecto, su password no fue cambiado." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:361 #, python-format msgid "The record could not be found in the database." msgstr "El registro no fue encontrado en la base de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:825 #, python-format msgid "" "The record has been modified, your changes will be discarded. Are you sure " "you want to leave this page ?" msgstr "" "El registro ha sido modificado, sus cambios serán descartados. ¿Se encuentra " "seguro que desea salir de la página?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1199 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." msgstr "El archivo seleccionado supera el tamaño máximo de %s." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1550 #, python-format msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" "El tipo de campo '%s' debe ser un campo many2many con una relación a " "'ir.attachment' model." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1220 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" msgstr "Hubo un problema mientras se cargaba su archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_menus.js:242 #, python-format msgid "" "This filter is global and will be removed for everybody if you continue." msgstr "El filtro es global y será removido para todos si usted continúa." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:389 #, python-format msgid "This resource is empty" msgstr "El recurso esta vacío" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1304 #, python-format msgid "" "This wizard will export all data that matches the current search criteria to a CSV file.\n" " You can export all data or only the fields that can be reimported after modification." msgstr "" "Este asistente exportará todos los datos que coincidan con el criterio de " "búsqueda actual a un archivo CSV.\n" " Tu puedes exportar todos los datos o solo los campos que serán " "reimportados después de la modificación." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:971 #, python-format msgid "" "Timezone Mismatch : The timezone of your browser doesn't match the selected " "one. The time in Odoo is displayed according to your field timezone." msgstr "" "Error en Zona Horaria: La zona horaria de su navegador no coincide con la " "seleccionada. La fecha en Odoo será mostrada de acuerdo a la zona horaria " "configurada en su registro." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:210 #, python-format msgid "Toggle Form Layout Outline" msgstr "Cambiar esquema del formulario de diseño" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:516 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:545 #, python-format msgid "Total" msgstr "Total" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/web_client.js:134 #, python-format msgid "Traceback:" msgstr "Rastrear:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/tree_view.js:18 #, python-format msgid "Tree" msgstr "Árbol" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:48 #, python-format msgid "Trying to reconnect... " msgstr "Tratando de reconectar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:47 #, python-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:691 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:308 #, python-format msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/graph_widget.js:79 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1471 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1477 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1489 #: code:addons/web/static/src/js/views/pivot_view.js:498 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:877 #, python-format msgid "Underscore prefixed methods cannot be remotely called" msgstr "Métodos privados no pueden ser llamados remotamente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:699 #, python-format msgid "Unhandled widget" msgstr "Wdiget no controlado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:911 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/data.js:1082 #, python-format msgid "Unknown field %s in domain %s" msgstr "Campo desconocido %s en el dominio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:1171 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" msgstr "Comando m2m desconocido %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/pyeval.js:961 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " msgstr "Tipo no literal desconocido " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/data.js:1074 #, python-format msgid "Unknown operator %s in domain %s" msgstr "Operador desconocido %s en el dominio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:367 #, python-format msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/data.js:1120 #, python-format msgid "Unsupported operator %s in domain %s" msgstr "Operador no soportado %s en el dominio %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1505 #, python-format msgid "Update translations" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_widgets.js:1700 #, python-format msgid "Upgrade now" msgstr "Actualizar ahora" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1518 #, python-format msgid "Upgrade to future versions" msgstr "Actualización a versiones futuras" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:966 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1027 #, python-format msgid "Uploading ..." msgstr "Subiendo..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:1650 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:168 #, python-format msgid "Uploading Error" msgstr "Error de Carga" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:196 #, python-format msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1244 #, python-format msgid "Use by default" msgstr "Usar por defecto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:23 #, python-format msgid "Validation Error" msgstr "Error de Validación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:105 #, python-format msgid "Version" msgstr "Versión" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/priority.js:51 #, python-format msgid "Very High" msgstr "Muy alto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:2033 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:219 #, python-format msgid "View" msgstr "Vista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:214 #, python-format msgid "View Fields" msgstr "Ver Campos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:208 #, python-format msgid "View Metadata" msgstr "Ver Metadatos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:757 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in X2Many." msgstr "Tipo vista '%s' no es soportado en X2Many." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:19 #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:20 #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:119 #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:830 #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:760 #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:126 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:674 #, python-format msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_view.js:1362 #, python-format msgid "Widget type '%s' is not implemented" msgstr "El tipo de widget '%s' no está implementado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:51 #, python-format msgid "Widget:" msgstr "Widget:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:491 #, python-format msgid "Wrong login/password" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/progress_bar.js:79 #, python-format msgid "Wrong value entered!" msgstr "¡Valor entero no válido!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:236 #, python-format msgid "XML ID:" msgstr "XML ID:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:677 #, python-format msgid "Year" msgstr "Año" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:329 #: code:addons/web/static/src/xml/base_common.xml:71 #, python-format msgid "Yes" msgstr "Si" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:53 #, python-format msgid "You are back online" msgstr "Usted está en línea nuevamente" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/form_relational_widgets.js:49 #, python-format msgid "You are creating a new %s, are you sure it does not exist yet?" msgstr "Usted ha creado un nuevo %s, ¿estás seguro que no existe?" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:748 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "No puede dejar vacía ninguna contraseña" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1503 #, python-format msgid "You have updated" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/misc.js:17 #, python-format msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." msgstr "" "Usted no lo creerá,
pero la aplicación actualmente está cargando ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/widgets/sidebar.js:126 #, python-format msgid "You must choose at least one record." msgstr "Debe seleccionar al menos un registro." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/list_view.js:760 #, python-format msgid "You must select at least one record." msgstr "Debe seleccionar al menos un registro." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/crash_manager.js:69 #, python-format msgid "Your Odoo session expired. Please refresh the current web page." msgstr "Su sesión Odoo ha expirado. Por favor, actualice su página web." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:133 #, python-format msgid "a day ago" msgstr "un día atrás" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:129 #, python-format msgid "about a minute ago" msgstr "hace un minuto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:135 #, python-format msgid "about a month ago" msgstr "hace un mes" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:137 #, python-format msgid "about a year ago" msgstr "hace un año" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:131 #, python-format msgid "about an hour ago" msgstr "Hace una hora" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:160 #, python-format msgid "contains" msgstr "Contiene" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:161 #, python-format msgid "doesn't contain" msgstr "No contiene" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:177 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:211 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:240 #, python-format msgid "greater than" msgstr "Mayor que" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:179 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:213 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:242 #, python-format msgid "greater than or equal to" msgstr "Mayor o igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:232 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:267 #, python-format msgid "is" msgstr "es" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:162 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:175 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:209 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:238 #, python-format msgid "is equal to" msgstr "Es igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:286 #, python-format msgid "is false" msgstr "es falso" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:268 #, python-format msgid "is not" msgstr "no es" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:163 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:176 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:210 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:239 #, python-format msgid "is not equal to" msgstr "No es igual a" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:165 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:182 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:216 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:245 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:270 #, python-format msgid "is not set" msgstr "no está configurado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:164 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:181 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:215 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:244 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:269 #, python-format msgid "is set" msgstr "está configurado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:285 #, python-format msgid "is true" msgstr "es verdadero" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/utils.js:303 #, python-format msgid "kMGTPE" msgstr "" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:178 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:212 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:241 #, python-format msgid "less than" msgstr "menor que" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/framework/core.js:128 #, python-format msgid "less than a minute ago" msgstr "hace menos de un minuto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:180 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:214 #: code:addons/web/static/src/js/views/search_filters.js:243 #, python-format msgid "less than or equal to" msgstr "Menor o igual a " #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:229 #, python-format msgid "not a valid integer" msgstr "No es un entero válido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views/search_inputs.js:244 #, python-format msgid "not a valid number" msgstr "No es un número válido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1254 #: code:addons/web/static/src/xml/website.tour.xml:14 #, python-format msgid "or" msgstr "o" #~ msgid "<!DOCTYPE html>" #~ msgstr "<!DOCTYPE html>" #~ msgid ",k,M" #~ msgstr ",k,M" #~ msgid "Move your mouse" #~ msgstr "Mueva su ratón" #~ msgid "Move your mouse here to open the insert block" #~ msgstr "Mueva su ratón aquí para abrir el bloque insertado" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid " or " #~ msgstr "o" #~ msgid "%d requests (%d ms) %d queries (%d ms)" #~ msgstr "%d peticiones (%d ms) %d consultas (%d ms)" #~ msgid "(Enterprise Edition)" #~ msgstr "(Edición Enterprise)" #~ msgid "1 month" #~ msgstr "1 mes" #~ msgid "Add more users" #~ msgstr "Añadir más usuarios" #~ msgid "Clear Events" #~ msgstr "Limpiar eventos" #~ msgid "Confirm New Password" #~ msgstr "Confirmar nueva contraseña" #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Conexión pérdida" #~ msgid "Connection restored" #~ msgstr "Conexión restaurada" #~ msgid "Disable Technical Features" #~ msgstr "Inactiva características técnicas" #~ msgid "Enable Technical Features" #~ msgstr "Activa características técnicas" #~ msgid "Export Formats :" #~ msgstr "Formatos de exportación:" #~ msgid "Export Type :" #~ msgstr "Tipo de exportación:" #~ msgid "Fields of %s" #~ msgstr "Campos de %s" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Leave the Developer Tools" #~ msgstr "Salir de Herramientas de desarrollo" #~ msgid "Log in as an administrator to correct the issue." #~ msgstr "Ingrese como administrador para corregir el problema." #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Nueva Contraseña" #~ msgid "" #~ "No data available for this pivot table. Try to add some records, or make " #~ "sure\n" #~ " that there is at least one measure and no active filter in the " #~ "search bar." #~ msgstr "" #~ "No existen datos disponibles para esta tabla dinámica. Trate de añadir " #~ "algunos registros, o asegúrese que exista por lo menos una medida y no " #~ "existan filtros activos en la barra de búsqueda." #~ msgid "Old Password" #~ msgstr "Antigua contraseña" #~ msgid "Open View" #~ msgstr "Vista abierta" #~ msgid "Paste code here" #~ msgstr "Pegue el código aquí" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ruta" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registro" #~ msgid "Register your subscription" #~ msgstr "Registro su suscripción" #~ msgid "Renew your subscription" #~ msgstr "Renueve su suscripción" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Búsqueda..." #~ msgid "Select a view" #~ msgstr "Selecciona una vista" #~ msgid "Select records " #~ msgstr "Seleccionar registros" #~ msgid "" #~ "Something went wrong while registering your database. You can try again " #~ "or contact our support at" #~ msgstr "" #~ "Algo salió mal, mientras se procesaba su registro en la base de datos. " #~ "Usted puede intentar de nuevo o póngase en contacto con nuestro personal " #~ "en" #~ msgid "Start tour" #~ msgstr "Iniciar tutorial" #~ msgid "Subscription Code:" #~ msgstr "Código de Suscripción:" #~ msgid "This database has expired." #~ msgstr "La base de datos ha expirado." #~ msgid "This database will expire in" #~ msgstr "La base de datos expirará en" #~ msgid "This demo database will expire in" #~ msgstr "La base de datos de demostración expirará en" #~ msgid "" #~ "This wizard will export all data that matches the current search criteria " #~ "to a CSV file.\n" #~ " You can export all data or only the fields that can be reimported " #~ "after modification." #~ msgstr "" #~ "Este asistente exportará todos los datos que coincidan con la actual " #~ "búsqueda a un archivo CSV -valores separados por coma-. Usted puede " #~ "exportar todos los datos o solo los campos que serán nuevamente " #~ "importados luego de alguna modificación." #~ msgid "Toggle Timelines" #~ msgstr "Cambia líneas de tiempo" #~ msgid "Trying to reconnect..." #~ msgstr "Intentando reconectar..." #~ msgid "Upload your file" #~ msgstr "Cargar su archivo" #~ msgid "You have more users than your subscription allows." #~ msgstr "Tiene más usuarios que los que su suscripción permite." #~ msgid "" #~ "You will be able to register your database once you have installed your " #~ "first app." #~ msgstr "" #~ "Podrá registrar su base de datos una vez que haya instalado su primera " #~ "aplicación." #~ msgid "Your subscription code" #~ msgstr "Su código de suscripción" #~ msgid "buy a subscription" #~ msgstr "comprar una suscripción" #~ msgid "days" #~ msgstr "días"