# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Zou Haojun , 2023 # Daniel Osser , 2023 # Haojun Zou , 2023 # lynnliuying , 2023 # Robert Frykelius , 2023 # emavertel, 2023 # 3eec91a23d05c632ffac786ac42b81b8_b6fff7b <8985b7bc57db860af29969457dbb51b3_1018915>, 2023 # Kristoffer Grundström , 2023 # Peter Wickenberg , 2023 # Fredrik Arvas , 2023 # Victor Ekström, 2023 # Jakob Krabbe , 2023 # lasch a , 2023 # Christelle Wehbe , 2023 # Björn Hayer, 2023 # Martin Wilderoth , 2023 # Robin Calvin, 2023 # Simon S, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Lasse L, 2023 # Kim Asplund , 2023 # Wil Odoo, 2024 # Claes-Johan Dahlin, 2024 # Chrille Hedberg , 2024 # Mikael Åkerberg , 2024 # Anders Wallenquist , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Redovisningsrapporter för Österrike.\n" "================================\n" "\n" " * Definierar följande rapporter:\n" " * Vinst/förlust (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balansräkning (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Österrikiska kontoplaner (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Definierar följande mallar för kontoplaner:\n" " * Österrikisk allmän kontoplan 2010\n" " * Definierar mallar för moms på försäljning och inköp\n" " * Definierar mallar för skatt\n" " * Definierar skattepositioner för österrikisk skattelagstiftning\n" " * Definierar skatterapporter U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Chatt, e-postportal och privat kanal.\n" "=======================================\n" "\n" "Kommunicera med dina kollegor/kunder/gäster inom Odoo.\n" "\n" "Diskutera/Chat\n" "------------\n" "Användarvänliga \"Diskutera\" funktioner som möjliggör en 2 en eller gruppkommunikation\n" "(textchatt/röstsamtal/videosamtal), bjuda in gäster och dela dokument med dem\n" "dokument med dem, allt i realtid.\n" "\n" "Gateway för e-post\n" "------------\n" "Förenklat att skicka information och dokument. Du kan skicka e-postmeddelanden\n" "från själva Odoo, och det med stora möjligheter. Till exempel kan du\n" "designa en vacker e-postmall för fakturorna och använd samma\n" "för alla dina kunder, så att du inte behöver göra samma sak varje gång.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Gör alla kontextuella konversationer i ett dokument. Till exempel för en\n" "sökande, direkt posta en uppdatering för att skicka e-post till den sökande,\n" "schemalägga nästa intervjusamtal, bifoga kontraktet, lägga till HR-ansvarig\n" "till följarlistan för att meddela dem om viktiga händelser (med hjälp av\n" "undertyper),...\n" "\n" "\n" "Hämta inkommande e-post på POP/IMAP-servrar.\n" "============================================\n" "Ange parametrarna för ditt POP / IMAP-konto (er), och alla inkommande e-postmeddelanden på\n" "dessa konton kommer automatiskt att hämtas till ditt Odoo-system. Alla\n" "POP3/IMAP-kompatibla servrar stöds, inklusive de som kräver en\n" "krypterad SSL/TLS-anslutning.\n" "Detta kan användas för att enkelt skapa e-postbaserade arbetsflöden för många e-postaktiverade Odoo-dokument, t.ex:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM-anspråk\n" " * Projektfrågor\n" " * Projektuppgifter\n" " * Rekrytering av personal (sökande)\n" "Installera bara den relevanta applikationen, så kan du tilldela någon av dessa\n" "dokumenttyper (Leads, Project Issues) till dina inkommande e-postkonton. Nya e-postmeddelanden kommer\n" "automatiskt nya dokument av den valda typen, så det är enkelt att skapa en\n" "brevlåda-till-Odoo-integration. Ännu bättre: dessa dokument fungerar direkt som mini\n" "konversationer som synkroniseras via e-post. Du kan svara från Odoo och svaren samlas\n" "svaren samlas automatiskt in när de kommer tillbaka och bifogas till\n" "samma *konversation*-dokument.\n" "För mer specifika behov kan du också tilldela anpassade definierade åtgärder\n" "(tekniskt: Serveråtgärder) som ska utlösas för varje inkommande e-post.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lokaliseringsmodul för Danmark\n" "===============================\n" "\n" "Detta är modulen för att hantera **redovisningstabellen för Danmark**. Täcker både enmansföretag och I/S, IVS, ApS och A/S\n" "\n" "**Modulen sätter upp:**\n" "\n" "- Dansk kontoplan\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% MOMS\n" " - Återställande moms 6,25% moms\n" " - Omvänd skattskyldighet\n" "\n" "- Kontogrupper\n" " - EU (företag)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.länder\n" "\n" "- Finansiella rapporter\n" " - Resultaträkning\n" " - Balansräkning\n" " - Momsavräkning\n" " - Avräkning av konton\n" " - Rubrikerna A, B och C\n" "\n" "- Anglosaxisk redovisningsmetod\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktens inställningar:\n" "==============\n" "\n" "**Produkt\n" "\n" "**Moms vid försäljning:** Moms vid försäljning 25%.\n" "\n" "**Säljkonto:** 1010 Försäljning av varor, inkl moms\n" "\n" "**Köp moms:** Köp moms 25%.\n" "\n" "**Inköpskonto:** 2010 Direkta kostnader för varor, m/m moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Prestanda\n" "\n" "**Momsskatt:** Moms 25%, tjänster\n" "\n" "**Säljkonto:** 1011 Försäljning av tjänster, inkl moms\n" "\n" "**Köpsmoms:** Köpsmoms 25%, tjänster\n" "\n" "**Inköpskonto:** 2011 Direkta kostnader, tjänster, m/m moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Varor med omvänd betalningsskyldighet\n" "\n" "**Försäljning moms:** Försäljning med omvänd betalningsskyldighet\n" "\n" "**Försäljningskonto:** 1012 Försäljning av varor, utan moms\n" "\n" "**Köp moms:** Köp omvänd skattskyldighet\n" "\n" "**Inköpskonto:** 2012 Direkta kostnader för varor, exkl.\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restaurering\n" "\n" "**Köp moms:** Catering moms 6,25%, köp moms\n" "\n" "**Köpkonto:** 4010 Restaurangbesök\n" "\n" ".\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lokaliseringsmodul för Dominikanska republiken\n" "===========================================\n" "\n" "Skatte- och redovisningskatalog för Dominikanska republiken, kompatibel för **Internationalisering** med **IFRS** och anpassad till **IFRS standarder och regler\n" "Internationalisering** med **IFRS** och anpassad till **DGII**:s regler och förordningar.\n" "av Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Denna modul består av\n" "\n" "- Standardkontoplan (anpassad till DGII och IFRS)\n" "- Skattekatalog med de flesta av skatterna förkonfigurerade\n" " - ITBIS för inköp och försäljning\n" " - ITBIS källskatter\n" " - Innehållen inkomstskatt\n" " - Grupper av skatter och källskatter:\n" " - Telekommunikation\n" " - Leverantörer av byggmaterial\n" " - Enskilda personer som tillhandahåller tjänster\n" " - Övriga skatter\n" "- Förkonfigurerade sekvenser för hantering av alla NCF:er\n" " - Fakturor med skattemässigt värde (för försäljning)\n" " - Fakturor för slutkonsumenter\n" " - Debet- och kreditnotor\n" " - Informell registrering av leverantörer\n" " - Register för enstaka poster\n" " - Registrering av mindre utgifter\n" " - Statliga\n" "- Skattepositioner för automatisering av skatter och källskatt\n" " - Ändringar från skatt till undantag (t.ex. försäljning till staten)\n" " - Skatteändringar till källskatt (t.ex. köp av tjänster utomlands)\n" " - Bland annat\n" "\n" "Notera: **Notera:**\n" "Denna lokalisering har visserligen sekvenserna för NCF, men dessa kan inte användas utan\n" "utan installation av tredjepartsmoduler eller ytterligare utveckling.\n" "ytterligare utveckling.\n" "\n" "Kontoplanens kodningsstruktur:\n" "===================================================\n" "\n" "**En siffra** representerar bokslutets kontokategori/-typ.\n" "**1** - Tillgångar **4** - Konton för intäkter och vinster\n" "**2** - Skulder **5** - Kostnader, utgifter och förluster\n" "**3** - Kapital **6** - Resultaträkningens clearingkonton\n" "\n" "**Två siffror** representerar grupperingsposterna:\n" "11- Omsättningstillgångar\n" "21- Kortfristiga skulder\n" "31- Eget kapital\n" "\n" "**Fyra siffror** tilldelas kontona i huvudboken: konton i första ordningen\n" "1101- Likvida medel och motsvarigheter till likvida medel\n" "2101- Leverantörsskulder och kortfristiga skulder\n" "3101- Aktiekapital\n" "\n" "**Sex siffror** tilldelas underkonton: underbokföringskonton\n" "110101 - Kassa\n" "210101 - Lokala leverantörer\n" "\n" "Åtta siffror** är för konton för tredje ordern (de som visas i Odoo): **Åtta siffror** är för konton för tredje ordern\n" "i Odoo):\n" "110101- Likvida medel\n" "110101- Kassa\n" "11010101 Allmän kassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Översikt:\n" "---------\n" "\n" "* Mall för kontoplan och skatter för företag i Japan.\n" "* Detta täcker förmodligen inte alla nödvändiga konton för ett företag. Du förväntas lägga till/ta bort/ändra konton baserat på denna mall.\n" "\n" "Notera:\n" "-----\n" "\n" "* Skattepositionerna \"内税\" och \"外税\" har lagts till för att hantera särskilda krav som kan uppstå vid POS-implementering. [1] Under normala omständigheter kanske du inte behöver använda dem alls.\n" "\n" "[1] Se https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 för detaljer.\n" "\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Detta tillägg är redan installerat i ditt system" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Denna modul lägger till ett anpassat säljteam till kassan. Det gör att du kan se och hantera försäljningen vid kassan mycket lättare.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Detta modul ger dig möjlighet att se marginalen för dina Point of Sale-ordrar i försäljningsmarginalrapporten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Denna modul lägger till flera funktioner till kassan som är mer specifik för restauranger:\n" "- Skriv ut nota: Låter dig skriva ut ett kvitto innan ordern är betald\n" "- Dela nota: Låter dig dela en order i flera notor\n" "- Skriv ut i köket: Låter dig skriva ut en order i köket eller baren\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Denna modul låter kassapersonal ge procentbaserad rabatt till kund.\n" "\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Använd Epson ePOS-skrivare utan IoT-boxen i kassan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Lägg till en rapport om momsbok som är ett lagstadgat krav i Argentina och som innehåller detaljerad information om moms för försäljningar eller inköp som gjorts under en viss tidsperiod.\n" "* Lägg till en sammanfattningsrapport för moms som används för att analysera fakturering\n" "* Lägg till funktionalitet för digital momsbok som gör att vi kan generera TXT-filer för att importera i AFIP. De som vi implementerar är:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Officiell dokumentation AFIP\n" "\n" "* Digital momsbok - registreringsdesign https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - utformning av register (samma som den digitala momsboken): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specifikation (ger mer information om hur siffrorna ska formateras och hur de numeriska och alfanumeriska fälten ska fyllas i): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Inlämning och validering av tidrapporter\n" "* Aktivera rutnätsvy för tidrapporter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Tillåt att ange projekt för Helpdesk-team\n" "- Spåra tidrapporter för en uppgift från ett ärende\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n" msgstr "" "\n" "- Registrera dig som PEPPOL-deltagare\n" "- Skicka och ta emot dokument via PEPPOL-nätverket i formatet Peppol BIS Billing 3.0\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "2FA Inbjudan e-post\n" "===============\n" "Tillåt användarna att bjuda in en annan användare att använda tvåfaktorsautentisering\n" "genom att skicka ett e-postmeddelande till målanvändaren. Detta e-postmeddelande omdirigerar dem till:\n" "- användarens säkerhetsinställningar om användaren är intern.\n" "- portalens sida för säkerhetsinställningar om användaren inte är intern.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" msgstr "" "\n" "2FA per post\n" "===============\n" "Tvåfaktorsautentisering genom att skicka en kod till användarens e-postinkorg\n" "när 2FA med en autentiseringsapp inte är konfigurerad.\n" "För att tvinga användare att använda tvåfaktorsautentisering som standard,\n" "och uppmuntra användare att konfigurera sin 2FA med hjälp av en autentiseringsapp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Skatteberäkning av tredje part\n" "=========================\n" "\n" "Tillhandahåller ett gemensamt gränssnitt som ska användas vid implementering av appar för att outsourca skatteberäkning.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Tredjeparts skatteberäkning till salu\n" "==================================\n" "\n" "Tillhandahåller ett gemensamt gränssnitt som ska användas vid implementering av appar för att outsourca skatteberäkning.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "En modul som lägger till lagerhantering i intrastat-rapporter.\n" "============================================================\n" "\n" "Denna modul innehåller uppgifter om de varor som handlas mellan länderna i\n" "Europeiska unionen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "En skatt som definieras som pythonkod består av två delar pythonkod som exekveras i en lokal miljö som innehåller data såsom enhetspris, produkt eller partner.\n" "\n" "\"Tillämplig kod\" definierar om skatten ska tillämpas.\n" "\n" "\"Python Code\" definierar skattens storlek.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "Överföring av ABA-poäng\n" "===================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att generera betalningssatser som ABA (Australian\n" "Bankers Association) textfiler. Den genererade aba-filen kan laddas upp\n" "till många australiska banker.\n" "\n" "Inställning av\n" "-----\n" "\n" "- *Konto > Konfiguration > Fakturering > Journaler*\n" "\n" " Om det behövs, skapa en ny journal eller välj en befintlig journal med **Type**\n" " som är inställd på *\"Bank \"*.\n" "\n" " Se till att ABA Credit Transfer är markerat i **Advanced Settings**.\n" "\n" " På fliken **Bank Account** anger du **Account Number**.\n" "\n" " På samma flik ser du till att informationen om ABA-överföring är inställd.\n" "\n" " **BSB** - Obligatoriskt, 6 siffror och kommer att formateras automatiskt.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Krävs (tillhandahålls av banken eller kan hittas på följande sätt\n" " på Google). Den består av tre tecken med stor bokstavsbeteckning.\n" "\n" " **Användarnamn** - Vissa banker tillåter att detta är fritt formulerat, andra banker tillåter att detta är fritt formulerat\n" " kan avvisa ABA-filen om Supplying User Name inte är som förväntat. Det\n" " får inte vara längre än 26 tecken.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - Användaridentifikationsnummer är bankens\n" " tilldelas. Det är 6 siffror.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Vissa institut kräver att den\n" " sista är en självbalanserande transaktion som används som verifikation.\n" "\n" "- *Redovisning > Konfiguration > Betalningar > Bankkonton*\n" "\n" " Kontot kommer att visas i listan som journalens namn.\n" "\n" " Vid redigering visas **kontonummer**. Detta är viktigt eftersom det används av\n" " aBA-processen.\n" "\n" " **Bank** är valfritt.\n" "\n" "- *Kontakter > Konfiguration > Bankkonton > Bankkonton*\n" "\n" " Betalningskonto visas i listan som kontonummer.\n" "\n" " **Kontoinnehavarens namn** - Kan anges här, om det krävs. I allmänhet inte\n" " av bankerna vid ABA-filöverföringar, men kan visas på betalningsmottagarens namn\n" " bankutdrag för betalningen.\n" "\n" "- Leverantörens bankkonton kan anges på samma ställe, men det är\n" " i allmänhet lättare att upprätta dem från partner från säljaren.\n" "\n" "- *Redovisning > Leverantörer > Leverantörer*\n" "\n" " På fliken **Accounting** klickar du på *\"View accounts detail \"*, varifrån en\n" " bankgirokonto för en leverantör kan skapas eller redigeras.\n" "\n" " **Kontonummer** - Krävs, måste vara mindre än 9 siffror.\n" "\n" " **BSB** - Krävs, 6 siffror och kommer att formateras automatiskt.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Valfritt.\n" "\n" "Använd\n" "---\n" "\n" "- Skapa en leverantörsbetalning på vanligt sätt.\n" "\n" " Se till att **Vendor** är en leverantör med ett giltigt ABA-betalningskonto.\n" "\n" " Välj rätt **Payment Journal** som är inställd för ABA-betalningar.\n" "\n" " Välj radioknappen **ABA Credit Transfer**.\n" "\n" " Om säljaren har flera bankkonton kan du behöva välja\n" " rätt **Recipient Bank Account**. Om du betalar en leverantörsfaktura kan det vara så att\n" " behöva rätt bankkonto kopplat till den.\n" "\n" " Ange betalningsbelopp osv.\n" "\n" "- *Vendors > Betalningar*\n" "\n" " När betalningen/betalningarna har bekräftats visas de i listan över betalningar.\n" "\n" " Använd filter eller sortering för att välja vilka betalningar som ska inkluderas. Under\n" " *Åtgärder* väljer du *Skapa en batchbetalning*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " När du validerar en batchbetalning kommer ABA-filen att genereras. Den kan\n" " skapas på nytt. Filen kan sedan laddas upp till banken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "ATS-rapport för Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" msgstr "" "\n" "Automatiska överföringar av konton\n" "===========================\n" "Hantera automatiska överföringar mellan dina konton.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "" "\n" "Account Consolidation Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Bokföring Demodata för konsolidering\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Bokföring Behörigheter\n" "========================\n" "Den ger administratörsanvändaren tillgång till alla redovisningsfunktioner, t.ex. journalposter och kontoplanen.\n" "\n" "Administratören tilldelas chefs- och användarrättigheter för bokföringsprogrammet och endast användarrättigheter för Demoanvändaren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för australiensiska löneregler.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för belgiska löneregler.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för franska löneregler.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Hongkongs löneregler\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för indiska löneregler.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för KSA Löneregler.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för kenyanska löneregler\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Litauen Löneregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Luxemburgs löneregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Mexikos löneregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för marockanska löneregler.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Nederländernas löneregler\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Polen Löneregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Rumänien Löneregler\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Slovakien Löneregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för Schweiz löneregler\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för UAE:s löneregler.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsdata för amerikanska löneregler\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Import av redovisning\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "" "\n" "Accounting Reports Tax Reminder\n" "===============================\n" "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" "to the administration.\n" msgstr "" "\n" "Redovisning Rapporter Påminnelse Skatt\n" "===============================\n" "Denna modul lägger till ett meddelande när skatterapporten är redo att skickas\n" "till administrationen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Estland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Kontoplan och lokalisering för Ungern\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Algeriet\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Belgien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Kanada\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Chile\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Colombia\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Kroatien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Tjeckien\n" "=====================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Danmark\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Dominikanska republiken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Ecuador\n" "==============================\n" "* Lägger till balansräkningsrapport anpassad för Ecuador\n" "* Lägger till resultatrapport anpassad för Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Finland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Frankrike\n" "================================\n" "\n" "Denna modul gör det också möjligt att exportera den franska momsrapporten och skicka den till DGFiP, en OGA eller en expertrevisor.\n" "\n" "Den lägger till en ny knapp \"EDI moms\" på den franska momsrapporten och ett nytt menyalternativ \"EDI export\" (under \"Rapportering\",\n" "i avsnittet \"Redovisningsrapporter\").\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Tyskland\n" "Innehåller rapporterna Balansräkning, Resultaträkning, Moms och Partnermoms\n" "Lägger också till DATEV-exportalternativ till huvudboken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Grekland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Ungern\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Indien\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Italien\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Kazakstan\n" "Innehåller balansräkning, vinst- och förlustrapporter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Kenya\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Litauen\n" "\n" "Innehåller rapporter om balansräkning, vinst/förlust\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Luxemburg\n" "=================================\n" "Luxemburgska SAF-T (även känd som FAIA) är standardfilformat för export av olika typer av bokföringstransaktionsdata med hjälp av XML-format.\n" "Den första versionen av SAF-T Financial är begränsad till huvudboksnivå inklusive kund- och leverantörstransaktioner.\n" "Nödvändiga masterdata ingår också.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Marocko.\n" "\n" "Denna modul har byggts med hjälp av Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Nederländerna\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Norge\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för OHADA\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Pakistan\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Pakistan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Polen\n" "\n" " Denna modul ger också möjlighet att generera JPK_VAT i xml, för Polen.\n" "\n" " För närvarande rapporteras inte specifika värden för :\n" " - Kontantprincipen för poster med ingående skatt (MK)\n" " - Marginalbaserade transaktioner (MR_T/MR_UZ)\n" " - Fakturor för jordbruksprodukter (VAT_RR)\n" " - Verksamheter via elektroniska gränssnitt (IED)\n" " - Fakturor gjorda med KSef\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Portugal\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Rumänien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Serbien.\n" "Denna modul är baserad på det officiella dokumentet \"Pravilnik o kontnom rámci i sadržini računa u kontnom rámci za privredna društvo, zadruge i preduzetnike (\"Slov. glasnik RS\", br. 89/2020)\".\n" "Källa: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Singapore\n" "================================\n" "Denna modul gör det möjligt att generera IRAS-revisionsfilen.\n" " - För att generera IRAS-revisionsfilen, gå till Redovisning -> Rapportering -> IRAS-revisionsfil\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Spanien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Sverige\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Schweiz\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Taiwan\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Thailand\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Tunisien\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Turkey\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Turkiet\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Storbritannien\n" "\n" "Gör det möjligt att skicka skatterapporten via\n" "MTD-VAT API till HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för USA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Redovisningsrapporter för Filippinerna\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_customer_statements msgid "" "\n" "Add Customer Statements to the accounting module\n" "================================================\n" "Auto installed for users in Australia and New Zealand as it is customary there.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till kundutlåtanden i redovisningsmodulen\n" "================================================\n" "Installeras automatiskt för användare i Australien och Nya Zeeland eftersom det är brukligt där.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "\n" "Lägg till information om underleverantörer i kostnadsanalysrapporten och produktionsanalysen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till en dynamisk rapport om kontrakt och anställda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till en dynamisk rapport om rekrytering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till en ny modell med namnet \"Identifieringstyp\" som utökar momsfältets funktionalitet i partnern och låter användaren identifiera (en eventuell faktura) kontakter inte bara med deras skatte-ID (moms) utan med andra typer av identifikationer som nationell handling, pass, utländskt ID, etc. Med denna modul installerad kommer du nu att se två fält i partnerformulärets vy:\n" "\n" "* Typ av identifiering\n" "* Identifikationsnummer\n" "\n" "Detta beteende är ett vanligt krav för vissa latinamerikanska länder som Argentina och Chile. Om din lokalisering har dessa krav måste du vara beroende av den här modulen och i din lokaliseringsmodul definiera de identifieringstyper som används i ditt land. I allmänhet definieras dessa typer av identifikationer av de statliga myndigheter som reglerar den skattemässiga verksamheten. Till exempel:\n" "\n" "* AFIP i Argentina definierar DNI, CUIT (vat för juridiska personer), CUIL (vat för fysiska personer) och ytterligare 80 giltiga identifieringstyper.\n" "\n" "Varje identifiering innehåller denna information:\n" "\n" "* namn: kort namn på identifieringen\n" "* beskrivning: kan vara samma korta namn eller ett långt namn\n" "* country_id: det land där denna identifiering hör hemma\n" "* is_vat: identifierar denna post som motsvarande moms för det specifika landet.\n" "* sequence: låter oss sortera identifieringstyperna beroende på vilka som är mest använda.\n" "* aktiv: vi kan aktivera/inaktivera identifikationer för att göra det enklare för våra kunder\n" "\n" "För att göra denna modul kompatibel för miljöer med flera företag där vi har företag som inte behöver / stöder detta krav, har vi lagt till generiska identifieringstyper och generiska regler för att hantera kontaktinformationen och göra det transparent för användaren när man bara använder momsen som vi tidigare kände till.\n" "\n" "Generiska identifieringstyper:\n" "\n" "* Moms: Skatteidentifikationen eller momsnumret kommer som standard att väljas som identifieringstyp så att användaren bara behöver lägga till det relaterade momsnumret.\n" "* Pass\n" "* Utländskt ID (utländsk nationell handling)\n" "\n" "Regler när du skapar en ny partner: Vi kommer bara att se de identifieringstyper som är meningsfulla, med hänsyn till dessa regler:\n" "\n" "* Om partnern inte har någon landsadress: Visar de generiska identifieringstyperna plus de som definieras i partnerns relaterade företagsland (Om partnern inte har något specifikt företag visas de identifieringstyper som är relaterade till det aktuella användarföretaget)\n" "\n" "* Om partnern har en landsadress: kommer att visa de generiska identifieringstyperna plus de som definierats för partnerns land.\n" "\n" "När du skapar ett nytt företag, kommer den relaterade partnern alltid att ange den relaterade identifieringstypen is_vat.\n" "\n" "Alla definierade identifieringstyper kan granskas och aktiveras / inaktiveras i menyn \"Kontakter / Konfiguration / Identifieringstyp\".\n" "\n" "Denna modul är kompatibel med base_vat-modulen för att kunna validera momsnummer för varje land som har eller inte har möjlighet att hantera flera identifieringstyper.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till all information i medarbetarformuläret för att hantera kontrakt.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Kontrakt\n" " * Födelseort,\n" " * Datum för läkarundersökning\n" " * Företagets fordon\n" "\n" "Du kan tilldela flera kontrakt per anställd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")\n" msgstr "" "\n" "Lägg till en extra flik i kassan på webbplatsen/e-handeln med de mexikanska fälten:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (försäljning.order/konto.flytt)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (försäljning.order/konto.flytt)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "Den extra fliken visas endast om:\n" "\n" "- företaget som är länkat till webbplatsen är mexikanskt\n" "- alternativet \"automatisk_faktura\" är aktiverat i webbplatsens inställningar (\"Skapa fakturan automatiskt när onlinebetalningen bekräftas\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Lägg till funktioner i dina webbplatsformulär för att generera leads eller möjligheter i CRM-appen.\n" "Formulären måste anpassas i *Website Builder* för att generera leads.\n" "\n" "Den här modulen omfattar validering av kontakttelefoner och mobilnummer." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "Lägg till e-postmallar till produkter som ska skickas vid fakturabekräftelse\n" "==================================================================\n" "\n" "Med denna modul kan du koppla dina produkter till en mall för att skicka fullständig information och verktyg till din kund.\n" "Till exempel när du fakturerar en utbildning kommer utbildningsagendan och materialet automatiskt att skickas till dina kunder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till relationsinformation mellan order och inköpsorder om MTO (Make to Order) är aktiverat för en såld produkt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till stöd för att fylla i tre valfria fält som används vid användning av Chorus Pro, särskilt vid fakturering av offentliga tjänster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till möjligheten att skapa fakturor från dokumentmodulen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till möjligheten att skapa signaturer från dokumentmodulen.\n" "Det första elementet i urvalet (i DRM) kommer att användas som signaturbilaga.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Lägg till möjligheten att hantera meritförteckningar och brev från appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till kvalitetskontroll till arbetsorder med IoT.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till kvalitetskontroll till arbetsorder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till en rapportmeny i produkter som beräknar försäljning, inköp, marginaler och andra intressanta indikatorer som bygger på fakturor.\n" "==============================================================================================================\n" "\n" "Guiden för att starta rapporten har flera alternativ för att hjälpa dig att få den information du behöver.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till en åtgärd för att signera dokument som bifogats uppgifter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Lägger till godkännandedata till dokument\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Lägger till uppgifter om flottan i dokumenten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till möjligheten att skapa produkter från dokumentmodulen och lägger till\n" "möjlighet att skicka produkternas bilagor till dokumentappen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Lägger till möjligheten att ange mallar för arbetsytor på produkter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Lägger till arbetscentra till kvalitetskontroll\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Avancerade funktioner för kassan, t.ex. bättre vyer\n" "för IoT-boxens konfiguration. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_paytm msgid "" "\n" "Allow Paytm POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Paytm POS. A Paytm merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Tillåt Paytm POS-betalningar\n" "==============================\n" "\n" "Med denna modul kan kunder betala för sina beställningar med betalkort/kredit\n" "kreditkort och UPI. Transaktionerna behandlas av Paytm POS. Ett Paytm-handelskonto är nödvändigt. Den tillåter följande\n" "följande:\n" "\n" "* Snabb betalning genom att bara svepa/skanna ett kredit-/betalkort eller en QR-kod när du är på betalningsskärmen\n" "* Kort som stöds: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Tillåt kunder att boka möten via portalen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Låt kunderna boka möten via din webbplats\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" msgstr "" "\n" "Tillåt POS-betalningar med kreditkort\n" "==============================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt för kunder att betala för sina beställningar med\n" "kreditkort. Transaktionerna behandlas av Vantiv (utvecklat av Wells\n" "Fargo Bank). Ett Vantiv-handelskonto är nödvändigt. Det tillåter följande\n" "följande:\n" "\n" "* Snabb betalning genom att bara dra ett kreditkort på betalningsskärmen\n" "* Kombinera kontantbetalningar och kreditkortsbetalningar\n" "* Cashback\n" "* Kort som stöds: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Tillåt interna användare att begära en modulinstallation\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "Låt kunderna i din e-handelsbutik skapa personliga samlingar av produkter som de vill köpa och spara dem för framtida referens.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Låt användaren välja om han vill få e-postmeddelanden när en produkt i hans önskelista åter finns i lager.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tillåt att generera leads från schemalagda möten via din webbplats\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Låt användare logga in via OAuth2-leverantör.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Tillåt användare att registrera sig och återställa sitt lösenord\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" msgstr "" "\n" "Tillåt besökare på webbplatsen att chatta med medarbetarna. Denna modul innehåller också ett feedbackverktyg för livechatten och webbsidor för att visa din kanal med dess betyg på webbplatsen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking msgid "" "\n" "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt för kunder att betala för sina beställningar i en butik istället för att betala online.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and 'Other Revenues' section for the project profitability, in the project update view.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att beräkna vissa avsnitt för projektets lönsamhet\n" "==================================================================================================\n" "Denna modul gör det möjligt att beräkna avsnitten \"Leverantörsfakturor\", \"Övriga kostnader\" och \"Övriga intäkter\" för projektets lönsamhet i projektuppdateringsvyn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Tillåter outsourcing av tjänster. Med denna modul kan man sälja tjänster som tillhandahålls\n" "av externa leverantörer och kommer automatiskt att generera inköpsorder riktade till tjänsteförsäljaren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att beräkna en exakt marginal för tjänsteförsäljning.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att skapa uppgifter från din order\n" "=============================================\n" "Denna modul gör det möjligt att skapa ett projekt/uppgift från order.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att visa försäljningsinformation i SOL-tjänstens appar\n" "===========================================================\n" "Ytterligare information visas i namnet på SOL när det används i tjänsteappar (projekt och planering).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att sälja tidrapporter i din order\n" "=============================================\n" "\n" "Denna modul anger rätt produkt på alla rader i tidrapporter\n" "enligt den beställning/det avtal du arbetar med. Detta gör det möjligt att\n" "ha verkliga levererade kvantiteter i ordern.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att använda enheter som är anslutna till en IoT-box i kassan.\n" "De enheter som stöds är bl.a. betalterminaler, kvittoskrivare, vågar och kunddisplayer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Användarna kan enkelt exportera redovisningsdata som kan importeras till en tredje part som gör 1099 e-filing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt för användare att skicka dokument per post\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt för användare att skicka fakturor per post\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" "Gör det möjligt att använda IoT-enheter, t.ex. vågar och skrivare, för leveransverksamhet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Gör att du kan lägga till leveransmetoder i plockningar.\n" "===============================================\n" "\n" "När du skapar fakturor från plockning kan systemet lägga till och beräkna fraktlinjen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Gör att du kan lägga till leveransmetoder i försäljningsorder.\n" "==================================================\n" "Du kan definiera din egen transportör för priser.\n" "Systemet kan lägga till och beräkna fraktlinjen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Obektredovisning i MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Rapport om kostnadsstrukturen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Objektredovisning i MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Rapport om kostnadsstrukturen\n" "\n" "Gör det också möjligt att beräkna kostnaden för produkten utifrån dess BoM, med hjälp av kostnaderna för dess komponenter och produktionsgrupp.\n" "En knapp läggs till på själva produkten, men också en åtgärd i listvyn över produkterna.\n" "Om den automatiska lagervärderingen är aktiv skapas de nödvändiga bokföringsposterna.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "App för att ladda upp och hantera dina dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" "Arabiska/Engelska för GCC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" msgstr "" "\n" "Arabiska/Engelska för GCC + lot/SN-nummer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Ställ frågor, få svar, inga distraktioner\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Påståenden om redovisning.\n" "======================\n" "Med den här modulen kan du manuellt kontrollera konsistenser och inkonsekvenser i bokföringsmodulen från menyn Rapportering/Redovisning/Redovisningstester.\n" "\n" "Du kan skriva en fråga för att skapa ett konsistenstest och du får resultatet av testet\n" "i PDF-format som du får tillgång till via menyn Rapportering -> Redovisningstester, välj sedan testet\n" "och skriva ut rapporten med hjälp av knappen Skriv ut i huvudområdet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Förvaltning av tillgångar\n" "=================\n" "Hantera tillgångar som ägs av ett företag eller en person.\n" "Håller reda på avskrivningar och skapar motsvarande journalposter.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "Förteckning över bilagor och indexering av dokument\n" "========================================\n" "* Visa bilagor högst upp i formulären\n" "* Indexering av dokument: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Pythonbiblioteket `pdfminer.six` måste installeras för att kunna indexera PDF-filer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Australiensisk redovisningsmodul\n" "============================\n" "\n" "Grundläggande diagram och lokaliseringar för australiensisk redovisning.\n" "\n" "Dessutom\n" " - aktiverar ett antal regionala valutor.\n" " - ställer in australiensiska skatter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Australiensisk redovisningsmodul\n" "============================\n" "\n" "Årsrapporter för skattepliktiga betalningar (TPAR) för Australien\n" "\n" "Årsrapporten för skattepliktiga betalningar (TPAR) tillåter:\n" "\n" " - Betalningar till entreprenörer (eller underentreprenörer) för tjänster, eller\n" " - Bidrag som betalas av statliga enheter till ABN-innehavare\n" "\n" "rapporteras där så krävs enligt Taxable Payments Reporting System (TPRS) och rapporteringsåtgärden Taxable Government Grants and Payments.\n" "\n" "TPAR ska lämnas in senast den 28 augusti varje år.\n" "\n" "Straffavgifter kan tillämpas om du inte lämnar in din TPAR i tid.\n" "\n" "Mer information om vem som är skyldig att lämna in en årsrapport om skattepliktiga betalningar finns på\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Årsrapporten ska lämnas till kommissionären senast den 28 augusti efter räkenskapsårets slut. Rapporter kan skickas oftare för dem som så önskar.\n" "\n" "Rapporten använder skattetaggarna ``Service`` och ``Tax Withheld`` för att hitta lämpliga journalposter. Dessa sätts med hjälp av de skattemässiga positionerna och rätt typ av produkt (Tjänster).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Australiska regler för löner.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Automatisk komplettering av partnerföretagens uppgifter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Automatiska DIMONA-deklarationer\n" "=============================\n" "\n" "Förutsättningar:\n" "--------------\n" "\n" "- Du behöver ett digitalt certifikat som är kompatibelt med den belgiska regeringen, levererat av Global\n" " Sign. Se: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generera certifikatfiler från ditt SSL-certifikat (.pfx-fil) som behövs för att skapa\n" " en teknisk användare (.cer-fil) och för fjärrautentisering till ONSS (.pem)-filen. På ett UNIX\n" " system kan du använda följande kommandon:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Innan du kan använda REST-webbtjänsten för social trygghet måste du skapa ett konto\n" " för dig själv eller för din klient och konfigurera säkerheten. (Hela proceduren finns\n" " tillgänglig på https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Hantering av användarkonto: Följ proceduren https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Skapa en teknisk användare: Din kund måste nu skapa en teknisk användare i tjänsten Åtkomsthantering\n" " onlinetjänst. Följ denna procedur: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aktivera en webbtjänstkanal: När den tekniska användaren har skapats måste din kund\n" " aktivera webbtjänstkanalen i Access Management. Följande manual förklarar de\n" " steg som ska följas för att aktivera kanalen: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - I slutet av proceduren bör du få ett \"ONSS Expeditor Number\", som du kan\n" " kodar in i löneinställningarna, med .pem-filen och det tillhörande lösenordet, om sådant finns.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "Automatisk redovisning för MRP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Skapa automatiskt en sponsor när du hyr en monter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" msgstr "" "\n" "Ställ in produktbilder automatiskt baserat på streckkoden\n" "=====================================================\n" "\n" "Denna modul integreras med Google Custom Search API för att ställa in bilder på produkter baserat på\n" "streckkoden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "Undvik att automatiskt aktivera dokumentfunktionen i fsm-projekt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för etiopisk lokalisering\n" "======================================\n" "\n" "Detta är den senaste etiopiska Odoo-lokaliseringen och består av:\n" " - Kontoplan\n" " - Struktur för momsskatt\n" " - Struktur för källskatt\n" " - Regionala statliga listor\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för bolivianska rapporter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för bulgariska rapporter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för moçambikiska rapporter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för SAF-T rapportering\n" "===============================\n" "Denna är avsedd att användas med lokaliseringsspecifika moduler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order module.\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för den brasilianska lokaliseringen\n" "==========================================\n" "\n" "Denna modul består av:\n" "\n" "- Generisk brasiliansk kontoplan\n" "- Brasilianska skatter som t.ex:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Dokumenttyper som NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identifieringsdokument som CNPJ och CPF\n" "\n" "Fältet tax_discount har också lagts till i objekten account.tax.template och\n" "account.tax-objekten för att möjliggöra korrekt beräkning av vissa brasilianska momssatser\n" "såsom ICMS. Guiden för skapande av kontoplan har utökats för att\n" "sprida dessa nya data på rätt sätt.\n" "\n" "Utöver denna modul har de brasilianska lokaliseringarna också\n" "utökats och kompletterats med flera ytterligare moduler.\n" "\n" "Brasilien - Redovisningsrapporter (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Lägger till en enkel skatterapport som hjälper till att kontrollera skattebeloppet per skattegrupp\n" "under en given tidsperiod. Lägger också till P&L och BS anpassade för den\n" "brasilianska marknaden.\n" "\n" "Avatax Brasilien (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Lägg till brasiliansk skatteberäkning via Avatax och alla nödvändiga fält som behövs för att\n" "konfigurera Odoo för att korrekt kunna använda Avatax och skicka den nödvändiga\n" "information för att hämta rätt skatter.\n" "\n" "Avatax för SO:n i Brasilien (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Samma som l10n_br_avatax-modulen med tillägget till försäljningsordermodulen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Betalningar i omgångar\n" "=======================================\n" "Batchbetalningar möjliggör gruppering av betalningar.\n" "\n" "De används framför allt, men inte enbart, för att gruppera flera checkar innan de sätts in i en enda batch på banken.\n" "Det totala beloppet som satts in kommer då att visas som en enda transaktion på ditt kontoutdrag.\n" "När du stämmer av väljer du helt enkelt motsvarande batchbetalning för att stämma av alla betalningar i batchen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" msgstr "" "\n" "Belgiska regler för löner.\n" "======================\n" "\n" " * Uppgifter om anställda\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Månatligt löneutbetalningsregister\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" " * Lön Maj, ONSS, källskatt, barnbidrag, ...\n" "\n" "Automatisk DmfA-signatur\n" "========================\n" "\n" "Förkunskaper:\n" "--------------\n" "\n" "- Du behöver ett digitalt certifikat som är kompatibelt med den belgiska regeringen, levererat av Global\n" " Sign. Se: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generera certifikatfiler från ditt SSL-certifikat (.pfx-fil) som behövs för att skapa\n" " en teknisk användare (.cer-fil) och för fjärrautentisering till ONSS (.pem)-filen. På ett UNIX\n" " system kan du använda följande kommandon:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Innan du kan använda REST-webbtjänsten för social trygghet måste du skapa ett konto\n" " för dig själv eller för din klient och konfigurera säkerheten. (Hela proceduren finns\n" " tillgänglig på https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Skapa en teknisk användare + Aktivera en SFTP-kanal: Din kund måste nu skapa en teknisk användare i tjänsten Åtkomsthantering\n" " onlinetjänst. Följ denna procedur: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Konfigurera din SFTP-klient: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - I slutet av proceduren bör du ha fått ett \"ONSS Expeditor Number\", som du kan\n" " kodar in i löneinställningarna, med .pem-filen och det relaterade lösenordet, om något.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 17.0** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Belgiskt registrerat kassaregister\n" "================================\n" "\n" "Denna modul förvandlar Point Of Sale-modulen till ett certifierat belgiskt kassaregister.\n" "\n" "Mer information:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Rättslig\n" "-----\n" "**Användningen av pos_blackbox_be-källor är endast certifierad på odoo.com SaaS-plattform\n" "för version 17.0** Kontakta Odoo SA innan du installerar modulen pos_blackbox_be.\n" "\n" "En obfuskerad och certifierad version av pos_blackbox_be kan tillhandahållas på\n" "begäran för lokala installationer.\n" "Ingen modifierad version är certifierad och stöds av Odoo SA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Fakturera tidrapporter som loggats på helpdeskärenden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boliviansk kontoplan och skattelokalisering.\n" "\n" "Boliviansk kontoplan och beskattning enligt gällande regelverk.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Brasiliansk redovisning EDI\n" "========================\n" "Tillhandahåller elektronisk fakturering för Brasilien via Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "Brasiliansk EDI för redovisning till salu\n" "=================================\n" "Lägger till några fält i försäljningsorder som kommer att överföras till fakturan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "Bryggan mellan HR och Livechat." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Brygga mellan HR och underhåll." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Brygga mellan Helpdesk och Industry FSM Sale\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Bro-modul som lägger till klassificeringsfunktioner på portalen. Det inkluderar särskilt\n" "inkludering av betyg direkt i kundportalens diskussionswidget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modulen lägger till stöd för EMV Merchant-Presented QR-kodgenerering för betalningssystem.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan MRP underleverantörer och kvalitet\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan MRP underentreprenad och reparation\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan belgisk redovisning och SMS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan purchase och intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan sale och intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul mellan bokförings- och dokumentappar. Den möjliggör\n" "skapandet av fakturor från dokumentmodulen, och lägger till en\n" "knapp på redovisningsrapporterna som gör det möjligt att spara rapporten i\n" "Dokument-appen i önskat format.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul för e-post och Enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Visa en förhandsgranskning av den senaste chatbilagan i formulärvyn för enheter\n" "med stor skärm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modul för projekt och företag\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul för projekt_företag och hr\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul för project_enterprise och hr_contract\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment_term msgid "" "\n" "Bridge module to add a new payment term - Days end of month on the\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modul för att lägga till en ny betalningsvillkor - Dagar i slutet av månaden på\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "" "\n" "Bridge module to extend Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" "- Exported goods (COMEX).\n" "- Extended address fields.\n" msgstr "" "\n" "Bryggmodul för att utöka version 3.0 av leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte).\n" "- Exporterade varor (COMEX).\n" "- Utökade adressfält.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "" "\n" "Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n" "- exported goods (COMEX)\n" "- extended address fields\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modul för att utöka leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte)\n" "- exporterade varor (COMEX)\n" "- utökade adressfält\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modul för att integrera ledigheter i tidrapporter\n" "================================================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att automatiskt logga tidrapporter när anställda är\n" "på ledighet. Projekt och uppgifter kan konfigureras för hela företaget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n" msgstr "" "\n" "Bridge-modul för att göra webbplatsen e-handelskompatibel med produktkonfiguratorn\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Bridge för att lägga till kontraktskalender på automatiseringsregler\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Kontantprincipen för redovisningsrapporter\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Certifiering och kompetens för HR\n" "===============================\n" "\n" "Denna modul lägger till certifiering till CV för anställda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Kartredovisning och skatter för Bulgarien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Kontoplan för Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela har inte någon kontoplan enligt lag, men standardkontoplanen är\n" "som föreslås i Odoo bör överensstämma med vissa godkända bästa praxis i Venezuela,\n" "denna plan är förenlig med denna praxis.\n" "\n" "Denna modul har testats som bas för mer än 1000 företag, eftersom\n" "den är baserad på en blandning av de vanligaste programvarorna i Venezuela\n" "marknaden, vilket kommer att göra det möjligt för bokförare att känna att de första stegen med\n" "Odoo mer bekvämt.\n" "\n" "Denna modul låtsas inte vara den totala lokaliseringen för Venezuela,\n" "men den kommer att hjälpa dig att börja riktigt snabbt med Odoo i detta land.\n" "\n" "Denna modul ger dig.\n" "---------------------\n" "\n" "- Grundläggande skatter för Venezuela.\n" "- Har grundläggande data för att köra tester med lokalisering i samhället.\n" "- Starta ett företag från 0 om dina behov är grundläggande från en bokföringsmässig PoV.\n" "\n" "Vi rekommenderar att du använder account_anglo_saxon om du vill värdera din\n" "lager som Venezuela gör utan fakturor.\n" "\n" "Om du installerar denna modul och väljer Custom chart kommer ett grundläggande diagram att föreslås,\n" "men du måste manuellt ställa in standardvärden för konton för skatter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Mall för kontoplan (COA) för Lettlands redovisning.\n" "Denna modul innehåller också:\n" "* Skattegrupper,\n" "* De vanligaste lettiska skatterna,\n" "* Skattemässiga positioner,\n" "* Lettisk banklista.\n" "\n" "Författare är Allegro IT (besök för mer information https://www.allegro.lv)\n" "medförfattare är Chick.Farm (besök för mer information https://www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Mall för kontoplan (COA) för Litauens redovisning.\n" "\n" "Denna modul innehåller också:\n" "\n" "* Lista över tillgängliga banker i Litauen.\n" "* Skattegrupper.\n" "* De vanligaste litauiska skatterna.\n" "* Skattemässiga positioner.\n" "* Kontotaggar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Kontoplan för Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thailändsk kontoplan och lokalisering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Konto- och skattetabell för Slovenien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Kontoplan för Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Inkluderar:\n" "---------\n" " * konto.konto.mall\n" " * konto.skatt.mall\n" " * konto.diagram.mall\n" "\n" "Allt är på engelska med spansk översättning. Ytterligare översättningar är välkomna,\n" "vänligen gå till http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Chilensk kontoplan och skattelokalisering.\n" "Chilensk kontoplan och skattelokalisering enligt gällande regelverk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "Jämför tidrapporter och prognoser för dina projekt.\n" "==================================================\n" "\n" "I din projektplan kan du jämföra dina tidrapporter och din prognos för att bättre planera dina resurser.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Jämför tidrapporter och planeringar\n" "================================\n" "\n" "Planera dina framtida scheman på ett bättre sätt genom att ta hänsyn till den tid som effektivt spenderats på gamla planeringar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n" msgstr "" "\n" "Beräknar försäljningsskatten automatiskt med hjälp av TaxCloud och kundens adress i USA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "Konfigurera IoT-enheter så att de kan användas i vissa\n" "steg för att vidta åtgärder, ta bilder, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" msgstr "" "\n" "Innehåller avancerade funktioner för CRM såsom nya vyer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" msgstr "" "\n" "Innehåller funktioner för italiensk e-handel eFakturering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock account\n" msgstr "" "\n" "Innehåller företagsvyer för Lagerkonto\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Innehåller företagsvyer för lagerhantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Kontrollera anställdas närvaro\n" "==========================\n" "\n" "Baserat på:\n" " * IP-adressen\n" " * Användarens session\n" " * De skickade e-postmeddelandena\n" "\n" "Gör det möjligt att kontakta den anställde direkt vid obefogad frånvaro.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Konvertera företagsförfrågningar som av misstag har hamnat i Helpdesk-pipelinen,\n" "eller generera ett ärende från en affärsförfrågan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Konvertera medarbetarens extra timmar till ledighetstillägg.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Konvertera helpdeskärenden till uppgifter för fälttjänster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Länder som Colombia, Peru, Mexiko och Danmark måste kunna använda\n" "UNSPSC-koden för sina produkter och uoms.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Skapa kreditupplysningar från Helpdesk-ärenden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Skapa onlinekurser\n" "=====================\n" "\n" "Med\n" "\n" " * Integrerad kurs- och lektionshantering\n" " * Navigering i helskärm\n" " * Stöd för Youtube-videor, Google-dokument, PDF, bilder, artiklar\n" " * Testa kunskaper med frågesporter\n" " * Filtrera och tagga\n" " * Statistik\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skapa rapporter för fältservice\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Skapa försäljningsorder med tidrapporter och produkter från uppgifter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Skapa snygga enkäter och visualisera svaren\n" "==============================================\n" "\n" "Det beror på svaren eller recensionerna av vissa frågor från olika användare. A\n" "undersökning kan ha flera sidor. Varje sida kan innehålla flera frågor och\n" "varje fråga kan ha flera svar. Olika användare kan ge olika\n" "svar på frågan och enligt det görs undersökningen. Partners får också\n" "med en personlig token för inbjudan till undersökningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Skapa bås för ditt favoritevenemang.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" msgstr "" "\n" "Skapa kuponger, kampanjkoder, presentkort och lojalitetsprogram för att öka din försäljning (gratisprodukter, rabatter etc.). Kunderna kan använda dem i e-handelskassan.\n" "\n" "Kupong- och kampanjprogram kan redigeras i menyn Katalog i appen Webbplats.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "Skapa anpassningsbara kvalitetsarbetsblad för arbetsorder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skapa anpassningsbara arbetsblad\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Skapa anpassningsbart arbetsblad för kvalitetskontroll.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skapa anpassningsbara kalkylbladsmallar för underhåll\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Skapa registrering med order.\n" "========================================\n" "\n" "Med den här modulen kan du automatisera och koppla ihop din registrering med\n" "ditt huvudsakliga försäljningsflöde och därmed aktivera faktureringsfunktionen för registreringar.\n" "\n" "Den anger en ny typ av tjänsteprodukter som ger dig möjlighet att\n" "välja en evenemangskategori som är kopplad till den. När du kodar en order för\n" "den produkten kan du välja en befintlig händelse av den kategorin och\n" "när du bekräftar din beställning skapas automatiskt en registrering för\n" "detta evenemang.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Kroatiska kontoplanen uppdaterad (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Källor:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kroatisk lokalisering.\n" "======================\n" "\n" "Författare: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Bidrag:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Beskrivning:\n" "\n" "Kroatisk kontoplan (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Östlig porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Tjeckisk kontoplan och lokalisering. Med kontoplan med skatter och grundläggande finanspositioner.\n" "\n" "Denna modul definierar:\n" "\n" "- Tjeckisk kontoplan för 2020\n" "\n" "- Grundläggande momssatser för försäljning och inköp\n" "\n" "- Grundläggande finanspolitiska ställningstaganden för tjeckisk lagstiftning\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_documents msgid "" "\n" "Demo Documents for India\n" "========================\n" "This is help to show case the documents OCR for India.\n" msgstr "" "\n" "Demodokument för Indien\n" "========================\n" "Detta är en hjälp för att visa dokument OCR för Indien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Utforma snygga e-postmeddelanden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller en tysk Kontenrahmen baserad på SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Tysk kontoplan och lokalisering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Uppgifter om otillåtna kostnader för Belgien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Ej godkända utgifter Flottdata för Belgien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Visa arbetsbladsmallen när du planerar en intervention från en biljett\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Visa dina montrar på din webbplats så att användarna kan registrera sig.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Trasportdokument (DDT)\n" "\n" "När varor överförs mellan A och B fungerar DDT som en\n" "som en legitimering, t.ex. när polisen skulle stoppa dig.\n" "\n" "När du vill skriva ut en utgående plockning i ett italienskt företag,\n" "kommer den att skriva ut DDT istället. Det är som en följesedel\n" "men den innehåller också produktens värde,\n" "transportorsak, transportör, ... vilket gör det till en DDT.\n" "\n" "Vi använder också en separat sekvens för DDT eftersom numret inte ska\n" "ha några luckor och bör endast tillämpas i det ögonblick varorna skickas.\n" "\n" "När fakturor är relaterade till deras försäljningsorder och försäljningsordern med\n" "leverans, kommer systemet automatiskt att beräkna de länkade DDT för varje\n" "fakturarad för export i FatturaPA XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Nederländska regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" "E-Faktur Menu(Indonesia)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" "you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" "by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" "When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" "field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" "Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" "invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" "the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" "You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" "the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" "you have not already sent to the government to reuse its number.\n" msgstr "" "\n" "E-Faktur Meny(Indonesien)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) siffror pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) siffra berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) siffror berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) siffra pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "För att kunna exportera kundfakturor som e-Faktur,\n" "måste du lägga in de nummerserier som du tilldelades\n" "av regeringen i Bokföring > Kunder > e-Faktur\n" "\n" "När du validerar en faktura, där partnern har fältet ID PKP\n" "fältet markerat, kommer ett skattenummer att tilldelas den fakturan.\n" "Efteråt kan du filtrera de fakturor som fortfarande ska exporteras i\n" "fakturalistan och klicka på Åtgärd > Ladda ner e-Faktur för att ladda ner\n" "csv-filen och ladda upp den till regeringens webbplats.\n" "\n" "Du kan ersätta en redan skickad faktura med en annan genom att ange\n" "den ersatta fakturan och den nya fakturan och du kan återställa en faktura\n" "som du inte redan har skickat till regeringen för att återanvända dess nummer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "Genomförande av e-fakturering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Implementering av e-faktura i Rumänien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "Implementering av e-faktura för Danmark\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia\n" msgstr "" "\n" "Implementering av e-faktura för Konungariket Saudiarabien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "E-learning och kompetens för HR\n" "============================\n" "\n" "Denna modul lägger till slutförda kurser i CV för anställda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n" "\n" msgstr "" "\n" "EDI chilensk lokalisering\n" "========================\n" "Denna kod gör det möjligt att generera DTE-dokument för chilensk fakturering.\n" "- DTE-format (elektroniskt skattepliktigt dokument) i XML\n" "- Direkt kommunikation med SII (Servicio de Impuestos Internos) för att skicka fakturor och andra skattedokument relaterade till försäljning.\n" "- Kommunikation med kunder för att skicka DTE:er för försäljning.\n" "- Kommunikation med leverantörer (säljare) för att ta emot DTE:er från dem.\n" "- Direkt kommunikation med SII för att informera om godkännande eller avslag av leverantörsfakturor eller andra DTE:er.\n" "\n" " För att kunna se streckkoden på fakturan behöver du biblioteket pdf417gen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI lokalisering till Ecuador\n" "===========================\n" "Lägger till elektroniska dokument med sin XML, RIDE, med elektronisk signatur och direkt anslutning till skattemyndigheten SRI,\n" "\n" "De dokument som stöds är fakturor, kreditnotor, debetnotor, inköpslikvider och innehållanden\n" "\n" "Inkluderar automatiseringar för att enkelt förutsäga den källskatt som ska tillämpas på varje inköpsfaktura\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "EDI mexikansk lokalisering\n" "========================\n" "Tillåt användaren att generera EDI-dokumentet för mexikansk fakturering.\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att skapa EDI-dokument och kommunicera med de mexikanska certifieringsleverantörerna (PAC) för att underteckna/avbryta dem.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "EDI Peru Lokalisering\n" "======================\n" "Tillåt användaren att generera EDI-dokumentet för peruansk fakturering.\n" "\n" "Som standard använder systemet IAP-proxyn. Detta har fördelen att du kan\n" "kan använda systemet omedelbart när du väljer Digiflow som din OSE\n" "i SUNAT-portalen.\n" "\n" "Du kan också skicka det direkt till Digiflow om du köpt ett konto från dem\n" "och även till SUNAT i händelse av oförutsedda händelser.\n" "\n" "Vi stöder sändning och annullering av kundfakturor.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ESC/POS hårdvarudrivrutin\n" "=======================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt för Odoo att skriva ut med ESC/POS-kompatibla skrivare och\n" "öppna ESC/POS-styrda kassakistor i kassan och andra moduler\n" "som skulle behöva sådan funktionalitet.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) moms\n" "==========================\n" "\n" "Från och med den 1 juli 2021 måste EU-företag som säljer varor inom EU för över 10 000 euro till köpare i ett annat EU-land registrera sig och betala moms i köparens EU-land.\n" "Under detta nya EU-omfattande tröskelvärde kan du fortsätta att tillämpa de inhemska reglerna för moms på din gränsöverskridande försäljning. För att förenkla tillämpningen av detta EU-direktiv gör registreringssystemet One Stop Shop (OSS) det möjligt för företag att göra en unik skattedeklaration.\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt genom att hjälpa till med skapandet av de nödvändiga EU-skattepositionerna och skatterna för att automatiskt tillämpa och registrera de nödvändiga skatterna.\n" "\n" "Allt du behöver göra är att kontrollera att den föreslagna kartläggningen är lämplig för de produkter och tjänster du säljer.\n" "\n" "Referenser\n" "++++++++++\n" "Rådets direktiv (EU) 2017/2455 Rådets direktiv (EU) 2019/1995\n" "Rådets genomförandeförordning (EU) 2019/2026\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU:s One Stop Shop (OSS) momsrapporter\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Tillhandahåller rapporter för OSS med exportfiler för tillgängliga EU-länder.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Du kan enkelt komma åt dina dokument från din profil.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Elektroniskt datautbyte\n" "=======================================\n" "EDI är det elektroniska utbytet av affärsinformation med hjälp av ett standardiserat format.\n" "\n" "Detta är basmodulen för import och export av fakturor i olika EDI-format och för\n" "överföring av dessa dokument till olika parter som deltar i utbytet (andra företag,\n" "myndigheter, etc.)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Elektroniska redovisningsrapporter\n" " - COA\n" " - Trialbalans\n" "\n" "DIOT-rapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Elektroniska redovisningsrapporter\n" " - Försäljningsrapport\n" " - Inköpsrapport\n" "\n" "Resultaträkning + balansräkning\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Modul för elektronisk fakturering\n" "===========================\n" "\n" "Gör det möjligt att exportera och importera format: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Vid generering av PDF-filen på fakturan kommer PDF-filen att bäddas in i xml-filen för alla UBL-format. Detta gör det möjligt för\n" "mottagaren att hämta PDF-filen med endast xml-filen. Observera att **EHF3 är fullt implementerad av UBL Bis 3** (`referens\n" "`_).\n" "\n" "Formaten kan väljas från den journal (Journal > Avancerade inställningar) som är kopplad till fakturan.\n" "\n" "Observera att E-FFF, NLCIUS och XRechnung (UBL) endast är tillgängliga för belgiska, nederländska och tyska företag,\n" "respektive tyska företag. UBL Bis 3 är endast tillgängligt för företag vars land finns med i `EAS-listan\n" "`_.\n" "\n" "Observera också att för att Chorus Pro automatiskt ska upptäcka formatet \"PDF/A-3 (Factur-X)\" måste du aktivera\n" "alternativet \"Factur-X PDF/A-3\" på journalen. Detta alternativ kommer också att validera xml mot Factur-X och Chorus\n" "Pro-reglerna och visa felen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Formulären 281.10 och 281.45 för anställda kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Blanketter för skatteavdrag för anställda kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Filer med anställningsavtal kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Anställdas ir56-formulär kommer automatiskt att integreras i Dokument-appen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Lönebesked för anställda kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Medarbetarnas individuella kontoformulär integreras automatiskt i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Integration av lönehantering för Employment Hero\n" "Denna modul synkroniserar alla lönekörningsjournaler från Employment Hero till Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Aktivera hantering av UTM-spårare: kampanj, medium, källa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" "Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" msgstr "" "\n" "Aktivera momsguiden när du bokför en journalpost för skattedeklaration\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Berika leads som skapas automatiskt genom ett möte med insamlad information om webbplatsbesökare, t.ex. språk,\n" "land och detaljerad information som sidor som leadet har bläddrat igenom (via en länk till webbplatsbesökaren).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Företag sammanställer data\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Även om antalet förpackningar uppenbarligen bara är en del av lagertillämpningen, behöver vi ett fält för detta\n" "i fakturan, eftersom den informationen också kan bero på DUS-deklarationen.\n" "Vi bör också överväga att det kan finnas användare utan lagerapplikationen installerad och hålla en mindre\n" "komplex logik.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Utläggsdokument kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Exportera betalningar som NACHA-filer för användning i USA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Hantering av utökade adresser\n" "=============================\n" "\n" "Denna modul ger möjlighet att välja en stad från en lista (i specifika länder).\n" "\n" "Den används främst för EDI-adresser som kan behöva en särskild stadskod.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Förlängning för att skicka uppföljningsdokument per post\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ledning av fälttjänster\n" "=========================\n" "Denna modul lägger till de funktioner som behövs för en modern hantering av fälttjänster.\n" "Den installerar följande appar:\n" "- Projekt\n" "- Tidsbok\n" "\n" "Lägger till följande alternativ:\n" "- rapporter om uppgifter\n" "- FSM-app med anpassad vy för arbetare på plats\n" "- Lägg till produkter på uppgifter\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Filtrerar bort lagerlinjerna från avstämningswidgeten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" msgstr "" "\n" "Franska regler för löneutbetalningar.\n" "=====================\n" "\n" " - Konfiguration av hr_payroll för fransk lokalisering\n" " - Alla huvudsakliga bidragsregler för franska lönebesked, för \"cadre\" och \"non-cadre\n" " - Ny rapport för lönebesked\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration med semestermodulen för avdrag och ersättningar\n" " - Integrering med hr_payroll_account för automatisk skapande av account_move_line\n" " skapande från lönebeskedet\n" " - Fortsätt att integrera bidragen. Endast de viktigaste bidragen är\n" " för närvarande implementerade\n" " - Gör om rapporten under webkit\n" " - Lönespecifikation.line med appears_in_payslip = False ska visas i gränssnittet\n" " gränssnittet för lönebesked, men inte i lönebeskedsrapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Demodata för fullständig spårbarhetsrapport\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Funktionell\n" "----------\n" "\n" "Kunna skapa journaler i Odoo för att skapa elektroniska kundfakturor och rapportera dem till AFIP (via webbtjänster).\n" "De tillgängliga alternativen är följande:\n" "\n" " * Elektronisk faktura - webbtjänst\n" " * Exportera faktura - webbtjänst\n" " * Elektronisk skattedeklaration - webbtjänst\n" "\n" "Om du validerar en faktura i den elektroniska journalen kommer den att valideras i både Odoo och AFIP. Denna validering är\n" "görs i samma ögonblick som vi får ett \"godkänt/godkänt med iakttagelse/avvisat\"-tillstånd från AFIP. Om fakturan har\n" "avvisats av AFIP kommer den inte att läggas upp i systemet och ett popup-meddelande kommer att visas med både felinformation (skälen till avvisningen)\n" "som vi får och ett tips om vad problemet kan vara.\n" "\n" "För granskning och felsökning har vi också lagt till en meny \"Consulit Invoice in AFIP\" som gör det möjligt att konsultera tidigare fakturor\n" "skickade till AFIP och det senaste numret som användes som stöd för eventuella problem med synkroniseringen av sekvenser mellan Odoo och AFIP.\n" "\n" " OBS: Från Journalens formulärvy kan vi tvinga fram en synkronisering mellan odoo-sekvenserna till varje dokumenttyp i\n" " med de sista numren som registrerats i AFIP.\n" "\n" "Från leverantörsfakturor har vi lagt till en funktionalitet som kan konfigureras i bokföringsinställningarna för att kunna verifiera följande\n" "leverantörsfakturor i AFIP för att kontrollera om leverantörsfakturorna är riktiga (mer information finns i beskrivningen av inställningen).\n" "\n" "Konfigurering:\n" "\n" "1. Gå till avsnittet Redovisningsinställningar > Argentinsk lokalisering\n" "\n" " 1.1. Konfigurera AFIP Web Services-läget:\n" "\n" " * Testmiljö för att använda democertifikat som kommer att användas för att testa instansen och för att göra NOT\n" " riktiga fakturor till AFIP. är bara för testning. För demoinstanser är redan fördefinierade och du behöver inte konfigurera\n" " den (vanligtvis benämnd i AFIP som Homologation environment).\n" " * Produktionsmiljö för att generera riktiga certifikat och lagliga fakturor till AFIP,\n" "\n" " 1.2. Konfigurera ditt AFIP-certifikat: Om du befinner dig i en demoinstans kommer detta att vara inställt som standard. Om du\n" " är i en produktionsinstans behöver du bara ladda upp ditt AFIP-certifikat\n" "\n" " 1.3. Som ett alternativ kan du ange om du vill kunna verifiera leverantörsfakturor i AFIP.\n" "\n" "2. Skapa försäljningsjournaler som representerar varje AFIP-kassa (tillgänglig i AFIP-portalen) som du vill använda i Odoo.\n" "\n" " 2.1. Fältet Använd dokument är inställt som standard, ändra inte\n" " 2.2. Ställ in AFIP POS System för ett av de elektroniska systemen.\n" "\n" " * Elektronisk faktura - webbtjänst\n" " * Elektronisk skattedeklaration - webbtjänst\"\n" " * Exportkvitto - webbtjänst\"\n" "\n" " 2.3. Ange AFIP POS-nummer och AFIP POS-adress med hänsyn till vad du har konfigurerat i din AFIP-portal.\n" "\n" " OBS: Du kan använda knappen \"Check Available AFIP POS\" i Journalformuläret för att bekräfta den som ska användas för att skapa journalerna.\n" "\n" "Mer information om argentinsk elektronisk fakturering finns på http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Teknisk\n" "---------\n" "\n" "De webbtjänster som används är de vanligaste:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (elektronisk faktura)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronisk skatteobligation)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (elektronisk exportfaktura - samma som exportkvitto)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Kontroll av fakturor)\n" "\n" "Information om utveckling finns på http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Funktionell\n" "----------\n" "\n" "I vissa länder i Latinamerika, bland annat Argentina och Chile, klassificeras vissa redovisningstransaktioner, t.ex. fakturor och leverantörsfakturor, enligt dokumenttyper som definieras av de statliga skattemyndigheterna (i Argentina AFIP och i Chile SII).\n" "\n" "Denna modul är avsedd att utvidgas av lokaliseringarna för att hantera dessa dokumenttyper och är en viktig information som måste visas i de tryckta rapporterna och som måste vara lätt att identifiera, både inom gruppen fakturor och inom gruppen kontobyte.\n" "\n" "Varje dokumenttyp har sina egna regler och sekvensnummer, det sistnämnda är integrerat med fakturanumret och journalsekvensen för att vara enkelt för lokaliseringsanvändaren. För att stödja eller inte stödja dessa dokumenttyper har Journal ett nytt alternativ som gör det möjligt att använda dokumentet eller inte.\n" "\n" "Teknisk\n" "---------\n" "\n" "Om din lokalisering behöver denna logik måste du lägga till den här modulen som ett beroende och utvidga den i din lokaliseringsmodul:\n" "\n" "* expandera företagets metod _localization_use_documents().\n" "* skapa data för de dokumenttyper som finns för det specifika landet. Dokumenttypen har ett fält för land\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "Funktionell\n" "----------\n" "\n" "Den här modulen lägger till redovisningsfunktioner för den argentinska lokaliseringen, som representerar den minimikonfiguration som krävs för att ett företag ska kunna verka i Argentina och enligt AFIP:s (Administración Federal de Ingresos Públicos) regler och riktlinjer.\n" "\n" "Följ nästa konfigurationssteg för produktion:\n" "\n" "1. Gå till ditt företag och konfigurera ditt momsnummer och AFIP Responsibility Type\n" "2. Gå till Redovisning / Inställningar och ange den kontoplan som du vill använda.\n" "3. Skapa dina försäljningsjournaler med hänsyn till AFIP POS-information.\n" "\n" "Demodata för testning:\n" "\n" "* 3 företag skapades, ett för varje AFIP-ansvarstyp med respektive kontoplan installerad. Välj det företag som passar dig för att göra tester:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journalförsäljning konfigurerad för Pre printed och Expo-fakturor i alla företag\n" "* Exempel på fakturor och andra dokument som redan validerats i företaget \"(AR) Responsable Inscripto\"\n" "* Exempel på partner för de olika ansvarstyperna:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Cerro Castor. IVA Liberado i Zona Franca\n" " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Höjdpunkter:\n" "\n" "* Varje mall för kontoplanen beror på företagets AFIP-ansvar, du måste själv installera kontoplanen för dina behov.\n" "* Inga försäljningsjournaler kommer att genereras när du installerar en CoA, du måste konfigurera dina journaler manuellt.\n" "* Dokumenttypen kommer att vara korrekt förvald när du skapar en faktura beroende på det skattemässiga ansvaret för den som utfärdar och tar emot dokumentet och den relaterade journalen.\n" "* En kontotyp för CBU har lagts till och även CBU Validation\n" "\n" "\n" "Tekniskt\n" "---------\n" "\n" "Denna modul lägger till både modeller och fält som kommer att användas i modulen för elektroniska fakturor. Här är en sammanfattning av de viktigaste funktionerna:\n" "\n" "Huvuddata:\n" "\n" "* Kontoplan: en för varje AFIP-ansvar som är kopplat till en juridisk person:\n" "\n" " * Ansvarig Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinska skatter och kontoskattegrupper (momsskatter med befintliga alikvots och andra typer)\n" "* AFIP-ansvarighetstyper\n" "* Skattepositioner (för att kartlägga skatter)\n" "* Typer av juridiska dokument i Argentina\n" "* Identifieringstyper som är giltiga i Argentina.\n" "* Land AFIP-koder och landsmaskinkoder för juridiska personer, fysiska personer m.fl\n" "* Valuta AFIP-koder\n" "* Måttenhet AFIP-koder\n" "* Partners: Consumidor Final och AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Funktionell\n" "----------\n" "\n" "Denna modul lägger till redovisningsfunktioner för ecuadoriansk lokalisering, som\n" "utgör minimikraven för att driva ett företag i Ecuador i enlighet med\n" "med lokala reglerande organ som den ecuadorianska skattemyndigheten -SRI- och\n" "Superintendencia de Compañías - Superintendencia de Compañías\n" "\n" "Följ nästa steg i konfigurationen:\n" "1. Gå till ditt företag och konfigurera ditt land som Ecuador\n" "2. Installera fakturerings- eller redovisningsmodulen, allt kommer att hanteras automatiskt\n" "\n" "Höjdpunkter:\n" "* Ecuadoriansk kontoplan kommer att installeras automatiskt, baserat på exempel från Super Intendencia de Compañías\n" "* Lista över skatter (inklusive innehållna belopp) kommer också att installeras, du kan stänga av de som ditt företag inte använder\n" "* Fiskal position, dokumenttyper, lista över lokala banker, lista över lokala stater, etc, kommer också att installeras\n" "\n" "Teknisk\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Kontoplan, baserad på rekommendation från Super Cías\n" "* Ecuadorianska skatter, skattetaggar och skattegrupper\n" "* Ecuadorianska skattepositioner\n" "* Dokumenttyper (det finns ca 41 typer av inköpsdokument i Ecuador)\n" "* Identifieringstyper\n" "* Ecuador banker\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS och även grundläggande momsvalidering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Lokalisering av GCC POS\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" msgstr "" "\n" "Inlämning av GST-uppgifter med IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Skicka och visa sammanfattande rapport\n" "** GSTR-2B: matchning\n" "** GSTR-3B: Visa rapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "GSTR-1 returdatauppsättning enligt order från försäljningsställe\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Gamification-processen\n" "====================\n" "Gamification-modulen erbjuder sätt att utvärdera och motivera användarna av Odoo.\n" "\n" "Användarna kan utvärderas med hjälp av mål och numeriska mål att nå.\n" "**Mål** tilldelas genom **utmaningar** för att utvärdera och jämföra medlemmarna i ett team med varandra och genom tiden.\n" "\n" "För icke-numeriska prestationer kan **emblem** tilldelas användarna. Från ett enkelt \"tack\" till en exceptionell prestation är ett märke ett enkelt sätt att uttrycka tacksamhet mot en användare för deras goda arbete.\n" "\n" "Både mål och emblem är flexibla och kan anpassas till ett stort antal moduler och åtgärder. När den här modulen är installerad skapar den enkla mål för att hjälpa nya användare att upptäcka Odoo och konfigurera sin användarprofil.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Gantt-vy för närvaro\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "Gantt-vy för kontrollpanelen för ledig tid\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard with Contracts\n" msgstr "" "\n" "Gantt-vy för Time Off Dashboard med kontrakt\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, representing the minimum required configuration for a company to operate in Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of accounts already installed, pre configured taxes, document types and identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Allmän kontoplan.\n" "==========================\n" "\n" "Denna modul lägger till redovisningsfunktioner för den uruguayanska lokaliseringen, vilket motsvarar den minsta konfiguration som krävs för att ett företag ska kunna bedriva verksamhet i Uruguay enligt de regler och riktlinjer som tillhandahålls av DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Bland funktionerna finns följande:\n" "\n" "* Uruguayansk generisk kontoplan\n" "* Förkonfigurerade momsskatter och skattegrupper.\n" "* Juridiska dokumenttyper i Uruguay.\n" "* Giltiga kontaktidentifieringstyper i Uruguay.\n" "* Konfiguration och aktivering av uruguayanska valutor (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Ofta använda standardkontakter som redan är konfigurerade: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Konfiguration\n" "-------------\n" "\n" "Demodata för testning:\n" "\n" "* Uruguayanskt företag med namnet \"UY Company\" med den uruguayanska kontoplanen redan installerad, förkonfigurerade skatter, dokumenttyper och identifieringstyper.\n" "* Uruguayska kontakter för testning:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Generera kuponger från Helpdesks biljetter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" "Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.001.03.de (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" "This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" "For more information about the SEPA standards: http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" msgstr "" "\n" "Generera betalningsorder enligt rekommendationerna i SEPA-normen tack vare pain.001-meddelanden. Pain-versioner (länder) som stöds är pain.001.001.03 (generisk), pain.001.001.03.ch.02 (Schweiz) och pain.001.001.03.de (Tyskland). Den genererade XML-filen kan sedan laddas upp till din bank.\n" "\n" "Denna modul följer de riktlinjer för implementering som utfärdats av European Payment Council.\n" "För mer information om SEPA-standarderna: http://www.iso20022.org/ och http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Generera korta länkar med spårare (UTM) för att dela dina sidor genom marknadsföringskampanjer.\n" "Dessa spårare kan användas i Google Analytics för att spåra klick och besökare, eller i Odoo-rapporter för att analysera effektiviteten i dessa kampanjer när det gäller leadgenerering, relaterade intäkter (försäljningsorder), rekrytering etc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n" msgstr "" "\n" "Generera uppgifter i Project app från ett formulär som publicerats på din webbplats. Denna modul kräver användning av modulen *Form Builder* (tillgänglig i Odoo Enterprise) för att bygga formuläret.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Genererar Intrastat XML-rapport för deklaration\n" "Baserat på fakturor.\n" "Lägger till möjligheten att ange varornas ursprungsland och partnerns moms i Intrastat XML-rapporten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Genererar Intrastat XML-rapport för deklaration.\n" "Lägger till möjligheten att ange varornas ursprungsland och partnerns moms i Intrastat XML-rapporten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Genererar Nederländernas Intrastat-rapport för deklaration baserat på fakturor.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Skapar en ny webbplats i Odoo, med målet att återskapa en extern webbplats så nära som möjligt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Generiskt lönesystem integrerat med redovisning.\n" "==================================================\n" "\n" " * Kodning av utlägg\n" " * Kodning av betalningar\n" " * Hantering av företagsbidrag\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Hämta lageradressen om fakturan skapas från inköpsordern\n" "\n" "Så den här modulen är till för att hämta lageradressen om fakturan skapas från inköpsordern\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Hämta lageradressen om fakturan skapas från försäljningsordern\n" "I indisk EDI skickar vi leveransadressuppgifter om de finns tillgängliga\n" "\n" "Så denna modul är till för att hämta lageradressen om fakturan skapas från försäljningsorder\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hårdvarupoxy\n" "=============\n" "\n" "Med den här modulen kan du fjärranvända kringutrustning som är ansluten till den här servern.\n" "\n" "Denna modul innehåller endast ramverket för aktivering. De faktiska drivrutinerna för enheterna\n" "finns i andra moduler som måste installeras separat.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk - App för ärendehantering\n" "================================\n" "\n" "Funktioner:\n" "\n" " - Bearbeta ärenden genom olika steg för att lösa dem.\n" " - Lägg till prioriteringar, typer, beskrivningar och taggar för att definiera dina ärenden.\n" " - Använd chatter för att kommunicera ytterligare information och ping medarbetare på ärenden.\n" " - Njut av en anpassad instrumentpanel och en lättanvänd kanbanvy för att hantera dina ärenden.\n" " - Gör en djupgående analys av dina ärenden med hjälp av pivotvyn i rapportmenyn.\n" " - Skapa ett team och definiera dess medlemmar, använd en automatisk tilldelningsmetod om du vill.\n" " - Använd ett e-postalias för att automatiskt skapa ärenden och kommunicera med dina kunder.\n" " - Lägg automatiskt till tidsfrister för servicenivåavtal i dina ärenden.\n" " - Få feedback från kunderna med hjälp av betyg.\n" " - Installera enkelt ytterligare funktioner med hjälp av teamets formulärvy.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Integration av helpdesk med kunskap\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Integration av helpdesk med ledighet\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Regler för lönesättning i Hongkong.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Importera data från Winbooks\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Importera en anpassad datamodul\n" "===========================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt för auktoriserade användare att importera en anpassad datamodul (.xml-filer och statiska tester)\n" "för anpassningsändamål.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Importera dina Amazon-order i Odoo och synkronisera leveranser\n" "============================================================\n" "\n" "Viktiga funktioner\n" "------------\n" "* Importera beställningar från flera konton och marknadsplatser.\n" "* Beställningar matchas med Odoo-produkter baserat på deras interna referens (SKU i Amazon).\n" "* Leveranser som bekräftats i Odoo synkroniseras i Amazon.\n" "* Stöd för både Fulfilment by Amazon (FBA) och Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: En lagerlokalisering och lagerförflyttningar gör det möjligt att övervaka ditt lager i Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Leveransmeddelanden skickas till Amazon för varje bekräftad plockning (delvis leveransvänlig).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "I många länder används en debetnota för att öka beloppet på en befintlig faktura\n" "eller i vissa specifika fall för att annullera en kreditnota.\n" "Det är som en vanlig faktura, men vi måste hålla reda på kopplingen till den ursprungliga fakturan. \n" "Guiden som används liknar den som används för kreditfakturan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Inkluderar följande data för den kinesiska lokaliseringen\n" "========================================================\n" "\n" "Kontotyp/科目类型\n" "\n" "Statliga uppgifter/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "Vi har lagt till möjligheten att skriva ut en kupong som också\n" "skriva ut beloppet i ord (kinesiska specialtecken för siffror)\n" "korrekt när biblioteket cn2an är installerat. (t.ex. med pip3 installera cn2an)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Inkluderar följande data för den kinesiska lokaliseringen\n" "========================================================\n" "\n" "Stadsdata/城市数据\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" msgstr "" "\n" "Indian - E-fakturering\n" "====================\n" "Att skicka fakturering via API till regeringen.\n" "Vi använder \"Tera Software Limited\" som GSP\n" "\n" "Steg 1: Först måste du skapa ett API-användarnamn och lösenord i E-fakturaportalen.\n" "Steg 2: Byt till företag relaterat till det GST-numret\n" "Steg 3: Ställ in användarnamn och lösenord i Odoo (Goto: Fakturering / Bokföring -> Konfiguration -> Inställningar -> Kundfakturor eller hitta \"E-faktura\" i sökfältet)\n" "Steg 4: Upprepa steg 1,2,3 för alla GSTIN du har i odoo. Om du har ett flerföretag med samma GST-nummer utför du steg 1 endast för det första företaget.\n" "\n" "För skapandet av API-användarnamn och lösenord, se detta dokument: \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" msgstr "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "Att skicka E-waybill via API till regeringen.\n" "Vi använder \"Tera Software Limited\" som GSP\n" "\n" "Steg 1: Först måste du skapa ett API-användarnamn och lösenord i E-waybill-portalen.\n" "Steg 2: Byt till företag relaterat till det GST-numret\n" "Steg 3: Ställ in användarnamn och lösenord i Odoo (Goto: Fakturering / Bokföring -> Configration -> Inställningar -> Indian Electronic WayBill eller hitta \"E-waybill\" i sökfältet)\n" "Steg 4: Upprepa steg 1,2,3 för alla GSTIN du har i odoo. Om du har ett flerföretag med samma GST-nummer utför du steg 1 endast för det första företaget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Indisk redovisning: Kontoplan.\n" "====================================\n" "\n" "Indisk kontoplan och lokalisering.\n" "\n" "Odoo gör det möjligt att hantera indisk redovisning genom att tillhandahålla två format av kontoplan, dvs. indisk kontoplan - standard och indisk kontoplan - schema VI.\n" "\n" "Notera: Schedule VI har reviderats av MCA och är tillämplig för alla balansräkningar som gjorts efter\n" "31 mars 2011. Formatet har gjort sig av med tidigare två alternativ för format av balansräkning\n" "Balansräkning, nu är endast vertikalt format tillåtet Vilket stöds av Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Indiska löneregler för löner.\n" "============================\n" "\n" " -Konfigurering av hr_payroll för lokalisering i Indien\n" " -Alla huvudsakliga bidragsregler för indiska lönebesked.\n" " * Ny rapport för lönebesked\n" " * Anställningsavtal\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön / bruttolön / nettolön\n" " * Lönebesked för anställd\n" " * Ersättning/avdrag\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" " * Sjukvårdsersättning, reseersättning, barnbidrag, ...\n" " - Lönerådgivning och rapport\n" " - Rapport om årslön per chef och årslön per anställd\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat-rapporter\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move (i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Lagerhantering för Avatax\n" "=======================================\n" "Denna modul möjliggör adresser på radnivå vid hämtning av skatter från Avatax.\n" "\n" "En nuvarande begränsning är en enskild orderrad med mer än en lagerförflyttning (t.ex. 10 enheter av\n" "produkt A, 2 skickade från lager #1 och 8 från lager #2). I detta fall bör försäljningsorderna\n" "delas upp per leverans.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Fakturering och betalningar\n" "====================\n" "Det specifika och lättanvända faktureringssystemet i Odoo gör att du kan hålla koll på din bokföring, även om du inte är revisor. Det är ett enkelt sätt att följa upp dina leverantörer och kunder.\n" "\n" "Du kan använda denna förenklade bokföring om du arbetar med ett (externt) konto för att föra din bokföring, och du fortfarande vill hålla reda på betalningar. Denna modul ger dig också en enkel metod för att registrera betalningar, utan att behöva koda fullständiga kontoutdrag.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "IoT-boxens hemsida\n" "================\n" "\n" "Denna modul åsidosätter Odoos webbgränssnitt för att visa en enkel\n" "Hemsida som förklarar vad iotboxen är och visar status,\n" "och var man kan hitta dokumentation.\n" "\n" "Om du aktiverar den här modulen kommer du inte att kunna få tillgång till\n" "vanliga Odoo-gränssnittet längre.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "Det gör det möjligt att jämföra produkter från önskelistan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "K.S.A. POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "K.S.A. POS-lokalisering\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Håller reda på alla möten som rör sökande.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Kenyanska regler för löner.\n" "=====================\n" "\n" " * Uppgifter om anställda\n" " * Anställningsavtal\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Konungariket Saudiarabiens regler för löner och tjänstledighet.\n" "===========================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "Med denna modul kan du enkelt lägga till extra kostnader vid plockning och bestämma fördelningen av dessa kostnader mellan deras lagerrörelser för att ta hänsyn till dem i din lagervärdering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Låter användaren skapa en anpassad instrumentpanel.\n" "========================================\n" "\n" "Tillåter användare att skapa en anpassad instrumentpanel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Litauiska regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Lithuanian SAF-T är standardfilformat för export av olika typer av bokföringstransaktionsdata med hjälp av XML-formatet.\n" "Den XSD-version som används är v2.01 (sedan 2019). Det är den senaste som används av de litauiska myndigheterna.\n" "Den första versionen av SAF-T Financial är begränsad till huvudboksnivån, inklusive kund- och leverantörstransaktioner.\n" "Nödvändiga masterdata ingår också.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Support via livechatt\n" "==========================\n" "\n" "Tillåt att släppa snabbmeddelandewidgets på vilken webbsida som helst som kommer att kommunicera\n" "med den aktuella servern och skicka besökarnas begäran bland flera live\n" "chattoperatörer.\n" "Hjälp dina kunder med denna chatt och analysera deras feedback.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Luxemburgs regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Uppgifter om anställda\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "E-post Mobil\n" "===========\n" "Denna modul modifierar mail addon för att tillhandahålla:\n" "\n" "* Push-aviseringar till registrerade enheter för direktmeddelanden, chatter-meddelanden och kanaler.\n" "* Omdirigering till Android/iOS-mobilappen när du klickar på en Odoo-URL.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Underhåll i MRP\n" "==================\n" "* Förebyggande vs avhjälpande underhåll\n" "* Definiera olika steg för dina underhållsbehov\n" "* Planera underhållsbehov (även återkommande förebyggande)\n" "* Utrustning relaterad till arbetscentraler\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall msgid "" "\n" "Make Everybody a Part of Your Event\n" "===================================\n" "\n" "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n" " * Create Live twitter walls for event\n" " * No complex moderation needed.\n" " * Customize your live view with help of various options.\n" " * Auto Storify view after event is over.\n" msgstr "" "\n" "Gör alla till en del av ditt evenemang\n" "===================================\n" "\n" "Gör ditt evenemang till en interaktiv upplevelse genom att låta alla skriva på din Twitter-vägg. Kom i kontakt med publiken och skapa en personlig relation med deltagarna.\n" " * Skapa Live-Twitterväggar för evenemang\n" " * Ingen komplicerad moderering behövs.\n" " * Anpassa din live-vy med hjälp av olika alternativ.\n" " * Automatisk Storify-vy efter att evenemanget är slut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock msgid "" "\n" "Make the lock date irreversible:\n" "\n" "* You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n" "* You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n" "* Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n" msgstr "" "\n" "Gör låsdatumet irreversibelt:\n" "\n" "* Du kan inte sätta strängare restriktioner för revisorer än för användare. Därför måste låsdatumet för alla användare vara tidigare (eller lika med) låsdatumet för fakturor/räkningar.\n" "* Du kan inte låsa en period som ännu inte har avslutats. Därför måste alla användares låsdatum vara före (eller lika med) den sista dagen i föregående månad.\n" "* Alla nya låsdatum för alla användare måste vara senare (eller lika med) det föregående.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Hantera 3-vägsmatchning på leverantörsfakturor\n" "=====================================\n" "\n" "Inom tillverkningsindustrin får människor ofta leverantörsfakturorna innan\n" "de får sina inköp, men de vill inte betala fakturan förrän varorna har\n" "har levererats.\n" "\n" "Lösningen på denna situation är att skapa leverantörsfakturan när du får den\n" "(baserat på beställda kvantiteter) men betala fakturan först när de mottagna\n" "kvantiteterna (på orderraderna) matchar den registrerade leverantörsfakturan.\n" "\n" "Denna modul introducerar en mekanism för \"frisläppande för betalning\" som för varje\n" "leverantörsfaktura om den kan betalas eller inte.\n" "\n" "Varje leverantörsfaktura får ett av följande tre tillstånd:\n" "\n" " - Ja (fakturan kan betalas)\n" " - Nej (fakturan kan inte betalas, inget har levererats ännu)\n" " - Undantag (mottagna och fakturerade kvantiteter skiljer sig åt)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Hantera produktreturer från helpdeskärenden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Hantera ledig tid i lönebeskedet\n" "============================\n" "\n" "Med denna applikation kan du integrera ledig tid i lönebeskeden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "" "\n" "Manage discounts in taxclouds computations.\n" "See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" "Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n" "Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n" "\n" "The algorithm is as follows:\n" " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n" " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n" " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n" " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n" " until there is either no discount left or no discountable line left.\n" "\n" "Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n" "but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n" msgstr "" "\n" "Hantera rabatter i taxclouds beräkningar.\n" "Se https://taxcloud.com/support/discounts eller\n" "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" "Sammanfattning: Alla rabatter som säljaren tillhandahåller måste tillämpas på försäljningspriset innan moms beräknas.\n" "Säljarna bör informera kunderna om sin metod i en policy för tillämpning av rabatter.\n" "\n" "Algoritmen är som följer:\n" " - radspecifika rabatter tillämpas först, på de rader som de är avsedda att tillämpas på.\n" " Detta innebär produktspecifika rabatter eller rabatter på den billigaste raden.\n" " - Sedan tillämpas globala rabatter jämnt över betalda linjer, så mycket som möjligt.\n" " Om det finns en återstående rabatt tillämpas den sekventiellt, i radernas ordning,\n" " tills det antingen inte finns någon rabatt kvar eller ingen rabattbar rad kvar.\n" "\n" "Observera att rabattrader (med ett negativt pris) inte kommer att beskattas,\n" "utan beloppet för dessa rader dras av från de rader de gäller för under skatteberäkningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "" "\n" "Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" "This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" "More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n" "\n" "There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" "With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n" msgstr "" "\n" "Hantera rabatter med leveranser i Taxclouds beräkningar.\n" "Denna modul följer samma logik som \"Konto Taxcloud - Försäljning (kupong)\".\n" "Där finns mer information om hur rabattberäkningar görs för TaxCloud.\n" "\n" "Det finns ett extra alternativ för rabatt (fri frakt) på leveranser.\n" "Med Sale-kupongleverans gäller inte rabattberäkningen på leveransrader.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hantera beställningar för direktleverans\n" "===========================\n" "\n" "Denna modul lägger till en förkonfigurerat val för direktleverans\n" "samt en inköpsväg som gör det möjligt att konfigurera produkter\n" "och beställningar.\n" "\n" "När direktleverans används överförs varorna direkt till\n" "från leverantörer till kunder utan att det krävs\n" "gå via återförsäljarens lager. I det här fallet finns ingen\n" "intern överföringshandling.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Hantera kostnader per anställd\n" "============================\n" "\n" "Med denna applikation kan du hantera dina anställdas dagliga utgifter. Den ger dig tillgång till dina anställdas arvodesnoteringar och ger dig rätt att fylla i och validera eller neka noteringarna. Efter validering skapas en faktura för den anställde.\n" "Anställda kan koda sina egna utgifter och valideringsflödet sätter det automatiskt i bokföringen efter validering av chefer.\n" "\n" "\n" "Hela flödet är implementerat som:\n" "---------------------------------\n" "* Utkast till utgift\n" "* Inlämnat av den anställde till sin chef\n" "* Godkänd av sin chef\n" "* Validering av revisorn och skapande av bokföringsposter\n" "\n" "Denna modul använder också objektbokföring och är kompatibel med modulen Faktura på tidrapport så att du automatiskt kan vidarefakturera dina kunders utgifter om du arbetar per projekt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Hantera offerter och order\n" "==================================\n" "\n" "Med denna applikation kan du hantera dina försäljningsmål på ett effektivt sätt genom att hålla reda på alla försäljningsorder och historik.\n" "\n" "Den hanterar hela arbetsflödet för försäljning:\n" "\n" "* **Anbud** -> **Försäljningsorder** -> **Faktura**\n" "\n" "Inställningar (endast med Warehouse Management installerat)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Om du också har installerat Warehouse Management kan du hantera följande inställningar:\n" "\n" "* Frakt: Val av leverans på en gång eller delleverans\n" "* Fakturering: välj hur fakturor ska betalas\n" "* Incoterms: Internationella handelsvillkor\n" "\n" "\n" "Med denna modul kan du anpassa försäljningsorder- och fakturarapporten med\n" "kategorier, delsummor eller sidbrytningar.\n" "\n" "Dashboarden för försäljningschefen kommer att innehålla\n" "------------------------------------------------\n" "* Mina offerter\n" "* Månadsomsättning (graf)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hantera försäljningskvoter och orders\n" "==================================\n" "\n" "Denna modul utgör en länk mellan apparna försäljning och lagerhantering.\n" "\n" "Inställningar\n" "-----------\n" "* Frakt: Val av leverans på en gång eller partiell leverans: Val av leverans på en gång eller partiell leverans\n" "* Fakturering: Välj hur fakturor ska betalas\n" "* Incoterms: Internationella handelsvillkor\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Hantera efterförsäljning av produkterna från helpdesk-ärenden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Hantera lagret av dina produkter och visa deras tillgänglighetsstatus i din e-handelsbutik.\n" "Vid slut på lagret kan du välja att blockera ytterligare försäljning eller att fortsätta sälja.\n" "Ett standardbeteende kan väljas i webbplatsinställningarna.\n" "Sedan kan det göras specifikt på produktnivå.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "Hantera ledighetsförfrågningar\n" "=====================================\n" "\n" "Den här applikationen kontrollerar ditt företags schema för ledigheter. Den gör det möjligt för anställda att begära ledighet. Därefter kan en ansvarig granska begäran om ledighet och godkänna eller avvisa dem. På så sätt kan du kontrollera den övergripande ledighetsplaneringen för företaget eller avdelningen.\n" "\n" "Du kan konfigurera flera olika typer av ledighet (sjukdom, betalda dagar, ...) och tilldela ledighet till en anställd eller avdelning snabbt med hjälp av ledighetstilldelning. En anställd kan också begära fler lediga dagar genom att göra en ny ledighetstilldelning. Det kommer att öka det totala antalet tillgängliga dagar för den typen av ledighet (om begäran godkänns).\n" "\n" "Du kan hålla reda på ledigheten på olika sätt genom följande rapporter:\n" "\n" "* Sammanfattning av ledighet\n" "* Ledighet per avdelning\n" "* Analys av ledighet\n" "\n" "En synkronisering med en intern agenda (Meetings i CRM-modulen) är också möjlig för att automatiskt skapa ett möte när en begäran om ledighet godkänns genom att ställa in en mötestyp i Time off Type.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Hantera dina e-postlistor från Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" msgstr "" "\n" "Massutskick till kursdeltagare\n" "========================\n" "\n" "Bridge-modul som lägger till UX-krav för att underlätta massutskick av kursmedlemmar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" msgstr "" "\n" "Massutskick till deltagare i evenemang\n" "=========================\n" "\n" "Bridge-modul som lägger till UX-krav för att underlätta massutskick av evenemangsdeltagare.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" msgstr "" "\n" "Massmail evenemang spår högtalare\n" "==============================\n" "\n" "Bridge-modul som lägger till UX-krav för att underlätta massutskick av talare för evenemang.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Huvudproduktionsschema\n" "==========================\n" "\n" "Ibland behöver du skapa inköpsorder för komponenterna i\n" "tillverkningsorder som kommer att skapas först senare. Eller för tillverkningsorder\n" "där du kommer att ha order först senare. Lösningen är att förutse\n" "försäljningsprognoserna och på grundval av detta skapa en del produktionsbeställningar\n" "eller inköpsorder.\n" "\n" "Du måste välja vilka produkter du vill lägga till i rapporten. Du kan välja\n" "perioden för rapporten: dag, vecka, månad, ... Det är också möjligt att ange\n" "säkerhetslager, min/max för leverans och att manuellt åsidosätta den mängd som du kommer att\n" "införskaffa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Mexikanska regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Minimal redovisningskonfiguration för Mexiko.\n" "============================================\n" "\n" "Denna kontoplan är ett minimalt förslag för att kunna använda OoB\n" "redovisningsfunktionen i Odoo.\n" "\n" "Detta låtsas inte vara all lokalisering för MX det är bara den minimala\n" "data som krävs för att starta från 0 i mexikansk lokalisering.\n" "\n" "Denna modul och dess innehåll uppdateras ofta av openerp-mexico-teamet.\n" "\n" "Med den här modulen kommer du att ha:\n" "\n" " - Minimal kontoplan testad i produktionsmiljöer.\n" " - Minimal skattetabell, för att uppfylla SAT_-kraven.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Modul för definition av bokföringsobjekt.\n" "===============================================\n" "\n" "I Odoo är objektkonton kopplade till allmänna konton men behandlas\n" "helt oberoende av varandra. Så du kan ange olika olika objekt-operationer\n" "som inte har någon motsvarighet i de allmänna finansiella kontona.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Modul för resurshantering.\n" "===============================\n" "\n" "En resurs representerar något som kan schemaläggas (en utvecklare på en uppgift eller ett\n" "arbetscenter på tillverkningsorder). Denna modul hanterar en resurskalender\n" "som är kopplad till varje resurs. Den hanterar också varje resurs blad.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av FEC-standardfiler, användbar för import av bokföringshistorik.\n" "\n" "FEC-filer (fichier des écritures comptables) är de standardiserade redovisningsrapporter som franska företag måste lämna till skattemyndigheterna.\n" "Med denna modul kan man importera konton, journaler, partners och rörelser från dessa filer.\n" "\n" "Endast CSV-formatet för FEC är implementerat.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' och 'iso8859_15' är de enda tillåtna kodningarna.\n" "Flera avgränsare är tillåtna: ';' eller '|' eller ',' eller ' '.\n" "\n" "Officiell teknisk specifikation (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC-testverktyg från skattemyndigheterna\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SAF-T-filer för Danmark, användbar för import av bokföringshistorik.\n" "Lägger till specifika egenskaper för den danska SAF-T\n" "\n" "Officiell teknisk specifikation\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SAF-T-filer för Litauen, användbar för import av bokföringshistorik.\n" "Lägger till specifika egenskaper för litauiska SAF-T\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SAF-T-filer för Rumänien, användbar för import av bokföringshistorik.\n" "Lägger till specifika egenskaper för den rumänska SAF-T\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SAF-T-filer, användbar för import av bokföringshistorik.\n" "\n" "SAF-T-filer är de standardrapporter som företag i vissa länder måste lämna till skattemyndigheterna.\n" "Denna modul gör det möjligt att importera konton, journaler, partners, skatter och flyttningar från dessa filer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SIE 5 standardfiler.\n" "\n" "Modulens nuvarande omfattning möjliggör initialisering av bokföringen genom import av kontobalanser,\n" "partners (kunder och leverantörer) och journalposter (journaldata måste finnas i filen).\n" "\n" "Den importerar inte analyser, tillgångar och \"kontokopplingsdata\".\n" "\n" "Officiell webbplats: https://sie.se/\n" "XSD och dokumentation: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Modul som innehåller förbättringar av e-post för webbplatsen. Den innehåller widgeten för att följa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Modul som länkar närvaromodulen till tidredovisningsappen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Modul för att automatisera brev för obetalda fakturor, med återkallelser på flera nivåer.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Du kan definiera dina flera nivåer av återkallelse via menyn:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Konfiguration / Uppföljning / Uppföljningsnivåer\n" "\n" "När det har definierats kan du automatiskt skriva ut återkallelser varje dag genom att helt enkelt klicka på menyn:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Betalningsuppföljning / Skicka e-post och brev\n" "\n" "Det kommer att generera en PDF / skicka e-post / ställa in aktiviteter enligt de olika nivåerna\n" "av återkallelse definierade. Du kan definiera olika policyer för olika företag.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av CAMT-kontoutdrag.\n" "======================================\n" "\n" "Förbättra funktionen för import av kontoutdrag för att stödja SEPA:s rekommenderade Cash Management-format (CAMT.053).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Modul för att importera CODA-bokföringsutdrag.\n" "======================================\n" "\n" "CODA-plattfiler i V2-format från belgiska bankkonton stöds.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * Stöd för CODA v1.\n" " * Stöd för CODA v2.2.\n" " * Stöd för utländsk valuta.\n" " * Stöd för alla typer av dataposter (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsning och loggning av alla transaktionskoder och strukturerade format\n" " Kommunikation.\n" " * Automatisk tilldelning av finansiella journaler via CODA:s konfigurationsparametrar.\n" " * Stöd för flera journaler per bankkontonummer.\n" " * Stöd för flera kontoutdrag från olika bankkonton i en enda\n" " CODA-fil.\n" " * Stöd för CODA Bank Accounts \"parsing only\" (definierat som type='info' i\n" " cODA Bank Account-konfigurationsposterna).\n" " * CODA-parsning på flera språk, konfigurationsdata för parsning tillhandahålls för SV,\n" " NL, FR.\n" "\n" "De maskinläsbara CODA-filerna analyseras och lagras i människoläsbart format i följande format\n" "CODA-bokföringsutdrag. Dessutom genereras kontoutdrag som innehåller en delmängd av\n" "cODA-informationen (endast de transaktionsrader som krävs för den\n" "skapandet av de finansiella bokföringsuppgifterna). CODA Bank Statement är en\n" "skrivskyddade\" objekt och är därför en tillförlitlig representation av det ursprungliga\n" "CODA-filen, medan kontoutdraget kommer att ändras i enlighet med bokföringens krav\n" "affärsprocesserna.\n" "\n" "CODA-bankonton som konfigurerats som typ \"Info\" kommer endast att generera CODA-bankutdrag.\n" "\n" "Om ett objekt avlägsnas i CODA-bearbetningen, avlägsnas även\n" "associerade objekt. Borttagningen av en CODA-fil som innehåller flera bankkonton\n" "Bankutdrag kommer också att ta bort dessa tillhörande utdrag.\n" "\n" "I stället för att manuellt justera de genererade kontoutdragen kan du också\n" "återimportera CODA-filen efter att ha uppdaterat OpenERP-databasen med den information som\n" "saknades för att möjliggöra automatisk avstämning.\n" "\n" "Anmärkning om CODA V1-stödet:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "I vissa fall kan en transaktionskod, transaktionskategori eller strukturerad\n" "kommunikationskod har fått en ny eller tydligare beskrivning i CODA V2\n" "beskrivning som ges i CODA:s konfigurationstabeller bygger på CODA\n" "V2.2-specifikationerna.\n" "Vid behov kan du manuellt justera beskrivningarna via CODA-konfigurationsmenyn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Modul för att importera CSV-bankutdrag.\n" "======================================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att importera CSV-filer i Odoo: de analyseras och lagras i ett läsbart format i\n" "Redovisning \\ Bank och kassa \\ Kontoutdrag.\n" "\n" "Viktigt att notera\n" "---------------------------------------------\n" "På grund av begränsningen av CSV-formatet kan vi inte se till att samma transaktioner inte importeras flera gånger eller hantera flervalutor.\n" "När det är möjligt bör du använda ett mer lämpligt filformat som OFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av OFX-kontoutdrag.\n" "======================================\n" "\n" "Med den här modulen kan du importera maskinläsbara OFX-filer i Odoo: de analyseras och lagras i mänskligt läsbart format i\n" "Bokföring \\ Bank och kassa \\ Kontoutdrag.\n" "\n" "Kontoutdrag kan genereras som innehåller en delmängd av OFX-informationen (endast de transaktionsrader som krävs för att\n" "skapandet av den finansiella redovisningen).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Modul för att importera QIF-bankutdrag.\n" "======================================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att importera maskinläsbara QIF-filer i Odoo: de analyseras och lagras i människoläsbart format i\n" "Redovisning \\ Bank och kassa \\ Bankutdrag.\n" "\n" "Viktigt att notera\n" "---------------------------------------------\n" "På grund av begränsningen av QIF-formatet kan vi inte se till att samma transaktioner inte importeras flera gånger eller hantera flera valutor.\n" "När det är möjligt bör du använda ett lämpligare filformat som OFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Modul för import av SODA-filer.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Mongoliska redovisningsrapporter.\n" "====================================================\n" "-Vinst och förlust\n" "-Balansräkning\n" "-Kassaflödesanalys\n" "-Rapport om återbetalning av mervärdesskatt\n" "-Rapport om bolagsskatt\n" "\n" "Bidragsgivare för finansiella krav: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Marockos regler för löneutbetalningar.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställningsavtal\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Lokalisering av moçambikisk redovisning\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "Nya Zeelands redovisningsmodul\n" "=============================\n" "\n" "Nya Zeelands grundläggande diagram och lokaliseringar.\n" "\n" "Dessutom\n" " - aktiverar ett antal regionala valutor.\n" " - ställer in skatter för Nya Zeeland.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Ny utökad filimport för Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Implementera Odoos filimportsystem på nytt:\n" "\n" "* Server-sidan, det tidigare systemet tvingar in det mesta av logiken i\n" " klienten, vilket gör att arbetet dubbleras (mellan klienterna), vilket gör att\n" " importsystemet mycket svårare att använda utan en klient (direkt RPC eller\n" " andra former av automatisering) och gör att kunskapen om\n" " import-/exportsystemet är mycket svårare att samla in eftersom den är spridd över flera olika\n" " 3+ olika projekt.\n" "\n" "* På ett mer utbyggbart sätt, så att användare och partner kan bygga sina egna\n" " egen front-end för att importera från andra filformat (t.ex. OpenDocument\n" " filer) som kan vara enklare att hantera i deras arbetsflöde eller från\n" " deras dataproduktionskällor.\n" "\n" "* I en modul, så att administratörer och användare av Odoo som inte\n" " behöver eller vill ha en onlineimport kan undvika att den är tillgänglig för användarna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Norska SAF-T är ett standardiserat filformat för export av olika typer av transaktionsdata med hjälp av XML-format.\n" "Den första versionen av SAF-T Financial är begränsad till huvudboksnivå inklusive kund- och leverantörstransaktioner.\n" "Nödvändiga masterdata ingår också.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Meddela att en matchande försäljningsorder finns i avstämningswidgeten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" msgstr "" "\n" "Odoo arabisk lokalisering för de flesta Saudiarabien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "Denna modul modifierar webbtillägget för att ge Enterprise-design och responsivitet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo-widget för webbplatsredigering.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Gantt-diagram för webb.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Hierarkisk vy\n" "=======================\n" "\n" "Denna modul lägger till en ny vy som kallas för att kunna definiera en vy för att visa\n" "en organisation, till exempel ett organisationsschema för anställda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web kärnmodul.\n" "========================\n" "\n" "Denna modul utgör kärnan i Odoo Web Client.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo-webbturnéer.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "Widget för organisationsdiagram för HR\n" "=======================\n" "\n" "Denna modul utökar medarbetarformuläret med ett organisationsschema.\n" "(N+1, N+2, direkt underordnade)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Organisation och förvaltning av evenemang.\n" "======================================\n" "\n" "Med evenemangsmodulen kan du effektivt organisera evenemang och alla relaterade uppgifter: planering, registrering och spårning av registrering,\n" "närvaro osv.\n" "\n" "Viktiga funktioner\n" "------------\n" "* Hantera dina evenemang och registreringar\n" "* Använd e-postmeddelanden för att automatiskt bekräfta och skicka bekräftelser för varje registrering av evenemang\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Egna kontroller Management\n" "---------------------\n" "\n" "Utökar modulen \"Check Printing Base\" för hantering av egna checkar med fler funktioner:\n" "\n" "* gör det möjligt att använda egna checkar som inte skrivs ut utan fylls i manuellt av användaren\n" "* tillåter användning av uppskjutna eller elektroniska checkar\n" " * utskrift är inaktiverad\n" " * checkens nummer anges manuellt av användaren\n" "* lägg till ett valfritt \"Check Cash-In Date\" för postdaterade checkar (uppskjutna betalningar)\n" "* lägg till en meny för att spåra egna checkar\n" "\n" "Hantering av checkar från tredje part\n" "-----------------------------\n" "\n" "Lägg till ny funktion \"Hantering av checkar från tredje part\".\n" "\n" "Det finns 2 huvudsakliga tillägg för betalningsmetoder:\n" "\n" "* Nya checkar från tredje part:\n" "\n" " * Betalningar med denna betalningsmetod representerar den check du får från en kund när du får betalt (från en faktura eller en manuell betalning)\n" "\n" "* Befintlig check från tredje part.\n" "\n" " * Betalningar med denna betalningsmetod är för att spåra dragningar av checken, t.ex:\n" "\n" " * Använd en check för att betala en leverantör\n" " * Sätta in checken på banken\n" " * Få tillbaka checken från banken (avslag)\n" " * Få tillbaka checken från säljaren (avvisad eller returnerad)\n" " * Överföra checken från en tredjeparts checkjournal till en annan (en butik till en annan)\n" "\n" " * Dessa operationer kan göras med flera checkar samtidigt\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "PLM för arbetsorder.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Panamensk kontoplan och skattelokalisering.\n" "\n" "Panamanskt räkenskapsschema och beskattning enligt gällande regler.\n" "\n" "I samarbete med\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Partners Geolokalisering\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae_invoice_period msgid "" "\n" "Patch module to add the missing Invoice Period in the Facturae EDI.\n" msgstr "" "\n" "Patchmodul för att lägga till den saknade faktureringsperioden i Facturae EDI.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae_adm_centers msgid "" "\n" "Patch module to fix the missing Administrative Centers in the Facturae EDI.\n" msgstr "" "\n" "Korrigeringsmodul för att åtgärda de saknade administrativa centren i Facturae EDI.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periodisk bedömning av arbetstagarna\n" "==============================\n" "\n" "Med hjälp av den här applikationen kan du upprätthålla motivationsprocessen genom att göra regelbundna bedömningar av dina anställdas prestationer. Den regelbundna bedömningen av mänskliga resurser kan gynna både dina medarbetare och din organisation.\n" "\n" "En bedömningsplan kan tilldelas varje anställd. Dessa planer definierar frekvensen och hur du hanterar din periodiska personliga bedömning.\n" "\n" "Viktiga funktioner\n" "------------\n" "* Möjlighet att skapa anställdas bedömning(ar).\n" "* En bedömning kan skapas av den anställdes chef eller automatiskt utifrån ett schema som definieras i den anställdes formulär.\n" "* Bedömningen görs enligt en plan där olika undersökningar kan skapas. Varje enkät kan besvaras av en viss nivå i de anställdas hierarki. Den slutliga granskningen och bedömningen görs av chefen.\n" "* Chef, kollega, medarbetare och den anställde själv får e-post för att göra en periodisk bedömning.\n" "* Varje utvärderingsformulär som fylls i av anställda, kollegor och medarbetare kan visas i PDF-format.\n" "* Mötesförfrågningar skapas manuellt i enlighet med anställdas bedömningar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Validering av telefonnummer\n" "========================\n" "\n" "Denna modul lägger till funktionen för validering och formatering av telefonnummer\n" "enligt ett destinationsland.\n" "\n" "Den lägger också till hantering av svarta telefonlistor genom en särskild modell för lagring av\n" "svartlistade telefonnummer.\n" "\n" "Den lägger till mail.thread.phone mixin som hanterar sanering och svartlistning av\n" "nummer. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italiensk kontoplan och lokalisering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "Integrering av planeringen med HR-kontraktet\n" "\n" "Med den här modulen tar planeringen hänsyn till de anställdas kontrakt för\n" "planering av tider och tilldelade timmar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Integrering av planeringen med ledighet\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "För användning av denna modul hänvisas till Sale Matrix eller Purchase Matrix.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Polska regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Förvaltning av produkternas livscykel\n" "=======================\n" "\n" "* Versionering av materialförteckningar och produkter\n" "* Olika godkännandeflöden möjliga beroende på typ av ändringsorder\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Projekt- och uppgiftsintegration med helgdagar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Föreslår avancerade routningsalternativ som inte är tillgängliga på webben eller i basen för att hålla\n" "basmoduler enkla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Publicera dina kunder som affärsreferenser på din webbplats för att locka nya potentiella kunder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" msgstr "" "\n" "Publicera ditt medlems-/föreningsregister offentligt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "=============================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" msgstr "" "\n" "Publicera dina produkter på eBay\n" "=============================\n" "\n" "eBay-integratorn ger dig möjlighet att hantera dina Odoo-produkter på eBay.\n" "\n" "Viktiga funktioner\n" "------------\n" "* Publicera produkter på eBay\n" "* Revidera, relista, avsluta artiklar på eBay\n" "* Integration med lagerflyttar\n" "* Automatiskt skapande av försäljningsorder och fakturor\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "" "\n" "Purpose of the Module:\n" "======================\n" "\n" "As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile),\n" "beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the\n" "electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices.\n" "Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n" "\n" "The requirement to send a daily sales book\n" "\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority,\n" "effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n" "=========================================================================\n" "\n" "These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n" "Here are the differences:\n" "\n" "* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n" "* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n" "* The authentication token obtained\n" "* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n" "* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n" "* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n" "\n" "Highlights from this SII Guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" msgstr "" "\n" "Syftet med modulen:\n" "======================\n" "\n" "Som en del av SII-kraven (lagkrav i Chile),\n" "från och med mars 2021 måste boletas-transaktioner skickas till SII under det\n" "elektroniska arbetsflödet med hjälp av en annan webbtjänst än den som används för elektroniska fakturor.\n" "Tidigare fanns det inget behov av att skicka boletas till SII, bara en daglig rapport.\n" "\n" "Kravet att skicka en daglig försäljningsbok\n" "\"Libro de ventas diarias\" (tidigare \"reporte de consumo de folios\" eller RCOF) har eliminerats av myndigheten,\n" "med verkan från och med den 1 augusti 2022. Av den anledningen har det eliminerats från denna nya version av Odoo.\n" "\n" "Skillnader mellan elektroniska boletas vs elektronisk fakturering arbetsflöden:\n" "=========================================================================\n" "\n" "Dessa arbetsflöden har några viktiga skillnader som leder oss till att göra denna PR med de specifika ändringarna.\n" "Här är skillnaderna:\n" "\n" "* Mekanismen för att skicka den elektroniska boletas-informationen behöver dedikerade servrar, som skiljer sig från de som används vid mottagandet av elektroniska fakturor (\"Palena\" för produktionsmiljön - palena.sii.cl och \"Maullin\" för testmiljön - maullin.sii.cl).\n" "* Autentiseringstjänsterna, förfrågan om status för en leverans och status för ett dokument kommer att vara olika.\n" "* Den erhållna autentiseringstoken\n" "* XML-schemat för sändning av elektroniska boletas har uppdaterats med nya taggar\n" "* Valideringsdiagnosen av elektroniska boletas kommer att levereras via en \"REST\" webbtjänst som har leveransens track-id som indata. Elektroniska fakturor kommer att fortsätta att få sina diagnoser via e-post.\n" "* Track-id (\"identificador de envío\") som är kopplat till de elektroniska boletas kommer att vara 15 siffror långt. (Elektroniska fakturor är 10)\n" "\n" "Höjdpunkter från denna SII-guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kvalitetsbas\n" "===============\n" "* Definiera kvalitetspunkter som kommer att generera kvalitetskontroller av plockningar,\n" " tillverkningsorder eller arbetsorder (quality_mrp)\n" "* Kvalitetsvarningar kan skapas oberoende av eller i samband med kvalitetskontroller\n" "* Möjlighet att lägga till ett mått till kvalitetskontrollen med en min/max-tolerans\n" "* Definiera dina etapper för kvalitetsvarningarna\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kvalitetskontroll\n" "===============\n" "* Definiera kvalitetspunkter som kommer att generera kvalitetskontroller av plockningar,\n" " tillverkningsorder eller arbetsorder (quality_mrp)\n" "* Kvalitetsvarningar kan skapas oberoende av eller i samband med kvalitetskontroller\n" "* Möjlighet att lägga till ett mått till kvalitetskontrollen med en min/max-tolerans\n" "* Definiera dina etapper för kvalitetsvarningarna\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Ersättning av kostnader i lönebesked\n" "=====================================\n" "\n" "Med denna applikation kan du ersätta utgifter i lönebesked.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Återfakturera anställdas utgifter\n" "==========================\n" "\n" "Skapa några produkter för vilka du kan fakturera kostnaderna på nytt.\n" "Denna modul gör det möjligt att återfakturera anställdas utgifter genom att ange SO direkt på utgiften.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Reparera produkter från helpdesk-ärenden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "Lokalisering av SBR till nederländska\n" "========================\n" "Skicka in dina Intracommunity-tjänster till de nederländska skattemyndigheterna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "Lokalisering av SBR till nederländska\n" "========================\n" "Skicka in dina skatterapporter till de nederländska skattemyndigheterna\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" msgstr "" "\n" "SMS-marknadsföring på eventdeltagare\n" "================================\n" "\n" "Bridge-modul som lägger till UX-krav för att underlätta SMS-marknadsföring o, evenemangsdeltagare.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "SMS-marknadsföring på event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge-modul lägger till UX-krav för att underlätta SMS-marknadsföring på evenemangsspåret\n" "högtalare...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Schemalägg dina team för olika projekt och beräkna deadlines mer exakt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Schemalägg dina team och medarbetare med skift.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Sök planeringsplatser efter kompetens\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "Sälj evenemangsbiljetter via e-handelsapp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Sälj dina evenemangsbås och spåra betalningar på försäljningsorder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Skicka KPI-sammanställningar regelbundet\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Skicka dina försändelser genom Starshipit och spåra dem online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit är den ledande leverantören av integrerade frakt- och spårningslösningar för växande e-handelsföretag.\n" "Sömlös integration med ett stort antal kurirer och plattformar,\n" "kan du effektivisera varje steg i din leveransprocess,\n" "minska hanteringstiden och förbättra kundupplevelsen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Skicka dina försändelser via bpost och spåra dem online\n" "=======================================================\n" "\n" "Företag i Belgien kan dra nytta av att skicka med det lokala\n" "lokala postföretaget.\n" "\n" "Se: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Förkorta webbadresser och använd dem för att spåra klick och UTM:er\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Visa din företagsadress/partneradress på Google Maps. Konfigurera en API-nyckel i webbplatsinställningarna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Underteckna och komplettera dina dokument enkelt. Anpassa dina dokument med text- och signaturfält och skicka dem till dina mottagare.\n" "\n" "Låt dina kunder följa signaturprocessen på ett enkelt sätt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Singapore räkenskapsschema och lokalisering.\n" "=======================================================\n" "\n" "Denna modul lägger till, för redovisning:\n" " - Kontoplanen för Singapore\n" " - Fältet UEN (Unique Entity Number) på företag och partner\n" " - Fält PermitNo och PermitNoDate på fakturan\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "Kompetens och CV för HR\n" "========================\n" "\n" "Denna modul introducerar kompetens- och CV-hantering för anställda.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Slovakiska regler för löner.\n" "=========================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Slovakiens kontoplan och lokalisering: Kontoplan 2020, grundläggande momssatser +\n" "finanspolitiska ställningstaganden.\n" "\n" "Denna modul definierar:\n" "- Slovakisk kontoplan 2020\n" "\n" "- Grundläggande satser för moms på försäljning och inköp\n" "\n" "- Grundläggande finanspolitiska positioner för slovakisk lagstiftning\n" "\n" "\n" "För mer information, kontakta info@26house.com eller besök https://www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" msgstr "" "\n" "Spanska kontoplaner (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Definierar följande mallar för kontoplaner:\n" " * Spanska allmänna kontoplaner 2008\n" " * Spansk allmän kontoplan 2008 för små och medelstora företag\n" " * Spansk allmän kontoplan 2008 för föreningar\n" " * Definierar mallar för försäljning och inköp av moms\n" " * Definierar mallar för skatt\n" " * Definierar skattepositioner för den spanska skattelagstiftningen\n" " * Definierar skattedeklarationer mod 111, 115 och 303\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Ange uthyrning av produkter (produkter, offerter, fakturor, ...)\n" "Hantera status för produkter, uthyrningar, förseningar\n" "Hantera aviseringar för användare och chefer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Anpassa Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Detta tillägg gör det möjligt för användaren att anpassa de flesta delar av användargränssnittet på ett enkelt sätt\n" "enkelt och grafiskt sätt. Det har två huvudfunktioner:\n" "\n" "* skapa ett nytt program (lägg till en modul, ett menyalternativ på högsta nivå och en standardåtgärd)\n" "* anpassa ett befintligt program (redigera menyer, åtgärder, vyer, översättningar, ...)\n" "\n" "Observera: Endast administratörsanvändaren har rätt att göra dessa anpassningar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Anpassa Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Detta tillägg gör det möjligt för användaren att visa alla webbplatsformulär som är kopplade till en viss\n" "modell. Dessutom kan du skapa ett nytt webbplatsformulär eller redigera ett befintligt.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Svensk redovisning\n" "------------------\n" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Sverige i Odoo.\n" "Den innehåller även OCR-hantering av fakturor och betalningsreferenser.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or sending by mail. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Schweizisk lokalisering\n" "==================\n" "Denna modul definierar en kontoplan för Schweiz (Swiss PME/KMU 2015), skatter och gör det möjligt att skapa en QR-faktura när du skriver ut en faktura eller skickar den via e-post.\n" "QR-fakturan bifogas fakturan och underlättar betalningen av den.\n" "\n" "En QR-faktura genereras om:\n" " - Den partner som anges på din faktura har en fullständig adress (gata, stad, postnummer och land) i Schweiz\n" " - Alternativet att generera den schweiziska QR-koden är valt på fakturan (görs som standard)\n" " - Ett korrekt kontonummer/QR IBAN är angivet i din bankjournal\n" " - (vid användning av ett QR-IBAN): fakturans betalningsreferens är en QR-referens\n" "\n" "QR-fakturan skapas automatiskt om du uppfyller de tidigare kriterierna. QR-fakturan kommer att bifogas efter fakturan när den skrivs ut eller skickas med post.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Schweiz regler för löner.\n" "==========================\n" "\n" " * Uppgifter om anställda\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Ta hänsyn till medarbetarnas arbetsschema (sjukfrånvaro, deltid, ...) vid schemaläggning av möten\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Teknisk modul.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Technical module:\n" "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n" "\n" "It also enables the \"optional products\" feature.\n" msgstr "" "\n" "Teknisk modul:\n" "Huvudsyftet är att åsidosätta sale_order-vyn för att tillåta konfigurering av produkter i SO-formuläret.\n" "\n" "Den aktiverar också funktionen \"valfria produkter\".\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" msgstr "" "\n" "Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) är ett standardformat för export av olika typer av transaktionsdata för bokföring med hjälp av XML-formatet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "UBL PINT e-faktureringsformat för Japan är baserat på Peppol International (PINT) modell för fakturering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Målet är att ha en komplett modul för att hantera alla produktreparationer.\n" "====================================================================\n" "\n" "Följande ämnen täcks av denna modul:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Lägga till/ta bort produkter i reparationen\n" " * Påverkan på lager\n" " * Koncept för garanti\n" " * Rapport om offert för reparation\n" " * Anvisningar för tekniker och slutkund\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "Basmodul för hantering av lunch.\n" "================================\n" "\n" "Många företag beställer smörgåsar, pizzor och annat från vanliga leverantörer till sina anställda för att erbjuda dem fler faciliteter.\n" "\n" "Men lunchhanteringen inom företaget kräver ordentlig administration, särskilt när antalet anställda eller leverantörer är stort.\n" "\n" "Modulen \"Lunch Order\" har utvecklats för att göra denna hantering enklare men också för att erbjuda de anställda fler verktyg och användarvänlighet.\n" "\n" "Förutom en fullständig måltids- och leverantörshantering ger denna modul möjlighet att visa varningar och ger snabbt orderval baserat på medarbetarnas preferenser.\n" "\n" "Om du vill spara tid åt dina anställda och undvika att de alltid har mynt i fickan är den här modulen oumbärlig.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte) behövs som ett bevis\n" "att du skickar varor mellan A och B.\n" "\n" "Det är först när en leveransorder har validerats som du kan skapa leveransguiden.\n" "guide.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Leveransguiden (Guía de Remisión) behövs som bevis för\n" "att du skickar varor mellan A och B.\n" "\n" "Det är först när en leveransorder har validerats som du kan skapa leveransguiden.\n" "guide.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "Leveransguiden (guia de despacho) behövs som ett bevis på\n" "att du skickar varor mellan A och B.\n" "\n" "Det är konfigurerbart hos partnern om priser behövs på\n" "leveransguiden och om de måste komma från försäljningsordern\n" "eller själva produkten.\n" "\n" "Det är först när en leveransorder har validerats som du kan skapa leveransguiden.\n" "guide. Sedan följer den samma flöde som för fakturorna och skickas till\n" "SII.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Odoos kärna, som behövs för alla installationer.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Modulen lägger till Microsoft-användare i res user.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Modulen lägger till google-användare i res user.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Syftet med denna modul är att implementera \"glesa\" fält, dvs. fält\n" "som mestadels är noll. Denna implementering kringgår PostgreSQL\n" "begränsning av antalet kolumner i en tabell. Värdena för alla glesa\n" "fält lagras i ett \"serialiserat\" fält i form av en JSON-mappning.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Syftet med denna tekniska modul är att tillhandahålla en front för\n" "konfigurationen för sociala medier för alla andra moduler som kan behöva det.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Detta tillägg gör att de tekniska kraven i den franska förordningen CGI art. 286, I. 3° bis som föreskriver vissa kriterier för oföränderlighet, säkerhet, lagring och arkivering av uppgifter om försäljning till privatpersoner (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Installera den om du använder appen Kassa för att sälja till privatpersoner.\n" "\n" "Modulen lägger till följande funktioner:\n" "\n" " Inalterability: avaktivering av alla sätt att avbryta eller ändra nyckeldata i kassaköp, fakturor och journalanteckningar\n" "\n" " Säkerhet: kedjealgoritm för att verifiera oföränderligheten\n" "\n" " Lagring: Automatiska försäljningsavslut med beräkning av både period- och kumulativa totaler (dagligen, månadsvis, årligen)\n" "\n" " Tillgång till nedladdning av det obligatoriska certifikatet för överensstämmelse som levereras av Odoo SA (endast för Odoo Enterprise-användare)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Denna bryggmodul lägger till några smarta knappar mellan inköp och underentreprenad\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" msgstr "" "\n" "Denna bryggmodul gör det möjligt att hantera underleverantörer med dropshippingmodulen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Denna bryggmodul gör det möjligt att hantera underleverantörer med värdering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Denna bridge-modul installeras automatiskt när modulerna sale_timesheet_enterprise och project_timesheet_holidays är installerade.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Denna bridgemodul installeras automatiskt när modulerna stock_barcode och mrp_subcontracting är installerade.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Denna bridgemodul installeras automatiskt när modulerna stock_barcode och quality_control är installerade.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Detta är en basmodul. Den innehåller webbplatsrelaterade saker för kontaktmodellen (res.partner).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" msgstr "" "\n" "Detta är en bryggmodul som ger betalningsleverantörer stöd för flera webbplatser.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Detta är ett komplett kalendersystem.\n" "========================================\n" "\n" "Det stöder:\n" "------------\n" " - Kalender med händelser\n" " - Återkommande händelser\n" "\n" "Om du behöver hantera dina möten bör du installera CRM-modulen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Detta är en länkmodul mellan Point of Sale och Mrp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Detta är Odoo-modulen för att hantera bokföringen i Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "Efter installation av denna modul kommer du att ha tillgång till:\n" " * Finsk kontoplan\n" " * Skattemässiga positioner\n" " * Referenstyper för fakturabetalning (finsk standardreferens och finsk borgenärsreferens (RF))\n" " * Finska referensformat för försäljningsorder\n" "\n" "Ange betalningens referenstyp från försäljningsjournalen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för hantering av måttenheter.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för hantering av produkter och prislistor i Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Produkter stöder varianter, olika prissättningsmetoder, leverantörsinformation,\n" "lagerhållning/beställning, olika måttenheter, förpackning och egenskaper.\n" "\n" "Stöd för prislistor:\n" "-------------------\n" " * Flera rabattnivåer (per produkt, kategori, kvantiteter)\n" " * Beräkna pris baserat på olika kriterier:\n" " * Annan prislista\n" " * Självkostnadspris\n" " * Listpris\n" " * Leverantörspris\n" "\n" "Prislistor med preferenser för produkt och/eller partner.\n" "\n" "Skriv ut produktetiketter med streckkod.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för den serbiska lokaliseringen. Den hanterar kontoplan och skatter.\n" "Denna modul är baserad på det officiella dokumentet \"Pravilnik o kontnom rámci i sadržini računa u kontnom rámci za privredna društvo, zadruge i preduzetnike (\"Slov. glasnik RS\", br. 89/2020)\".\n" "Källa: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Belgien i Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Efter installation av denna modul startas konfigurationsguiden för redovisning.\n" " * Vi har kontomallar som kan vara till hjälp för att generera kontoplaner.\n" " * I den specifika guiden kommer du att bli ombedd att ange företagets namn,\n" " mallen som ska följas, antalet siffror som ska genereras, koden för ditt\n" " konto och bankkonto, valuta för att skapa journaler.\n" "\n" "På så sätt genereras den rena kopian av Chart Template.\n" "\n" "Guider som tillhandahålls av denna modul:\n" "--------------------------------\n" " * Partner moms Intra: Registrera partnerna med deras relaterade moms och fakturerade\n" " belopp. Förbereder ett XML-filformat.\n" "\n" " **Åtkomstväg:** Fakturering/Rapportering/Lagliga rapporter/Belgiska deklarationer/Partner VAT Intra\n" " * Periodisk momsdeklaration: Förbereder en XML-fil för momsdeklaration av\n" " Huvudföretaget för den användare som för närvarande är inloggad.\n" "\n" " **Sökväg till åtkomst:** Fakturering/Rapportering/Lagliga rapporter/Belgiska deklarationer/Periodisk momsdeklaration\n" " * Årlig lista över momspliktiga kunder: Förbereder en XML-fil för moms\n" " Deklaration av huvudföretaget för den användare som för närvarande är inloggad Baserat på\n" " Räkenskapsår.\n" "\n" " **Sökväg till åtkomst:** Fakturering/Rapportering/Lagliga rapporter/Belgien Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Egypten i Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Detta är grundmodulen för att hantera kontoplanen för Estland i Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Grekland.\n" "==================================================================\n" "\n" "Grekisk kontoplan och lokalisering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Det här är basmodulen för att hantera kontoplaner för Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Lägger till en bokföringsskala för Guatemala. Det omfattar också\n" "skatter och Quetzal-valutan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera Honduras kontoplaner.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Lägger till en bokföringsskala för Honduras. Det omfattar även skatter\n" "och valutan Lempira." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplaner för Luxemburg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * luxemburgs officiella kontoplan (lag från juni 2009 + 2015 års kontoplan och skatter),\n" " * skattelagstiftningen för Luxemburg\n" " * de viktigaste skatterna som används i Luxemburg\n" " * standardskatteposition för lokala, intracom och extracom\n" "\n" "Noter:\n" " * 2015 års skattestadga har i stor utsträckning genomförts,\n" " se det första bladet i tax.xls för detaljer om täckningen\n" " * för att uppdatera mallen för skattediagrammet, uppdatera tax.xls och kör tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Malaysia i Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Marocko.\n" "\n" "Denna modul har byggts med hjälp av Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of Ireland in Odoo. \n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Republiken Irland i Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Detta är basmodulen för att hantera kontoplanen för Taiwan i Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Detta är den grundläggande ugandiska lokalisering som krävs för att köra Odoo i UG:\n" "================================================================================\n" " - Kontoplan\n" " - Skatter\n" " - Skattemässiga positioner\n" " - Standardinställningar\n" " - Rapport över skatter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Detta är den senaste indonesiska Odoo-lokaliseringen som krävs för att köra Odoo-bokföring för små och medelstora företag:\n" "=================================================================================================\n" " - generisk indonesisk kontoplan\n" " - skattestruktur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Detta är den senaste Odoo-lokaliseringen för Storbritannien som krävs för att köra Odoo-bokföring för brittiska små och medelstora företag:\n" "=================================================================================================\n" " - en CT600-klar kontoplan\n" " - En VAT100-klar skattestruktur\n" " - InfoLogic UK länslista\n" " - några andra anpassningar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Detta är den senaste grundläggande israeliska lokaliseringen som krävs för att köra Odoo i Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "Denna modul består av:\n" " - Generisk israelisk kontoplan\n" " - Skatter och skatterapporter\n" " - Flera skattemässiga positioner\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Detta är den senaste grundläggande sydafrikanska lokaliseringen som krävs för att köra Odoo i ZA:\n" "================================================================================\n" " - en allmän kontoplan\n" " - SARS VAT Ready Structure" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera kontoplanen, momsstrukturen, skattepositionen och skattemappningen.\n" "Den lägger också till registreringsnumret för Rumänien i Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Rumänsk kontoplan och lokalisering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera den kanadensiska kontoplanen i Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Kanadensiska kontoplaner och lokaliseringar.\n" "\n" "Skattemässiga positioner\n" "----------------\n" "\n" "När man överväger vilka skatter som ska tillämpas är det den provins där leveransen sker som är avgörande.\n" "Därför beslutade vi att implementera det vanligaste fallet i de skattemässiga positionerna: leveransen är\n" "säljarens ansvar och sker på kundens plats.\n" "\n" "Några exempel:\n" "\n" "1) Du har en kund från en annan provins och du levererar till hans plats.\n" "På kunden anger du den skattemässiga positionen till hans provins.\n" "\n" "2) Du har en kund från en annan provins. Denna kund kommer dock till din plats\n" "med sin lastbil för att hämta produkter. Ange ingen skatteposition för kunden.\n" "\n" "3) En internationell säljare debiterar dig inte någon skatt. Skatter debiteras i tullen\n" "av tullklareraren. På säljaren anger du den finanspolitiska positionen till Internationell.\n" "\n" "4) En internationell säljare debiterar dig din provinsiella skatt. De är registrerade med din\n" "position.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera kontoplanen och skatterna för Polen i Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "Detta är modulen för att skapa modellen för kontoplan, skatter, skatteområden och\n" "skatteregister. Modulen skapar också konton för inköp och försäljning av varor\n" "förutsatt att alla varor är grossistvaror.\n" "\n" "Denna modul är utformad för odoo 8.0.\n" "OpenGLOBE intern version nummer 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera kontoplaner för Algeriet i Odoo.\n" "======================================================================\n" "Denna modul gäller för företag som är baserade i Algeriet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Det här är modulen för att hantera kontoplaner för Frankrike i Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Denna modul gäller för företag som är baserade på Frankrikes fastland. Den gäller inte för\n" "företag som är etablerade i DOM-TOM (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "Denna lokaliseringsmodul skapar momsskatter av typen \"skatt inkluderad\" för inköp\n" "(den krävs särskilt när du använder modulen \"hr_expense\"). Var uppmärksam på att dessa\n" "momsskatter \"inklusive skatt\" inte hanteras av de skattepositioner som tillhandahålls av denna\n" "(eftersom det är komplicerat att hantera både \"tax excluded\" och \"tax included\")\n" "scenarier i skattepositioner).\n" "\n" "Denna lokaliseringsmodul hanterar inte korrekt scenariot när en fransk-finländsk\n" "företag säljer tjänster till ett företag som är baserat i de franska utomeuropeiska departementen. Vi skulle kunna hantera detta i\n" "skattepositioner, men det skulle kräva att man skiljer mellan \"produkt\"-momsskatter och\n" "och moms på tjänster. Vi anser att det är för \"tungt\" att ha detta som standard\n" "i l10n_fr. Företag som säljer tjänster till företag som är baserade i de franska utomeuropeiska departementen bör uppdatera\n" "konfigurationen av sina skatter och skattepositioner manuellt.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion och Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera Mongoliets kontoplaner.\n" "===============================================================\n" "\n" " * mongoliets officiella kontoplan,\n" " * skattelagstiftningen för Mongoliet\n" " * de viktigaste skatterna som används i Mongoliet\n" "\n" "Bidragsgivare för finansiella krav: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera kontoplanen för Tunisien i Odoo.\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Detta är modulen för att hantera kontoplanen, bankinformation för Vietnam i Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Denna modul gäller för företag baserade i vietnamesisk redovisningsstandard (VAS)\n" " med kontoplan enligt cirkulär nr 200/2014/TT-BTC\n" "- Lägg till vietnamesisk bankinformation (som namn, bic ..) som meddelas och uppdateras årligen av State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Lägg till VietQR-funktion för faktura\n" "\n" "**Krediter:**\n" " - Allmänna lösningar.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) för VietQR.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul anpassar beteendet hos PoS när pos_hr och pos_restaurant är installerade.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till ett Twitter scroller-byggblock till webbplatsbyggaren, så att du kan visa Twitter-flöden på vilken sida som helst på din webbplats.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till ett jämförelseverktyg i din e-handelsbutik, så att dina kunder enkelt kan jämföra produkter baserat på deras attribut. Det kommer att påskynda deras köpbeslut avsevärt.\n" "\n" "För att konfigurera produktattribut, aktivera *Attribut & Varianter* i Webbplatsinställningarna. Detta lägger till ett särskilt avsnitt i produktformuläret. I konfigurationen lägger den här modulen till ett kategorifält i produktattributen för att strukturera kundens jämförelsetabell.\n" "\n" "Slutligen har modulen ett alternativ för att visa en sammanfattande attributtabell på produktwebbsidor (tillgänglig i menyn Anpassa).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till en ny instrumentpanelsvy i Webbplats-applikationen.\n" "Denna nya typ av vy innehåller grundläggande statistik, en graf och en pivotsubvy som gör att du snabbt kan få en överblick över din onlineförsäljning.\n" "Den innehåller också nya verktyg för att analysera dina data.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Den här modulen lägger till en ny mall i nyhetsbrevsblocket för att\n" "dina besökare att prenumerera med sitt telefonnummer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till en genväg till ett eller flera möjlighetsärenden i CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Med denna genväg kan du generera en hyresorder baserat på det valda ärendet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till en genväg till ett eller flera möjlighetsärenden i CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Med denna genväg kan du generera en försäljningsorder baserat på det valda ärendet.\n" "Om flera ärenden är öppna (en lista) genereras en försäljningsorder per ärende.\n" "Ärendet stängs sedan och länkas till den genererade försäljningsordern.\n" "\n" "Vi föreslår att du installerar den här modulen om du har installerat både försäljnings- och crm\n" "modulerna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till en integration med Survey för att fråga feedback till alla anställda, baserat på en enkät att fylla i.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "" "\n" "Den här modulen lägger till funktioner som är beroende av båda modulerna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till generiska funktioner för att registrera en Odoo DB på den proxy som ansvarar för att ta emot data (via förfrågningar från webbtjänster).\n" "- En edi_proxy_user har en unik identifiering på en specifik proxy-typ (t.ex. l10n_it_edi, peppol) som\n" "gör det möjligt att identifiera honom när han tar emot ett dokument som är adresserat till honom. Den är kopplad till ett specifikt företag i en specifik\n" "Odoo-databas.\n" "- Krypteringsfunktioner gör det möjligt att dekryptera all användardata när den tas emot från proxyn.\n" "- Autentisering ger en extra säkerhetsnivå för att undvika att någon utger sig för att vara en annan person, om någon skulle få tillgång till användarens databas.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till nödvändig baskod för en fullt integrerad kundportal.\n" "Den innehåller basstyrningsklassen och basmallarna. Tilläggsmoduler för affärsverksamhet\n" "kommer att lägga till sina specifika mallar och styrenheter för att utöka kundportalen\n" "portalen.\n" "\n" "Denna modul innehåller den mesta koden från odoo v10 website_portal. Syfte\n" "av den här modulen är att tillåta visning av en kundportal utan att behöva\n" "ett beroende mot webbplatsredigering och anpassningsmöjligheter." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till stöd för generering av QR-koder för SEPA-kreditöverföringar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till \"Marginal\" på försäljningsorder.\n" "=============================================\n" "\n" "Detta ger lönsamheten genom att beräkna skillnaden mellan enhetspriset\n" "pris och självkostnadspris.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Denna modul lägger till alternativet för batchöverföring i lagerhantering\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul ger arbetsflödet för godkännanden möjlighet att generera\n" "RFQ från en godkänd inköpsförfrågan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul syftar till att hantera anställdas närvaro.\n" "==================================================\n" "\n" "Håller reda på närvaron för de anställda på grundval av de\n" "åtgärder (checka in / checka ut) som utförs av dem.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan din kund välja en Point Relais® och använda den som leveransadress.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan din kund välja en Point Relais® och använda den som leveransadress.\n" "Denna modul implementerar inte webbtjänsten. Det är bara integrationen av widgeten.\n" "\n" "Förkonfigurerat leveranspris är ett exempel, du måste anpassa prissättningsreglerna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan anställda (och inte användare) logga in på kassan med hjälp av en streckkod, en PIN-kod eller båda.\n" "Den faktiska kassan kräver fortfarande en användare, men ett obegränsat antal anställda kan logga in på kassan och bearbeta försäljningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt för en kund att ge ett omdöme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan e-handelsanvändare ange sitt UPS-kontonummer och leveransavgifter kommer att debiteras på detta kontonummer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan användaren lägga till fastighetsrelaterade data i den spanska lokaliseringen och generera en mod 347-rapport.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att konfigurera provisioner för återförsäljare.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att snabbt fylla i inköpsorder\n" "genom att välja antal produktvarianter via en Grid Entry.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att snabbt fylla i försäljningsorder\n" "genom att välja antal produktvarianter via en Grid Entry.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att implementera automatiseringsregler för alla objekt.\n" "================================================================\n" "\n" "Använd automatiseringsregler för att automatiskt utlösa åtgärder för olika skärmar.\n" "\n" "**Exempel:** En lead som skapats av en viss användare kan automatiskt sättas till ett visst\n" "säljteam, eller en möjlighet som fortfarande har status väntande efter 14 dagar kan\n" "utlösa ett automatiskt påminnelsemeddelande.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att hantera ombordstigningar och deras framsteg\n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du skriva ut dina betalningar på förtryckt checkpapper.\n" "Du kan konfigurera utskriften (layout, information om stubbar, etc.) i företagsinställningar, och hantera\n" "checkarnas numrering (om du använder förtryckta checkar utan nummer) i journalinställningarna.\n" "\n" "Format som stöds\n" "-----------------\n" "Denna modul stöder de tre vanligaste checkformaten och kommer att fungera direkt med de länkade checkarna från checkdepot.net.\n" "\n" "Visa alla checkar på: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Du kan välja mellan:\n" "\n" "- Check på toppen: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check på mitten: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Kontroll på botten: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du skriva ut dina betalningar på förtryckta checkar.\n" "Du kan konfigurera utskriften (layout, stubbar, pappersformat, etc.) i företagsinställningar, och hantera\n" "checkarnas numrering (om du använder förtryckta checkar utan nummer) i journalinställningarna.\n" "Enligt Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Format som stöds\n" "-----------------\n" "- Check överst: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check i mitten: Peachtree standard\n" "- Check på botten: ADP standard\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du publicera dina återförsäljare/partners på din webbplats och vidarebefordra inkommande leads/opportunities till dem.\n" "\n" "\n" "**Publicera en partner**\n" "\n" "För att publicera en partner anger du en *Nivå* i deras kontaktformulär (i avsnittet Partnertilldelning) och klickar på knappen *Publicera*.\n" "\n" "**Framåtriktade leads**\n" "\n" "Vidarebefordra leads kan göras för en eller flera leads åt gången. Åtgärden är tillgänglig i avsnittet *Tilldelad partner* i formulärvyn för lead/opportunity och i menyn *Åtgärd* i listvyn.\n" "\n" "Den automatiska tilldelningen beräknas utifrån vikten av partnernivåer och geolokalisering. Partners får leads som finns runt omkring dem.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan användarna lättare identifiera underleverantörsorder när de tillämpar landade kostnader,\n" "genom att även visa den tillhörande plockningsreferensen i sökvyn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du enkelt lägga till extra kostnader på tillverkningsorder\n" "och bestämma fördelningen av dessa kostnader mellan deras lagerrörelser för att\n" "ta hänsyn till dem i din lagervärdering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du hantera alla åtgärder för att hantera medlemskap.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Den stöder olika typer av medlemmar:\n" "--------------------------------------\n" " * Gratis medlem\n" " * Associerad medlem (t.ex.: en grupp prenumererar på ett medlemskap för alla dotterbolag)\n" " * Betalda medlemmar\n" " * Särskilda medlemspriser\n" "\n" "Det är integrerat med försäljning och redovisning så att du automatiskt kan\n" "fakturera och skicka förslag på förnyelse av medlemskap.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan du hantera prenumerationer.\n" "\n" "Funktioner:\n" " - Skapa och redigera prenumerationer\n" " - Ändra prenumerationer med order\n" " - Generera fakturor automatiskt med fasta intervall\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan du hantera dina inköpsavtal.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hantera anbudsinfordringar och generella beställningar. Anbudsinfordringar används för att få\n" "konkurrerande anbud från olika leverantörer och välja ut de bästa. Blankettbeställningar\n" "är avtal som du har med leverantörer för att få tillgång till en förutbestämd prissättning.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du schemalägga din försäljningsorder baserat på produktkonfigurationen.\n" "\n" "För produkter där alternativet \"Planera tjänster\" är aktiverat har du möjlighet att\n" "att automatiskt prognostisera arbetspassen för anställda som kan ta arbetspasset\n" "(dvs. anställda som har samma roll som den som konfigurerats för produkten).\n" "\n" "Prognostisera arbetspass och håll ett öga på de timmar som förbrukas på dina planerbara produkter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul kan du schemalägga din försäljningsorder baserat på produktkonfigurationen.\n" "\n" "För produkter där alternativet \"Planera tjänster\" är aktiverat har du möjlighet att\n" "att automatiskt planera arbetspassen för anställda som kan ta arbetspasset\n" "(dvs. anställda som har samma roll som den som konfigurerats för produkten).\n" "\n" "Planera arbetspass och håll koll på förbrukade timmar på dina planeringsbara produkter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan du sälja hyresprodukter i din e-handel med\n" "lämpliga vyer och försäljningsalternativ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan du sälja hyresprodukter med valfria produkter i din e-handel med\n" "lämpliga vyer och försäljningsalternativ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan du sälja prenumerationsprodukter i din e-handel med\n" "lämpliga vyer och försäljningsalternativ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Denna modul tilldelar anställda en timlön som kan användas av andra moduler.\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller ett nytt byggblock med en widget för e-postlistor som kan placeras på valfri sida på din webbplats.\n" "Med ett enkelt klick kan dina besökare prenumerera på e-postlistor som hanteras i appen E-postmarknadsföring.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller de tekniska kraven för den argentinska förordningen.\n" "Installera denna om du använder Point of Sale-appen i Argentina.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller de tekniska kraven för den chilenska förordningen.\n" "Installera denna om du använder Point of Sale-appen i Chile. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller de tekniska kraven för den peruanska förordningen.\n" "Installera denna om du använder Point of Sale-appen i Peru.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Denna modul tar fram de tekniska kraven för den nya tyska förordningen med det tekniska säkerhetssystemet genom att använda en molnbaserad lösning med Fiskaly.\n" "\n" "Installera detta om du använder Point of Sale-appen i Tyskland.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "\n" "Den här modulen innehåller de tekniska kraven för den nya tyska förordningen om restauranger.\n" "Installera den här om du använder appen Point of Sale med restaurang i Tyskland.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "" "\n" "This module contains all that is needed for the Bookkeeping Act\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller allt som behövs för bokföringslagen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller alla gemensamma funktioner för Sales Management och eCommerce.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul korrigerar vissa beteenden när båda modulerna är installerade.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Denna modul skapar den Facturae-fil som krävs för att skicka fakturainformationen till de allmänna statliga förvaltningarna.\n" "Den tillåter export och signering av Facturae-filer.\n" "Den aktuella versionen av Facturae som stöds är 3.2.2\n" "\n" "För mer information, se https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att generera betalningsorder i enlighet med BACS Direct Debit och Direct Credit standarder. De genererade klartextfilerna kan sedan laddas upp till din bank för bearbetning.\n" "\n" "Med Direct Debit kan företag ta emot betalningar direkt från kundernas bankkonton, medan Direct Credit-funktionen gör det möjligt för företag att göra betalningar direkt till privatpersoners eller andra företags bankkonton.\n" "\n" "Denna modul följer de riktlinjer för implementering som utfärdats av Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). För mer information om BACS-standarderna: https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att generera D.406-deklarationen från Odoo.\n" "D.406-deklarationen är en XML-fil i SAF-T-format som rumänska företag måste\n" "måste lämna in månadsvis eller kvartalsvis, beroende på deras skatterapporteringsperiod.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul aktiverar streckkodsläsningsfunktionen för lagerhanteringssystemet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be elligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving his consent to use direct debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate a SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for which you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "Any invoice that gets validated for a customer with a mandate will be\n" "automatically set in 'paid' state, and a payment will be generated. An\n" "option in the dashboard will then allow you to view all the payments generated\n" "via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping them as\n" "you see fit.\n" "\n" "A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available for\n" "open invoices, when selecting a bank account in the 'register payment' wizard.\n" "Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a mandate\n" "for its owner after its validation. You will see an error message if you\n" "try to use this method on an invoice for whose payment no mandate can be used.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul möjliggör generering av SEPA Direct Debit (SDD)-kompatibla XML-filer (i enlighet med\n" "med pain.008.001.02-specifikationen) att skicka till din bank för att\n" "samla in en uppsättning betalningar.\n" "\n" "För att vara berättigad till denna betalningsmetod måste en kund först ha\n" "returnerat en fullmakt till företaget där han ger sitt samtycke till att använda direktdebitering.\n" "Detta medgivande måste ha kodats som ett \"kundmandat\" i Odoo.\n" "\n" "Du måste också uppfylla följande krav för att korrekt kunna\n" "generera en SDD-fil:\n" "- Ditt företagskonto måste vara inställt på ett giltigt IBAN-nummer\n" "- Ditt företag måste ha tilldelats en borgenärsidentifiering (detta kan göras i menyn \"Inställningar\" i bokföringsmodulen)\n" "- Ditt företag måste ha definierat en journal för att ta emot SDD-betalningar (återigen i \"Inställningar\" i bokföringsmodulen)\n" "- Varje kund som du genererar en betalning för måste ha ett giltigt IBAN-kontonummer.\n" "\n" "Odoo meddelar dig om något av dessa krav inte är uppfyllt.\n" "\n" "Alla fakturor som valideras för en kund med ett mandat kommer\n" "automatiskt i statusen \"betald\" och en betalning kommer att genereras. Ett\n" "alternativ i instrumentpanelen kan du sedan visa alla betalningar som genererats\n" "via SDD och att generera en XML-insamlingsfil för dem, gruppera dem som\n" "du finner lämpligt.\n" "\n" "En särskild betalningsmetod för \"SEPA Direct Debit\" är också tillgänglig för\n" "öppna fakturor, när du väljer ett bankkonto i guiden \"Registrera betalning\".\n" "Använd den för att generera en SDD-betalning för fakturorna om du har lagt till ett mandat\n" "för dess ägare efter valideringen. Du kommer att se ett felmeddelande om du\n" "försöker använda denna metod på en faktura för vars betalning ingen fullmakt kan användas.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "" "\n" "This module enables the qrcode scanning feature for the vendor bills for india.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul aktiverar qrcode-skanningsfunktionen för leverantörsräkningar för Indien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul ger en ramverk för SMS\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "Tjänsten tillhandahålls av Odoo-plattformen In App Purchase Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul ger dig en snabb överblick över din kontaktlista, som du kan nå från din startsida.\n" "Du kan spåra dina leverantörer, kunder och andra kontakter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Denna modul hjälper till att konfigurera systemet vid installation av en ny databas.\n" "================================================================================\n" "\n" "Visar en lista över programfunktioner som du kan installera från.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul implementerar Cloudflare Turnstile så att du kan förhindra botspam i dina formulär.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Denna modul implementerar en timer.\n" "==========================================\n" "\n" "Den lägger till en timer i en vy för tidsregistrering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul implementerar ett tidrapporteringssystem.\n" "==========================================\n" "\n" "Varje anställd kan koda och spåra sin tidsåtgång för de olika projekten.\n" "\n" "Mängder av rapportering om tid och spårning av anställda tillhandahålls.\n" "\n" "Den är helt integrerad med modulen för kostnadsredovisning. Det gör att du kan ställa in\n" "upp en förvaltning efter affär.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul implementerar reCaptchaV3 så att du kan förhindra bot-spam på dina publika moduler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul implementerar kontoplanen för OHADA-området.\n" "===========================================================\n" "\n" "Den gör det möjligt för alla företag och föreningar att hantera sin finansiella redovisning.\n" "\n" "Länder som använder OHADA är följande:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Centralafrikanska republiken, Komorerna, Kongo,\n" "\n" " Elfenbenskusten, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Ekvatorialguinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Demokratiska republiken Kongo, Senegal, Tchad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul installerar basen för IBAN (International Bank Account Number) bankkonton och kontrollerar att den är giltig.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "Möjligheten att extrahera de korrekt representerade lokala kontona från IBAN-konton\n" "med ett enda meddelande.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul installeras när vi vill dela kupong från helpdesk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n" "Special thanks to Plementus for their help in developing this module.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul integreras med ETA-portalen för att automatiskt signera och skicka dina fakturor till skattemyndigheten.\n" "Ett särskilt tack till Plementus för deras hjälp med att utveckla denna modul.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul integreras med den kenyanska G03 Tremol-kontrollenheten till KRA via TIMS.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "" "\n" "This module is a bridge to be able to have audit trail module with Denmark\n" msgstr "" "\n" "Denna modul är en brygga för att kunna ha en modul för verifieringskedja med Danmark\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs_company msgid "" "\n" "This module is a patch that stores the company_id field on the landed cost model.\n" "That way, it is possible to create/use landed costs from a branch.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul är en patch som lagrar fältet company_id på landed cost-modellen.\n" "På så sätt är det möjligt att skapa/använda landade kostnader från en filial.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Denna modul är avsedd att testa de viktigaste crm-flödena i Odoo, både frontend och\n" "backend. Den inkluderar särskilt IAP-bryggningsmoduler för att testa deras inverkan. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör det möjligt att hantera medarbetarnas kompetens under en utvärderingsprocess.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_l10n_se msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in sweden.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul säkerställer att försäljningsstället är förenligt med lagen i Sverige.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Denna modul gör kopplingen mellan batchplockning och transportörsapplikationer.\n" "\n" "Gör det möjligt att förbereda satser beroende på deras bärare\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul hanterar arbetsflödet för godkännanden\n" "======================================\n" "\n" "Denna modul hanterar godkännandeförfrågningar som affärsresor,\n" "frånvaro, övertid, låneobjekt, allmänna godkännanden,\n" "upphandlingar, godkännande av kontrakt etc.\n" "\n" "Enligt konfigurationen för godkännandetyp skapar en begäran\n" "skapa nästa aktivitet för de relaterade godkännarna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul erbjuder de grundläggande funktionerna för att göra betalningar genom att skriva ut checkar.\n" "Den måste användas som ett beroende för moduler som tillhandahåller landsspecifika checkmallar.\n" "Inställningarna för checkar finns på konfigurationssidan för bokföringsjournaler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul åsidosätter funktioner för community-webbplatser och introducerar företagets utseende och känsla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul förhindrar att ledig tid tas med i beräkningen av anställdas övertid.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul ger användaren möjlighet att installera mrp och köpa moduler åt gången.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Den används i princip när vi vill hålla reda på produktionsorder som genereras\n" "från inköpsorder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul ger användaren möjlighet att installera mrp- och försäljningsmoduler åt gången.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Den används i princip när vi vill hålla reda på produktionsorder som genereras\n" "från en försäljningsorder. Den lägger till försäljningsnamn och försäljningsreferens på produktionsorder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Den här modulen ger dig möjlighet att hantera dina IoT-boxar i Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Denna modul tillhandahåller standardverktyg (kontomodell, kontexthanterare och hjälpmedel)\n" "för att stödja köp i appen i Odoo. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul innehåller kärnan i Odoo Mobile App.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Denna modul tillhandahåller information från PoS för JPK i Polen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Den här modulen ger en koppling mellan kvalitetssteg och IoT-enheter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Med denna modul skickas fakturor och räkningar till \"Diputaciones\n" "Forales\" i Araba/Álava, Bizkaia och Gipuzkoa.\n" "\n" "Fakturor och räkningar konverteras till XML och skickas regelbundet till\n" "baskiska regeringens servrar som ger dem en unik identifierare.\n" "En hashkedja säkerställer att sekvenserna av fakturor/räkningar\n" "sekvenser. QR-koder läggs till på utskickade (skickade/utskrivna) fakturor,\n" "räkningar och biljetter så att vem som helst kan kontrollera att de har deklarerats.\n" "\n" "Du måste konfigurera ditt certifikat och skatteverket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul skickar skatteinformationen (mestadels moms) för\n" "leverantörsfakturor och kundfakturor till SII. Den kallas\n" "Förfarande G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Det är\n" "krävs för varje företag med en omsättning på +6M€ och andra kan\n" "redan använda sig av det. Fakturorna skickas automatiskt\n" "skickas automatiskt efter validering.\n" "\n" "Hur informationen skickas till SII beror på den konfiguration\n" "konfiguration som läggs in i skatterna. De skatter\n" "som fanns i diagrammallen (l10n_es) är automatiskt\n" "konfigurerade för att ha rätt typ. Det är dock möjligt\n" "att extra skatter behöver skapas för vissa undantagna/no sujeta skäl.\n" "\n" "Du måste konfigurera ditt certifikat och skatteverket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul fungerar som en brygga mellan uthyrning och tillverkning, särskilt när det gäller uthyrning av byggsatser.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul testar modulen 'account_edi_ubl_cii', den är separerad eftersom beroenden till vissa\n" "lokaliseringar krävdes. Dess namn börjar med 'l10n' för att inte överbelasta runbot.\n" "\n" "Testfilerna är separerade efter källor, de togs från:\n" "\n" "* factur-x-dokumentet (från FNFE)\n" "* peppol-bis-invoice-3-dokumentet (github-förvaret: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples innehåller exempel)\n" "* odoo, dessa filer klarar alla valideringstester (med ecosio eller FNFE-validatorn)\n" "\n" "Vi testar att de externa exemplen är korrekt importerade (valuta, totalt belopp och total skatt matchar).\n" "Vi testar också att generera xml från odoo med givna parametrar ger exakt samma xml som den förväntade,\n" "giltiga.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul testar det huvudsakliga certifieringsflödet i Odoo.\n" "Den kommer att installera apparna för e-lärande, undersökningar och webbshop och göra en fullständig\n" "certifieringsflöde inklusive köp, certifiering, misslyckande och framgång.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Denna modul testar de viktigaste händelseflödena i Odoo, både frontend och backend.\n" "Den installerar försäljningsmöjligheter, flödet på framsidan, webbshop, frågor och\n" "automatisk leadgenerering, full onlinesupport, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "Denna modul testar Odoos huvudsakliga arbetsflöde.\n" "Den installerar några viktiga program och försöker utföra de viktigaste åtgärderna.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Detta är en basmall för kontoplan och skatter som kan användas i Odoo för Kazakstan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Detta är en basmall för kontoplan och skatter för användning i Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Dokument rörande ledighet kommer automatiskt att integreras i appen Dokument.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Spåra olika datum för produkter och produktionspartier.\n" "======================================================\n" "\n" "Följande datum kan spåras:\n" "-------------------------------\n" " - livstidsavslutning\n" " - bäst före-datum\n" " - datum för avlägsnande\n" " - datum för varning\n" "\n" "Implementerar även borttagningsstrategin First Expiry First Out (FEFO) som ofta används inom t.ex. livsmedelsindustrin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Spåra förfrågningar om utrustning och underhåll" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Integration av Transifex\n" "=====================\n" "Denna modul lägger till en länk till Transifex-projektet i översättningsvyn.\n" "Syftet med denna modul är att påskynda översättningarna av huvudmodulerna.\n" "\n" "För att fungera använder Odoo Transifex konfigurationsfiler `.tx/config` för att upptäcka\n" "projektets källa. Anpassade moduler kommer inte att översättas (eftersom de inte publiceras på\n" "Transifex-huvudprojektet).\n" "\n" "Det språk som användaren försöker översätta måste vara aktiverat i Transifex\n" "projektet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "Tvåfaktorsautentisering (TOTP)\n" "================================\n" "Tillåter användare att konfigurera tvåfaktorsautentisering på sitt användarkonto\n" "för extra säkerhet, med hjälp av tidsbaserade engångslösenord (TOTP).\n" "\n" "När den är aktiverad måste användaren ange en 6-siffrig kod som tillhandahålls\n" "som tillhandahålls av deras autentiseringsapp innan de beviljas åtkomst till systemet.\n" "Alla populära autentiseringsappar stöds.\n" "\n" "Observera: logiskt sett förhindrar tvåfaktorsfunktionen lösenordsbaserad RPC-åtkomst för användare\n" "där det är aktiverat. För att kunna köra RPC-skript kan användaren\n" "API-nycklar som ersätter huvudlösenordet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" msgstr "" "\n" "Enhetlig kontoplan mall Odoo Modul för Turkiet.\n" "==========================================================\n" "\n" "När denna modul är installerad körs konfigurationsguiden för redovisning\n" " * Guiden frågar dig om mallen för kontoplanen, företaget där planen kommer att upprättas, bankkonto\n" " information såsom dina uppgifter, relevant valuta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Ukraina - Kontoplan.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Förenade Arabemiraten Regler för lön och avslutande av tjänstgöring.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Förenade Arabemiratens kontoplan och lokalisering.\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Förenta staterna - Kontoplan.\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Förenta staternas regler för löner.\n" "============================\n" "\n" " * Anställningsuppgifter\n" " * Anställdas kontrakt\n" " * Passbaserat kontrakt\n" " * Ersättningar/avdrag\n" " * Tillåt att konfigurera grundlön/bruttolön/nettolön\n" " * Anställdas lönebesked\n" " * Integrerad med ledighetshantering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Använd budgetar för att jämföra faktiska med förväntade intäkter och kostnader\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "\n" "Använd enheter som är anslutna till en IoT-box för att kontrollera kvaliteten på dina produkter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "Använda intervjuformulär under rekryteringsprocessen.\n" "Denna modul är integrerad med undersökningsmodulen\n" "så att du kan definiera intervjuer för olika jobb.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Använd e-handeln för att sälja dina eventbås.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Med hjälp av denna applikation kan du hantera säljteam med CRM och/eller Sales\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "Momsvalidering för partners momsnummer.\n" "=========================================\n" "\n" "Efter installation av denna modul kommer värden som anges i momsfältet för partners att\n" "valideras för alla länder som stöds. Landet härleds från den\n" "2-bokstavs landskod som föregår momsnumret, t.ex. ``BE0477472701``.\n" "kommer att valideras med hjälp av de belgiska reglerna.\n" "\n" "Det finns två olika nivåer av validering av momsnummer:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Som standard utförs en enkel offlinekontroll med hjälp av de kända valideringsreglerna\n" " valideringsregler för landet, vanligtvis en enkel kontrollsiffra. Detta är snabbt och\n" " alltid tillgängligt, men tillåter nummer som kanske inte är riktigt tilldelade,\n" " eller inte är giltiga längre.\n" "\n" " * När alternativet \"VAT VIES Check\" är aktiverat (i konfigurationen för användarens\n" " företag), kommer momsnummer istället att skickas till EU:s VIES-databas online\n" " databas, som verkligen kommer att verifiera att numret är giltigt och för närvarande\n" " tilldelat ett EU-företag. Detta är lite långsammare än den enkla\n" " offline-kontroll, kräver en internetanslutning och kanske inte är tillgänglig\n" " hela tiden. Om tjänsten inte är tillgänglig eller inte stöder det\n" " det begärda landet (t.ex. för länder utanför EU), kommer en enkel kontroll\n" " i stället.\n" "\n" "De länder som stöds är för närvarande EU-länder och några länder utanför EU\n" "såsom Chile, Colombia, Mexiko, Norge eller Ryssland. För länder som inte stöds,\n" "endast landskoden valideras.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Validera lagerförflyttningar för fältservice\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Fordon, leasing, försäkringar, kostnader\n" "==================================\n" "Med den här modulen hjälper Odoo dig att hantera alla dina fordon, de\n" "avtal som är kopplade till dessa fordon samt tjänster, kostnader och\n" "och många andra funktioner som är nödvändiga för att hantera din flotta\n" "av fordon\n" "\n" "Huvudfunktioner\n" "-------------\n" "* Lägg till fordon i din flotta\n" "* Hantera kontrakt för fordon\n" "* Påminnelse när ett kontrakt löper ut\n" "* Lägg till tjänster och kilometervärden för alla fordon\n" "* Visa alla kostnader som är kopplade till ett fordon eller en typ av tjänst\n" "* Analysdiagram för kostnader\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "WMS redovisningsmodul\n" "======================\n" "Denna modul utgör länken mellan modulerna \"lager\" och \"konto\" och gör det möjligt för dig att skapa bokföringsposter för att värdera dina lagerrörelser\n" "\n" "Viktiga funktioner\n" "------------\n" "* Lagervärdering (periodisk eller automatisk)\n" "* Faktura från plockning\n" "\n" "Dashboard/rapporter för lagerhantering ingår:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Lagervärde vid givet datum (stöd för datum i det förflutna)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Integration av webbplatsforum för helpdesk-modulen\n" "=================================================\n" "\n" " Tillåt dina team att ha relaterade forum för att svara på kundfrågor.\n" " Förvandla ärenden till frågor i forumet med ett enda klick.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Webbplats IM Livechat-integration för helpdesk-modulen\n" "=======================================================\n" "\n" "Funktioner:\n" "\n" " - Ha en teamrelaterad livechat-kanal för att svara på kundernas frågor.\n" " - Skapa nya ärenden enkelt med hjälp av kommandon i kanalen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Integration av Slides på webbplatsen för helpdesk-modulen\n" "==================================================\n" "\n" " Lägg till bildpresentationer i ditt team så att kunder som söker hjälp kan se dem innan de skickar in nya ärenden.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Vid fakturering av tidrapporter kan man antingen fakturera alla tidrapporter\n" "kopplade till en SO, eller endast de validerade tidrapporterna\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "När du delar dokument/mappar kan domänen för den delade URL:en väljas genom att välja en målwebbplats.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Med den här modulen kan användare koppla bankjournaler till sina\n" "bankkonton (för bankinstitut som stöds) och konfigurera en\n" "en periodisk och automatisk synkronisering av sina kontoutdrag.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" msgstr "" "\n" "Hantering av källskatt och pensionsfonder för implementering av e-faktura i Italien.\n" "\n" " Källskatten och pensionsfondsskatten beräknas som alla andra skatter\n" " med ordning efter sekvens, så var försiktig med ordningen på skatterna\n" " i din skattekonfiguration.\n" "\n" " Uppdatera även den italienska redovisningsmodulen (l10n_it) när du installerar den här modulen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Låt oss välja en Point Relais® som leveransadress " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" msgstr "\"group_by\"-värdet måste vara en sträng %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# åtkomsträttigheter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_aps msgid "" "# Amazon payment Services\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Payment by several global and local credit\n" " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the\n" "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n" "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Amazon Payment\n" "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and merged with PR odoo/odoo#95860\n" "in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" msgstr "" "# Amazon betalningstjänster\n" "\n" "## Detaljer om genomförandet\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- Betalning med omdirigeringsflöde\n" "- Betalning med flera globala och lokala kreditkort\n" " [kort](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med\n" "[Omdirigering](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n" "API eftersom det är den gateway som bäst täcker våra behov, av de tre som Amazon Payment\n" "Services erbjuder från och med juli 2022. Se uppgiftens dev notes för mer information om de andra gatewayarna.\n" "\n" "## Slå samman detaljer\n" "\n" "Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" "[2802678] (https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) och slogs samman med PR odoo/odoo#95860\n" "i `saas-15.5`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay msgid "" "# AsiaPay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow.\n" "- Webhook.\n" "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods such as Alipay, and \n" " [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" "\n" "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, express checkout, and\n" "multi-currency processing.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which covers the best our needs,\n" "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n" "\n" "The entire API reference and the integration guides can be found on the [Integration Guide]\n" "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "Card Number: `4335900000140045`\n" "Expiry Date: `07/2030`\n" "Name: `testing card`\n" "CVC: `123`\n" "3DS Password: `password`\n" msgstr "" "# AsiaPay\n" "\n" "## Detaljer om genomförandet\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- Betalning med omdirigeringsflöde.\n" "- Webhook.\n" "- Flera betalningsmetoder inklusive kreditkort, kinesiska betalningsmetoder som Alipay och\n" " [andra] (https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" "\n" "AsiaPay gör det också möjligt att implementera manuell registrering, återbetalningar, expressutcheckning och\n" "bearbetning av flera valutor.\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med Client Post Through Browser-gateway som bäst täcker våra behov,\n" "av de tre som AsiaPay erbjuder från och med augusti 2022.\n" "\n" "Hela API-referensen och integrationsguiderna finns på [Integrationsguide]\n" "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" "\n" "Den version av API:et som implementeras av denna modul är v3.67.\n" "\n" "## Slå samman detaljer\n" "\n" "Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" "[2845428] (https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) och slogs samman med PR\n" "odoo/odoo#98441 i `saas-15.5`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "Kortnummer: `4335900000140045`\n" "Utgångsdatum: `07/2030`\n" "Namn: `testkort`\n" "CVC: `123`\n" "3DS Lösenord: `lösenord`\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave msgid "" "# Flutterwave\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n" "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n" " [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n" "\n" "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-authorizations.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n" "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Flutterwave offers as of\n" "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" msgstr "" "# Flutterwave\n" "\n" "## Detaljer om implementeringen\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- Betalning med omdirigering av flöde\n" "- [Tokenisering](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n" "- Flera betalningsmetoder som kreditkort, M-Pesa och\n" " [andra](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n" "\n" "Flutterwave gör det också möjligt att genomföra återbetalningar och förhandsauktoriseringar.\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med\n" "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) eftersom det\n" "är den gateway som bäst täcker våra behov, av de tre som Flutterwave erbjuder från och med\n" "Maj 2022. Se uppgiftens dev notes för detaljer om de andra gateways.\n" "\n" "Den version av API:et som implementeras av denna modul är v3.\n" "\n" "## Slå samman detaljer\n" "\n" "Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) och slogs samman med PR\n" "odoo/odoo#84820 i `saas-15.4`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Grupper" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_mercado_pago msgid "" "# Mercado Pago\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n" " [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n" "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n" " notifications.\n" "\n" "### Not implemented features\n" "\n" "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with a combination of the\n" "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) and\n" "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) solutions:\n" "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP request with a form-encoded\n" "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The remaining API calls are made\n" "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to integrate with Checkout Pro\n" "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor with the Checkout API only as\n" "it requires building a custom payment form to accept direct payments from the merchant's website.\n" "\n" "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The API implemented by this module is not versioned.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n" msgstr "" "# Mercado Pago\n" "\n" "## Detaljer om genomförandet\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- Betalning med omdirigeringsflöde\n" "- Flera betalningsmetoder som kreditkort, betalkort och\n" " [andra](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n" "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n" " notifieringar.\n" "\n" "### Ej implementerade funktioner\n" "\n" "- [Manuell registrering](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" "- [Partiell återbetalning](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med en kombination av\n" "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) och\n" "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) lösningar:\n" "Betalningen med omdirigeringsflöde initieras genom att skicka en klient-HTTP-förfrågan med en formulärkodad\n" "nyttolast som Checkout Pros JavaScript SDK gör under huven. De återstående API-anropen görs\n" "enligt Checkout API:s dokumentation. Det var inte möjligt att integrera med Checkout Pro\n" "eftersom det bara tillåter omdirigering av kunder till betalningssidan, och inte heller med Checkout API eftersom\n" "det kräver att man bygger ett anpassat betalningsformulär för att acceptera direktbetalningar från handlarens webbplats.\n" "\n" "De andra gatewaysna uteslöts. Se uppgiftens utvecklingsanteckningar för mer information om de andra gatewayarna.\n" "\n" "API:et som implementeras av denna modul är inte versionshanterat.\n" "\n" "## Slå samman detaljer\n" "\n" "Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" "[2704764] (https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) och slogs samman med PR\n" "odoo/odoo#83957 i `saas-15.5`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay msgid "" "# Razorpay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Direct payment flow\n" "- Tokenization\n" "- Manual capture\n" "- Partial refunds\n" "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, and\n" " [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Razorpay Recurring Payments](https://razorpay.com/docs/api/payments/recurring-payments/), which is\n" "more complex to handle than\n" "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted)\n" "because it works as a direct payment flow, because it allows for tokenization. The other gateways\n" "were ruled out; see the original task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v1.\n" "\n" "## Module history\n" "\n" "- The first version of the module was specified in task\n" " [2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and merged with PR\n" " odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" "- The API was changed to the Recurring Payments API to support tokenization with PR odoo/odoo#143525\n" " in `17.0`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "- The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: +911234567890\n" "- The partner's country must be India and the payment currency INR to enable India-based payment\n" " methods.\n" "\n" "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ and\n" "https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-upi-details/ for the list of test payment details.\n" msgstr "" "# Razorpay\n" "\n" "## Detaljer om genomförandet\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- Direkt betalningsflöde\n" "- Tokenisering\n" "- Manuell registrering\n" "- Partiell återbetalning\n" "- Flera betalningsmetoder som betal- och kreditkort, netbanking, UPI och\n" " [andra](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med\n" "[Razorpay Recurring Payments](https://razorpay.com/docs/api/payments/recurring-payments/), som är\n" "mer komplex att hantera än\n" "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted)\n" "eftersom det fungerar som ett direkt betalningsflöde, eftersom det möjliggör tokenisering. De andra gateways\n" "uteslöts; se den ursprungliga uppgiftens dev notes för mer information om de andra gatewayarna.\n" "\n" "Den version av API:et som implementeras av denna modul är v1.\n" "\n" "## Modulhistorik\n" "\n" "- Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" " [2800823] (https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) och slogs samman med PR\n" " odoo/odoo#92848 i `saas-15.5`.\n" "- API: n ändrades till API för återkommande betalningar för att stödja tokenisering med PR odoo / odoo # 143525\n" " i `17.0`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "- Partnerns telefonnummer måste vara ett giltigt indiskt telefonnummer. Exempel: +911234567890\n" "- Partnerns land måste vara Indien och betalningsvalutan INR för att möjliggöra Indien-baserade\n" " betalningsmetoder.\n" "\n" "Se https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ och\n" "https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-upi-details/ för listan över testbetalningsuppgifter.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Regler för poster" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_xendit msgid "" "# Xendit\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- [Payment with redirection flow](https://developers.xendit.co/api-reference/#create-invoice)\n" "- Several payment methods such as credit cards, bank transfers, eWallets, pay later, and\n" " [others](https://docs.xendit.co/payment-link/payment-channels).\n" "- [Webhook](https://developers.xendit.co/api-reference/#invoice-callback).\n" "\n" "In addition, Xendit also allows to implement tokenization.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the\n" "[Invoices API](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n" "is the gateway that covers the best our needs: it is a payment with redirection flow and is\n" "compatible with `payment`'s form-based implementation of that flow.\n" "\n" "The [Payments API](https://developers.xendit.co/api-reference/#payments-api) was considered too, but\n" "it requires implementing a more complex direct payment flow and linking the customer account. \n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v2.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2946329](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#141661 in branch `17.0`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://developers.xendit.co/api-reference/#test-scenarios" msgstr "" "# Xendit\n" "\n" "## Detaljer om genomförandet\n" "\n" "### Funktioner som stöds\n" "\n" "- [Betalning med omdirigeringsflöde](https://developers.xendit.co/api-reference/#create-invoice)\n" "- Flera betalningsmetoder som kreditkort, banköverföringar, eWallets, betala senare och\n" " [andra](https://docs.xendit.co/payment-link/payment-channels).\n" "- [Webhook](https://developers.xendit.co/api-reference/#invoice-callback).\n" "\n" "Dessutom gör Xendit det möjligt att implementera tokenisering.\n" "\n" "### API och gateway\n" "\n" "Vi väljer att integrera med\n" "[Invoices API] (https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) eftersom det\n" "är den gateway som bäst täcker våra behov: det är en betalning med omdirigeringsflöde och är\n" "kompatibel med `payment`s formulärbaserade implementering av det flödet.\n" "\n" "[Payments API](https://developers.xendit.co/api-reference/#payments-api) övervägdes också, men\n" "det kräver implementering av ett mer komplext direktbetalningsflöde och länkning av kundkontot.\n" "\n" "Den version av API som implementeras av denna modul är v2.\n" "\n" "## Slå samman detaljer\n" "\n" "Den första versionen av modulen specificerades i uppgiften\n" "[2946329](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) och slogs samman med PR\n" "odoo/odoo#141661 i gren `17.0`.\n" "\n" "## Instruktioner för testning\n" "\n" "https://developers.xendit.co/api-reference/#test-scenarios" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s är inte en giltig åtgärd för %(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" msgstr "%(attribute)r värdet måste vara ett heltal (%(value)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(method)s på %(model)s är privat och kan inte anropas från en knapp" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicit tillgänglig genom \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s är av typen %(xmlid_model)s, förväntades en underklass av " "ir.actions.actions" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - Hela veckodagen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - hela månadens namn.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - timme (24-timmarsklocka) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - timme (12-timmarsklocka) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - minut [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - sekunder [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - år med århundrade\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - Förkortad veckodag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - förkortat månadsnamn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - månadens dag [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - årets dag [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - månadsnummer [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - motsvarighet till antingen AM eller PM.\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Dedikerad server för utgående e-post):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%s per Unit" msgstr "%s per enhet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - veckodagsnummer [0(söndag),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - år utan sekel [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Stäng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett nummer för fältet \"%%(fält)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' verkar inte vara en giltig JSON för fältet '%%(fält)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt datum för fältet \"%%(fält)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' verkar inte vara en giltig datumtid för fältet '%%(fält)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett heltal för fältet \"%%(fält)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" msgstr "(Post: %s, Användare: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" msgstr "), är du säker på att du vill skapa en ny?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", eller din föredragna textredigerare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", skrivskyddad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", krävs" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- %(record)r tillhör företaget %(company)r och %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) tillhör ett annat företag." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "- %s (%s)" msgstr "- %s (%s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address: Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address: Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Follow-up Address: Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you send reminders about overdue invoices.\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- Kontakt: Använd detta för att organisera kontaktuppgifterna för anställda i ett visst företag (t.ex. VD, CFO, ...).\n" "- Fakturaadress: Rekommenderad adress för alla fakturor. Väljs som standard när du fakturerar en order som tillhör detta företag.\n" "- Leveransadress: Rekommenderad adress för alla leveranser. Markeras som standard när du levererar en order som tillhör det här företaget.\n" "- Privat: Privata adresser är endast synliga för behöriga användare och innehåller känsliga uppgifter (anställdas hemadresser, ...).\n" "- Uppföljningsadress: Rekommenderad adress för uppföljningsrapporter. Vald som standard när du skickar påminnelser om förfallna fakturor.\n" "- Annan: Annan adress för företaget (t.ex. dotterbolag, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Only a root company can be set on %(record)r. Currently set to %(company)r" msgstr "" "- Endast ett rotföretag kan ställas in på %(record)r. För närvarande " "inställd på %(company)r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Post är företaget %(company)r och %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "tillhör ett annat företag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domän =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- fält =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- grupper =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relation =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- urval = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- storlek =" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Dag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 timme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Månad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Dec, December" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099-rapportering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> fre, fredag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA Inbjudningsmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA per e-post" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Feedback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "Skatteberäkning av tredje part" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "Tredjeparts skatteberäkning till salu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minuter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( fredag är den 6:e dagen)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Adress" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Kommando: x2many-kommandonas namnrymd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: undantagsklass för att skapa varningsmeddelanden till " "användaren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): logger för att avge meddelanden i " "serverloggar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python-modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python-modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: miljö där åtgärden utlöses" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): verktygsfunktion för att jämföra flyttal baserat" " på en specifik precision" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): loggningsfunktion för att " "registrera felsökningsinformation i ir.logging-tabellen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is" " a void recordset" msgstr "" "model: modell för den post som åtgärden utlöses på; är en void " "recordset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "post: post där åtgärden utlöses" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "post: post som åtgärden utlöses på; kan vara ogiltig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: postmängd med alla poster som åtgärden utlöses på i " "multiläge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: Recordset med alla poster som åtgärden utlöses för i " "flervalsläge; kan vara ogiltig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (den uppsättning poster som ska beräknas)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python-modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: användbara Pythonbibliotek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Learn more" msgstr "" "\n" " Läs mer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Klicka på Uppdatera nedan för att" " starta processen..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been " "updated/installed!" msgstr "" "De valda modulerna har " "uppdaterats/installerats!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Vi föreslår att du laddar om menyfliken för att" " se de nya menyerna (Ctrl+T och sedan Ctrl+R).\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Aktivera och översätt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "Lägg till i menyn 'Skriv ut'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Qweb visningar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Ta bort från menyn 'Skriv ut'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Farozonen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr "" " Tillgängliga variabler: " "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Nuvarande år med århundrade %(year)s\n" " Nuvarande år utan århundrade: %(y)s\n" " Månad: %(month)s\n" " Dag: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Dag på året: %(doy)s\n" " Vecka på året: %(woy)s\n" " Dag i vecka (0:måndag): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Timme 00->24: %(h24)s\n" " Timme 00->12: %(h12)s\n" " Minut: %(min)s\n" " Sekund: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "by" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to" msgstr "" "to" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "Denna vy har ingen tidigare version.\n" " Den här vyn kommer inte från en fil.\n" " Du behöver två vyer att jämföra." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Ställ in ett värde...\n" " \n" " till detta Python-uttryck:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "Annan adress för företaget (t.ex. dotterbolag, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "Rekommenderad adress för alla leveranser. Väljs som standard när du " "levererar en order som tillhör detta företag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "Rekommenderad adress för alla fakturor. Markeras som standard när du " "fakturerar en order som tillhör detta företag." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "Använd detta för att organisera kontaktuppgifterna för anställda i ett" " visst företag (t.ex. VD, CFO, ...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Version" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Webb" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Appar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Beroendeförhållanden:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Grupp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "Viktigt:\n" " Nyckeln kan inte hämtas senare och ger full tillgång\n" " till ditt användarkonto, det är mycket viktigt att den förvaras säkert." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Ärvd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Etikett" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Meny:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "Ange ditt lösenord för att bekräfta att du äger det här " "kontot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Rapporter:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" "Den kontakt som är kopplad till den här användaren är fortfarande " "aktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Den här åtgärden kommer att permanent radera all data som för " "närvarande är lagrad i modulerna!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Visa:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Fält" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Visningar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" "Lokalisering av Odoo Mexico för Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "Denna modul utökar funktionaliteten för mexikansk lokalisering för att stödja\n" "tullnummer som är relaterade till landningskostnader när du genererar det elektroniska\n" "faktura.\n" "\n" "Användning\n" "=====\n" "\n" "För att använda den här modulen måste du:\n" "\n" "* Du måste använda denna modul för att skapa en ny inköpsorder för en produkt från utlandet. Landade kostnader är\n" " endast möjligt för produkter som konfigurerats med \"automatiserad\" värdering med\n" " 'FIFO'-kostnadsberäkningsmetod. Kostnadsmetoden konfigureras i produkten\n" " kategorin.\n" "\n" ".. figur:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Ta emot produkten i inköpsordern\n" "\n" ".. figur:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Gå till Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Skapa en ny landad kostnad som anger att inköpsordern har plockats\n" " och numret på tullinformationen (pedimento). Landade kostnader är\n" " endast möjliga för produkter som konfigurerats i realtidsvärdering med riktig\n" " pris-kostnadsberäkningsmetod. Kostnadsmetoden konfigureras på produkten\n" " kategori\n" "\n" ".. figur:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Börja med att skapa specifika produkter för att ange dina olika Landed Costs\n" " Kostnader, t.ex. frakt, försäkring eller tullar.\n" "\n" " Gå till Inventory -> Configuration -> Landed Cost types (inventering -> konfiguration -> typer av landade kostnader). Landade kostnader är\n" " endast möjliga för produkter som konfigurerats i realtidsvärdering med riktiga\n" " pris-kostnadsberäkningsmetod. Kostnadsmetoden konfigureras på produkten\n" " kategorin.\n" "\n" ".. figur:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Klicka på knappen Beräkna för att se hur de landade kostnaderna kommer att fördelas på följande sätt\n" " plockningslinjerna.\n" "\n" ".. figur:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* För att bekräfta fördelningen av landningskostnaderna klickar du på knappen Validera.\n" "\n" ".. figur:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Skapa en order för den produkt som köpts från utlandet\n" "\n" ".. figur:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Leverera den produkt som är kopplad till ordern\n" "\n" ".. figur:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Skapa och validera en ny faktura som är kopplad till order\n" "\n" ".. figur:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* Tullinformationen finns på raderna i den tillhörande fakturan\n" " med varje produkt.\n" "\n" ".. figur:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Kontrollera den elektroniska faktura som är kopplad till produkten där noden\n" " för tullinformation visas\n" "\n" ".. figur:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - JORDBRUK, SKOGSBRUK OCH FISKE" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "" "En kan bara innehålla noder, hittade en " "<%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "En nederländsk betalningsleverantör som täcker Europa och USA." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" "En nederländsk betalningsleverantör som täcker flera europeiska länder." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "En nederländsk betalningsleverantör som täcker flera länder i Europa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips msgid "A French payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "En fransk betalningsleverantör för onlinebetalningar över hela världen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "" "En nigeriansk betalningsleverantör som täcker flera afrikanska länder." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "En Slide-kanal kan länkas till forumet. Dessutom omgrupperas profiler från " "diabilder och forum tillsammans" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Ett omfattande administrationssystem för receptionen som gör det möjligt för" " gästerna att enkelt checka in och ut och samtidigt säkerställa sömlösa " "meddelanden till värdarna." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "En grupp är en mängd rättigheter som tilldelas en användare som gör det " "möjligt att utföra specifika applikationer och uppgifter. Du kan skapa " "anpassade grupper, eller redigera de befintliga för att anpassa den meny " "användare ser. Deras möjligheter att läsa, skriva, skapa och ta bort kan " "hanteras här." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "En hemsida för IoT-boxen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "En modul för att generera undantag." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "En modul för att testa HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "En modul för att testa Odoo-kod med olika linters." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "En modul för att testa import/export." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." msgstr "En modul för att testa befolkningar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "En modul för att testa API:et." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "En modul för att testa RPC-förfrågningar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "En modul för att testa avinstallationsfunktionen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "En modul för att testa översättningsimport." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." msgstr "En modul för att testa xlsx-export." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "En modul för att verifiera mekanismen Assets Bundle." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "En modul för att verifiera arv med hjälp av _inherit i olika moduler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "En modul för att verifiera arv med hjälp av _inherits i icke-originella " "moduler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "En modul för att verifiera arv med hjälp av _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "En modul för att verifiera arvet." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "En modul med obefintliga metoder." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Company " "Registry already exists (" msgstr "" "En partner med samma Företagsregister finns redan (" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Tax " "ID already exists (" msgstr "" "En partner med samma Skatte-" "ID finns redan (" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "En betalningsleverantör som täcker Indien." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "En betalningsleverantör som täcker flera länder i Latinamerika." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "En betalningsleverantör för Indonesien och Filippinerna." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "En betalningsleverantör för anpassade flöden som banköverföringar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "Redovisningsdata för Kenyanska löner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "En betalningsleverantör för att köra falska betalningsflöden i " "demonstrationssyfte." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "En användare knuten till kontakten" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "En användare utan några rättigheter på Utvärderingar kommer att kunna se " "applikationen, skapa och hantera utvärderingar för sig själv och de personer" " som han är chef för." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" "En giltig e-postadress krävs för att find_or_create ska fungera korrekt." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "Överföring av ABA-poäng" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API-nyckel Beskrivning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "API-nyckel redo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API-nyckel: guiden för inmatning av beskrivningar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API nycklar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "Lista över API-nycklar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "API-nycklar används för att ansluta till Odoo från externa verktyg utan " "behov av ett lösenord eller tvåfaktorsautentisering." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" msgstr "ASCII-tecken krävs för %s i %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Godkända användare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Åtkomst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Behörighetskontroller" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Rättighetsgrupper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Åtkomstmeny" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #, python-format msgid "Access Rights" msgstr "Åtkomsträttigheter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "Felaktig matchning av åtkomsträttigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Åtkomsttecken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Få tillgång till dokument från den anställdes profil" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Få tillgång till användarnas webbplatsprofil" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "Tillgång till exportfunktion" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Tillgång för obehöriga eller ogiltiga företag." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_audit_trail #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_audit_trail msgid "Account Audit Trail" msgstr "Konto Revisionsspår" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "Automatiska överföringar på kontot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Import av kontoutdrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Avstämning av kontobaserade betalningar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Kontoplan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" msgstr "Demodata för konsolidering av konton" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "" "Demodata för konsolidering av konton med ett belgiskt och ett amerikanskt " "företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Kontoinnehavare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Kontoinnehavare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Utdrag av kontofaktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Konto Faktura Utdrag Inköp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "Konto SEPA QR-kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "Kontosäkerhet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "Konto TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "Konto TaxCloud - webbshop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "Konto TaxCloud - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" msgstr "Redovisningsrapporter Skattereminder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" msgstr "Redovisningsrapporter för Estland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Konto Winbooks Import" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" "Kontoinnehavarens namn, om det skiljer sig från kontoinnehavarens namn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Redovisning - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Redovisningsrapporter för Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Tester av konsekvens i redovisningen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_customer_statements msgid "Accounting Customer Statements" msgstr "Redovisning av kundrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Redovisningsimport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Bokföringsrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Accounting Reports Tax Reminder" msgstr "Redovisningsrapporter för Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Redovisningsplan för Nederländerna\n" "================================\n" "\n" "Den här modulen är särskilt utformad för att hantera bokföringsfunktionerna\n" "i enlighet med den nederländska bästa praxisen.\n" "\n" "Modulen innehåller den nederländska kontoplanen och momsschemat.\n" "Detta schema är gjort för de vanligaste företagen och är därför lämpligt\n" "att användas för nästan alla företag.\n" "\n" "Mervärdesskattekontona kopplas snabbt samman för att generera de nödvändiga rapporterna. Exempel\n" "av dessa rapporter interkommunala transaktioner.\n" "\n" "Efter installation av denna modul kommer konfigurationen att aktiveras.\n" "Välj kontoplanen som heter \"Nederländerna - Bokföring\".\n" "\n" "Därefter anger du företagets namn, totalsiffrorna för kontoplanen,\n" "Bankkontonummer och standardvaluta.\n" "\n" "Observera: Det totala antalet siffror som konfigureras som standard är 6.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Redovisningsrapporter för Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Redovisning/Flottbrygga" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "Åtgärd %(action_reference)s (id: %(action_id)s) finns inte för en knapp av " "typen åtgärd." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Åtgärdsbeskrivning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Action Details" msgstr "Detaljer om åtgärder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Åtgärdsnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Åtgärdsmål" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Åtgärdstyp" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "URL för åtgärd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Åtgärd Användning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Åtgärdsfönster" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Åtgärd Fönster stänga" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Vy för åtgärdsfönster" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Antal aktiva språk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Faktiskt nästa nummer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Lägg till språk" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Lägg till sammanslagningsåtgärd i kontextmenyn för kundtjänstärendemodell." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Lägg till åtgärden Slå samman i kontextuell meny för projektuppgifts- och " "taggmodeller." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Lägg till OdooBot i diskussioner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Lägger till SMS-funktioner i CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "Redovisningsrapporter för OHADA" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Lägg till ett språk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Lägg till en länk för att redigera en översättning i Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Add a notification when the tax report has been generated" msgstr "Redovisningsrapporter för Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "Lägg till ett betalningssteg i slutet av tids- och resursbokningar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Lägg till ett betalningssteg i slutet av tids- och resursbokningar, på " "webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Lägg till ett formulär för förslag på uppgifter på din webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Lägg till ett webbplatsutdrag för e-postgrupperna." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Lägg till funktionalitet för kassabaserade rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Lägg till certifieringsfunktioner i dina kurser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Lägg till certifiering i dina anställdas meritförteckning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Lägg till genomförda kurser i dina medarbetares CV" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Lägg till crm UTM-information på sociala medier" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add direction" msgstr "Lägg till en riktning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Lägg till riktningsinformation (används inte för digitala)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Lägg till extra fält på adresser" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "Lägg till information om orders som är kopplad till registreringen för att " "skapa lead." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Lägg till UTM-information om ledningar/möjligheter i massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "" "Lägg till information om ledningar och möjligheter i massutskick av sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" msgstr "Lägg till stöd för livechat för OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Lägg till UTM-information om försäljning på sociala medier" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Lägg till UTM-information om order i massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Lägg till information om försäljningsorder på massutskick av sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Lägg till stöd för försäljningsprenumeration i massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "Redovisningsrapporter för Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Lägg till stöd för batchöverföringar i streckkodsvyn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Lägg till varianter till order genom en rutnätspost." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "Lägg till varianter i dina inköpsorder via en Order Grid Entry." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Lägg till vyer och ändringar av evenemanget" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Tillägg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Tillägg till POS-appen som gör det möjligt för kunderna att se menyn på sin " "smartphone." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Tillägg för Self Order-appen som gör det möjligt för kunder att betala med " "Adyen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Tillägg för Self Order-appen som gör det möjligt för kunder att betala med " "Stripe." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #, python-format msgid "Address" msgstr "Adress" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Adressformat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Adresstyp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adressformat..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Address separator" msgstr "Avskiljare för adress" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Lägger till dricks i amerikansk stil till Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Lägger till amerikansk tippning till Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Lägger till en simulering av brutto- till nettolöner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from leads in Kanban." msgstr "Lägger till en knapp för att schemalägga samtal från leads i Kanban." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" "Lägger till en fullständig spårbarhet av lageråtgärder i " "lönsamhetsrapporten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Lägger till en fullständig spårbarhet av kostnader för vidarefakturering i " "lönsamhetsrapporten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Lägger till en softphone och hjälpmedel för att ringa telefonsamtal direkt " "från din Odoo-databas." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Lägger till en statistikknapp i lead-formulärvyn för att komma åt deras " "livechat-sessioner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Lägger till mekanismen för fri frakt i försäljningsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Lägger särskilt till kartvyn för kontakt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "Lägger till specifika fält i Employees för mexikanska företag." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "Lägger till stöd för autentisering via LDAP-server.\n" "===============================================\n" "Denna modul gör det möjligt för användare att logga in med sitt LDAP-användarnamn och -lösenord, och\n" "skapar automatiskt Odoo-användare för dem i farten.\n" "\n" "**Note:** Den här modulen fungerar endast på servrar som har Pythons modul ``python-ldap`` installerad.\n" "\n" "Konfiguration:\n" "--------------\n" "När du har installerat den här modulen måste du konfigurera LDAP-parametrarna i\n" "Menyn Allmänna inställningar. Olika företag kan ha olika\n" "LDAP-servrar, så länge de har unika användarnamn (användarnamn måste vara unika\n" "i Odoo, även mellan flera företag).\n" "\n" "Anonym LDAP-bindning stöds också (för LDAP-servrar som tillåter det), genom att\n" "genom att helt enkelt låta LDAP-användaren och lösenordet vara tomma i LDAP-konfigurationen.\n" "Detta tillåter inte anonym autentisering för användare, utan endast för huvudanvändaren\n" "LDAP-kontot som används för att kontrollera om en användare finns innan man försöker\n" "autentisera den.\n" "\n" "Säkerställande av anslutningen med STARTTLS är tillgängligt för LDAP-servrar som stöder följande\n" "det, genom att aktivera TLS-alternativet i LDAP-konfigurationen.\n" "\n" "För ytterligare alternativ för att konfigurera LDAP-inställningarna, se ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Säkerhetsöverväganden:\n" "------------------------\n" "Användarnas LDAP-lösenord lagras aldrig i Odoo-databasen, LDAP-servern\n" "frågas ut när en användare behöver autentiseras. Ingen duplicering av\n" "lösenordet sker, och lösenorden hanteras endast på ett ställe.\n" "\n" "Odoo hanterar inte lösenordsändringar i LDAP, så varje ändring av lösenordet\n" "bör genomföras på annat sätt i LDAP-katalogen direkt (för LDAP-användare).\n" "\n" "Det är också möjligt att ha lokala Odoo-användare i databasen tillsammans med\n" "LDAP-autentiserade användare (administratörskontot är ett uppenbart exempel).\n" "\n" "Så här fungerar det:\n" "---------------------\n" " * Systemet försöker först autentisera användarna mot den lokala Odoo-adressen\n" " databas;\n" " * om denna autentisering misslyckas (till exempel för att användaren inte har någon lokal\n" " lösenord), försöker systemet sedan autentisera sig mot LDAP;\n" "\n" "Eftersom LDAP-användare som standard har tomma lösenord i den lokala Odoo-databasen\n" "(vilket innebär att det inte finns någon tillgång), misslyckas alltid det första steget och LDAP-servern är\n" "för att göra autentiseringen.\n" "\n" "Genom att aktivera STARTTLS säkerställs att autentiseringsförfrågan till LDAP-servern är\n" "krypterad.\n" "\n" "Användarmall:\n" "--------------\n" "I LDAP-konfigurationen i de allmänna inställningarna är det möjligt att välja en *User\n" "Mall*. Om den är inställd kommer denna användare att användas som mall för att skapa de lokala användarna\n" "när någon autentiserar sig för första gången via LDAP-autentisering. Denna\n" "gör det möjligt att i förväg ställa in standardgrupper och menyer för de första användarna.\n" "\n" "**Varning:** Om du anger ett lösenord för användarmallen kommer detta lösenord att vara\n" " tilldelas som lokalt lösenord för varje ny LDAP-användare, vilket i praktiken innebär att\n" " ett *huvudlösenord* för dessa användare (tills det ändras manuellt). Du\n" " vill vanligtvis inte ha detta. Ett enkelt sätt att ställa in en användarmall är att\n" " logga in en gång med en giltig LDAP-användare, låta Odoo skapa ett tomt lokalt\n" " användare med samma inloggning (och ett tomt lösenord), döpa sedan om den nya användaren till\n" " användare till ett användarnamn som inte finns i LDAP, och konfigurera dess grupper\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "Administration" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Administrativa avdelningar i ett land. T.ex. federal stat, departement, " "kanton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Administrativa tjänster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Administratörsbehörighet krävs för att avinstallera en modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Avancerad adressformatering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Avancerad hantering av evenemangsspår" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Avancerat evenemang" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Avancerade egenskaper" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "Avancerade funktioner för CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Avancerade funktioner för kassan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Avancerade funktioner för lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" msgstr "Avancerade funktioner för stock_account" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Avancerade vyer för att hantera landad kostnad för " "underleverantörsbeställningar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Efter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Efter adress" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Efter belopp" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" msgstr "Eftermarknadstjänster" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Jordbruk" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albanien" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeriet - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Algeriet - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Alla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Alla barn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Alla kontakter måste dela samma e-postadress. Endast administratören kan slå" " samman kontakter med skiljande e-postadresser." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" "Alla e-postmeddelanden och dokument som skickas till denna kontakt kommer " "att översättas till detta språk." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" msgstr "Allt du behöver för att göra finansiell konsolidering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "Tilldela PTO:er och följ upp önskemål om ledigheter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Tillåta att generera fsm-uppgifter från biljetten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Låt människor boka möten i din agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Tillåt skapande av ledtråd per beställning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "Tillåt kunder att jämföra produkter baserat på attribut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Tillåt kunderna att anmäla produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "Tillåt att skapa återkommande order på lagringsbar produkt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Tillåtna företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id msgid "Allowed Groups" msgstr "Tillåtna grupper" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Gör det möjligt att integrera med e-postplugins." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Tillåter underleverantörsprocessen med streckkodsvyerna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Gör det möjligt att använda kvalitetskontroller i streckkodsvyerna" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Gör det möjligt att visa poster på en karta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Tillåter att få tillgång till användarnas profil på webbplatsen och se deras" " statistik (karma, märken, etc...)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Länka alltid ett forum till kursen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" "Gör det möjligt att registrera källskatter vid betalning av en faktura." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Gör det möjligt att skicka sms till webbplatsbesökare" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Gör det möjligt att skicka sms till webbplatsbesökare om besökaren är " "kopplad till en lead." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Gör det möjligt att skicka sms till besökare på webbplatsen om besökaren är " "kopplad till en partner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Gör det möjligt att skicka sms till webbplatsbesökare som har en ledtråd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "Tillåter användning av lagerapplikation för att hantera hyreslager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Gör det möjligt att använda avstämning med funktionen Batch Payment." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "Redovisningsrapporter för Ungern" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon-koppling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" msgstr "Amazon/TaxCloud-brygga" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Tvetydig specifikation för fältet \"%(field)s\", ange endast ett av namn, " "externt id eller databasid" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanska Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Belopp i denna valuta avrundas till närmaste multipel av avrundningsfaktorn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "En Amazon-betalningsleverantör som täcker MENA-regionen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "En amerikansk betalningsleverantör för onlinebetalningar över hela världen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "En irländsk-amerikansk betalningsleverantör som täcker USA och många andra " "länder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Ett SMTP-undantag inträffade. Kontrollera portnummer och säkerhetstyp för anslutningen.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Ett SSL-undantag inträffade. Kontrollera säkerhetstypen för anslutningen.\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "En godtycklig sträng som tolkas av klienten enligt dess egna behov och " "önskemål. Det finns inget centralt taggförråd för alla klienter." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "En automatiskt installerbar modul installeras automatiskt av systemet när " "alla dess beroenden är uppfyllda. Om modulen inte har något beroende " "installeras den alltid." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "En e-postadress krävs för find_or_create ska fungera" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Ett alternativ stöds inte av servern:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "En betalningsleverantör baserad i Hong Kong som täcker de flesta asiatiska " "länder." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "En betalningsleverantör som täcker USA, Australien och Kanada." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Objektedovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Analytisk redovisning Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Objektredovisning inom tillverkning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Redovisningsrapporter för Polen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Redovisningsrapporter för Serbien" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Lägg till efter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "Applikation" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Applikationsvillkor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Lägg in schemalagd uppgradering" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Lägg in schemalagda uppgraderingar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Bokning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Tidsbeställning Google Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Ledning för möten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Redovisningsrapporter för Turkiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "" "Alla fält som behövs för JPK_VAT Export i Polen finns tillgängliga i " "Community" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Bokningar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Bedömning - Kompetens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Bedömning - Undersökning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "Undvik automatisk aktivering av dokumentfunktionen på fsm-projekt." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Bedömningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Godkännande från dokument" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Godkännanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Godkännanden - Inköp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Godkännanden - Inköp - Lager" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Appar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Appar att exportera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Appar att avinstallera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Appar att uppgradera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Appar:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch Filnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch Att jämföra med" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Arkitektur Diff" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" "Är du säker på att du kommer att utföra den automatiska sammanslagningen av " "dina kontakter?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" "Är du säker på att du vill köra listan över automatiska sammanslagningar av " "dina kontakter?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentina - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Argentina - Innehållande av betalningar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Argentinska - Point of Sale med AR Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentinska redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentinsk elektronisk fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentinsk e-handel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Argument som skickas till klienten tillsammans med view-tagget" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Utvärdera dina anställda" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Tillgång" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Tillgångar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Anläggningsregister" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Basmodul för bolivianska rapporter" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Tilldela taggar till dina kontakter för att organisera, filtrera och spåra " "dem." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "Hjälp dina användare med automatisk komplettering och förslag när de fyller " "i sin adress i kassan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Tillhörande rapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "Minst ett språk måste vara aktivt." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Bifoga ett nytt dokument" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Bifogad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Bilagan är inte kodad i base64." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Förteckning över bilagor och indexering av dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Närvaro Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Närvaro Helgdagar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Närvarande" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Närvaro - Planering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Locka besökare att prenumerera på e-postlistor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "Audit trail" msgstr "Granskningskedja" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Australien - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Australien - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australiska rapporter - Bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Österrike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Österrike - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Österrike - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Österrikiska finansiella rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Österrikiska SAF-T Export" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Österrikiska standardiserade diagram och skatt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "Autentisera genom att använda SSL-certifikat som tillhör ditt domännamn.\n" "Med SSL-certifikat kan du autentisera din e-postserver för hela domännamnet." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Autentisera dig med" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Autentiseringsinformation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Autentisering via LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Författare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Författare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Automatisk installation krävs" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Automatisk komplettering av uppgifter om företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Guide för automatisk sammanslagning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automatiskt vakuum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "" "Automatisk skapande av extra ledighet vid undertecknande av kontraktet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Hittar automatiskt inköpsordern som är kopplad till en leverantörsfaktura " "när du använder fakturaextraktion" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Regler för automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Automatiseringsregler baserade på anställningsavtal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Tillgängliga modeller" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "Tillgänglig för användare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Mixin för avatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Basmodul för rapporter från Moçambique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "" "Planera bättre för dina framtida scheman genom att effektivt använda tiden " "på äldre planeringar och ta hänsyn till anställdas kontrakt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Avatax för inventering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Basmudul för att koppla samman MRP underleverans och kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Avatax för geografisk lokalisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "E-faktureringsimplementation för kungariket Saudiarabien" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzjan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - GRUVDRIFT OCH STENBRYTNING" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "Felaktigt filformat: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonton" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Bankadress" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bankidentifieringskod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Bankens namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "Typ av bankkonto: Normal eller IBAN. Härledd från bankkontonumret." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Banker" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Banker är de finansinstitut där du och dina kontakter har sina konton." #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Streckkod" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode %s" msgstr "Streckkod %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Streckkod - GS1-nomenklatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "E-faktureringsimplementation för kungariket Saudiarabien (PoS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Streckkod Kvalitet MRP-modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Ställningstagning för streckkodskvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Streckkod för batchöverföring" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode symbology" msgstr "Streckkodssymbologi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Streckkodstyp, t.ex: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Bryggmodul för streckkod/kvalitet/batchförflyttning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Bas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Bas - Begäran om installation av modul" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Grundläggande automatiseringsförsök: Säkerställa flödesrobusthet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Basfält" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_import msgid "Base Import Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Tester av basimport: Säkerställ flödets robusthet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Grundspråket \"en_US\" kan inte tas bort." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Basobjekt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Basegenskaper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Arkitektur för basvy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Basimport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Basimportmodul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Basmodul för slovenska rapporter " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Basvy" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Bas: Interna data för autovakuum" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Base: Portalanvändare Borttagning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Grundläggande 2D-gridvy för odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Grundläggande kohortvy för odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Grundläggande egenskap för kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Grundläggande modeller och hjälpmedel för att stödja köp i appen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" "Grundläggande modeller och hjälpmedel för att stödja sakernas Internet." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Batchbetalning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Batchöverföring, transportör" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "Du kan se identifieringstyp och AFIP-ansvar i kassan för e-handel." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Be able to see Identification Type in ecommerce checkout form." msgstr "Kunna se identifieringstyp i utcheckningsformuläret för e-handel." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Observera att redigering av arkitekturen för en standard-vy inte rekommenderas pga att ändringarna kommer att skrivas över under framtida moduluppdateringar.
\n" " Vi rekommenderar applicering av modifieringar av standard-vyer genom ärvda vyer eller anpassning med Odoo Studio." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Före" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Före adress" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Före belopp" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Vitryssland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgisk Intrastat-deklaration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Elektroniska redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgiskt registrerat kassaregister" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belgien - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Integration av Employment Hero-lön" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belgien - Redovisningsrapporter - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "Belgien - Uppgifter om otillåtna kostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "Belgien - Flottan för otillåtna utgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belgien - Importbankens CODA-utdrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "" "Aktivera momsvägledaren när du bokför en skattedeklarationsjournalpost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgien - Lönelista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "" "Utöka säljflödet för att sälja/uthyra/hyra en produkt beroende på " "varaktighet, kvantitet, prislista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Belgien - Lön - Exportera till SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belgien - Löneräkning - Fleet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belgien - Löner med bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Fakturera till ditt UPS-konto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary msgid "Binary" msgstr "Binär" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Bindande modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Typ av bindning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Typer av bindningsvyer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Skyll på följande regler:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Blank" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blogg" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Genererar Intrastat XML-rapport för deklaration." #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius och Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "Bookkeeping Act" msgstr "Lag om bokföring" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean msgid "Boolean" msgstr "Boolskt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Booleskt värde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Ständer Försäljning/utställare Bridge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Monter/utställare Bridge" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien Hercegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Sidfot (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetön" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #, python-format msgid "Branches" msgstr "Grenar" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Mexiko Månad 13 Provningsbalance Rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brasilien - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brasilien - Försäljning av webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasiliansk - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Brasiliansk redovisning EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "Brasiliansk EDI för redovisning till salu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "Stöd för det nya SEPA pain.001.001.09-formatet." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Försäljning av browebbplats för Brasilien" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Brygga mellan IAP och CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "Brygga mellan IAP och e-post" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "Brygga mellan Mrp och Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Brygga mellan försäljning och redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Brygga mellan lager och redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Bro som skapats för att lägga till antalet tillgångar som är kopplade till " "en AA i ett projektformulär" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Bro skapad för att lägga till antalet kontrakt som är kopplade till en AA i " "ett projektformulär" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Bro skapad för att lägga till antalet utgifter kopplade till en AA i ett " "projektformulär" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Bro skapad för att lägga till antalet prenumerationer kopplade till en AA i " "ett projektformulär" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Denna modul möjliggör generering av betalningsorder enligt BACS Direct Debit" " och Direct Credit-standarder. De genererade klartextfilerna kan sedan " "laddas upp till din bank för bearbetning." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" msgstr "Bryggmodul mellan Amazon Connector och TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Bryggmodul mellan försäljningsmarginal och tidtabell för försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Bryggmodul mellan HR och mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Bryggmodul mellan point_of_sale och account_reports, för skatterapportering." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Bryggmodul mellan website_event_booth_exhibitor och " "website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Denna modul möjliggör generering av D.406-deklarationen inom Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "Denna modul tillhandahåller information från PoS för JPK i Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" msgstr "Denna modul ger möjligheten att generera JPK_VAT i xml, för Polen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" msgstr "" "Denna modul tjänar till att ge möjligheten att definiera två identifikatorer" " på partners: en för kund och en för leverantör, används för DateV-export" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Bryggmodul för inköpsrekvisition och försäljning. Används för att skapa " "korrekta inköpsrekvisitioner för underleverantörstjänster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "" "Bridge-modul för jämförelse av försäljning och önskelista på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Bryggmodul för Kundtjänstmoduler som använder webbplatsen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Bryggmodul för projekt och Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Bryggmodul för project_enterprise och hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "Bryggmodul för project_enterprise och hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "Bryggmodul för webbplats_sale / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Bridge module linking Holidays Gantt and Contracts modules" msgstr "Bridge-modul som länkar modulerna Holidays Gantt och Contracts" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "Bryggmodul för att konfigurera en Twitter-vägg på ditt evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Bryggmodulmodul för att skicka meddelanden till deltagare i eventet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "Bryggmodul för frågesport under \"live\"-spår. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Budgethantering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Skapa automatiska e-postkampanjer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Skapa trevliga citat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Skapa egna instrumentpaneler" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgarien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "" "Basmudul för att utöka leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte) för " "CFDI v4.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Paketnamn" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Button must have a name" msgstr "Knappen måste ha ett namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Av" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Som standard använder widgeten fältinformationen" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "Bypass HTML-fält Sanitize" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - TILLVERKNING" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "CFDI 4.0-fält för försäljningsorder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM avduplicera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM gamification" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM Mail Plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM enterprise" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "CRM i automatiserad marknadsföring" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV-fil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV-format: du kan redigera det direkt med ditt favoritkalkylprogram,\n" " kolumnen längst till höger (värde) innehåller översättningarna" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Kalender - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Ring till" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Du kan inte skapa många-till-en-poster indirekt, utan importera fältet " "separat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module %r. It is not installed." msgstr "Kan inte uppgradera modul %r. Den är inte installerad." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Du kan bara byta namn på ett fält åt gången!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Det går inte att jämföra mer än två vyer." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Kanada - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Layout för kanadensiska checkar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "Avbryt installationen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Avbryt avinstallation" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Avbryt uppgradering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." msgstr "Kan inte skapa %r eftersom mallen för att ärva %r inte hittats." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Det går inte att skapa nya '%s'-poster enbart utifrån deras namn. Skapa " "dessa poster manuellt och försök importera igen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "" "Det går inte att avaktivera ett språk som för närvarande används av " "kontakter." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "Det går inte att avaktivera ett språk som för närvarande används av " "användare." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Kan inte duplicera konfigurationen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %s\n" "View: %s" msgstr "" "Det går inte att byta namn på/ta bort fält som fortfarande finns i vyer:\n" "Fält: %s\n" "Vy: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Kaskad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Rapporter om redovisning enligt kontantprincipen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanöarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanska Republiken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Centralisera information om anställda" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Centralisera din adressbok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Centralisera, hantera, dela och utöka ditt kunskapsbibliotek" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tchad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Ändra inställningar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Guiden Ändra lösenord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Ändra lösenord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Ändra hur adresser visas i rapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Du bör endast ändra en kontakts företag om det aldrig har ställts in " "korrekt. Om en befintlig kontakt börjar arbeta för ett nytt företag ska en " "ny kontakt skapas under det nya företaget. Du kan använda knappen " "\"Discard\" (förkasta) för att avbryta ändringen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Förbjudet att förändra fältets klasstillhörighet!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" "Det finns ännu inget stöd för att ändra ett fälts typ. Vänligen släpp det " "och skapa det igen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Byter till 12-timmars klockformat istället." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char msgid "Char" msgstr "Tecken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Chatta med besökarna på din webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chatt, e-post och privata kanaler" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Bocka för" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Bas för utskrift av checkar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "" "Markera denna ruta om kontakten är ett företag, annars är det en person" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Grundläggande funktioner för kontrollutskrift" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Markera denna ruta om kontakten är en anställd." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Hantering av checkar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Kontrollsumma/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Åtgärder för barn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Underkategori" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Underliggande-ID:n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Underetiketter" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Åtgärder på barnservern som ska utföras. Observera att det senast " "returnerade åtgärdsvärdet kommer att användas som globalt returvärde." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chile - Leveransguide för e-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - e-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "Chile - Electronic Receipt" msgstr "Chile - Elektroniskt kvitto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Chilensk e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Chilensk modul för Point of Sale" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Kina - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Kina - Stadsdata" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Välj en delvy av partners som endast innehåller adressfält för att ändra hur" " användarna kan ange adresser." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Välj ett värde..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Välj krypteringssystem för anslutningen:\n" "- Ingen: SMTP-sessioner sker i klartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS-kryptering begärs i början av SMTP-sessionen (rekommenderas)\n" "- SSL/TLS: SMTP-sessioner krypteras med SSL/TLS via en särskild port (standard: 465)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Välj den webbplats där dokument/mappar delas" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Julön" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Stad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Rensning av den" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "Klientaktivitet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Kundens åtgärder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Tagg för klientåtgärder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Stäng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosöarna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox_bridge msgid "CodaBox Bridge" msgstr "CodaBox brygga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "CodaBox Bridge Wizard" msgstr "CodaBox Bridge Wizard" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Kod för att beräkna fältets värde.\n" "Iterera på recordsetet \"self\" och tilldela fältets värde:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Moduler time, datetime, dateutil är tillgängliga." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Kohortvisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "Samla in betalningar från dina kunder genom SEPA-autogiro." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Colombia - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Colombianska - Bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Colombia - kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Colombiansk redovisning och skatt Förkonfigurering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Colombiansk lokalisering för EDI-dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color msgid "Color" msgstr "Färg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Färgindex" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Kolumn 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Kolumn 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Kolumn som hänvisar till posten i comodel-tabellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Kolumn som hänvisar till posten i modelltabellen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 kuvert" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Comma" msgstr "Komma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Kommaseparerad lista över adresser eller domäner för vilka denna server kan användas.\n" "t.ex: \"notification@odoo.com\" eller \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Kommaseparerad lista över godkända vyer som t ex 'formulär', träd', " "'kalender', etc. (Standard: träd, formulär)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Kommandoradsgränssnitt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kommersiell enhet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Provisioner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "Gemensam modul för att begära data från extraktservern" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Bolag" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "Antal företag" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Companies that have associated branches cannot be deleted. Consider " "archiving them instead." msgstr "" "Företag som har tillhörande filialer kan inte raderas. Överväg att arkivera " "dem istället." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #, python-format msgid "Company" msgstr "Bolag" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Företag %(company_name)s finns inte bland de tillåtna företagen för " "användare %(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Företagsuppgifter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Företags ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Företagslogo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Företagsnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Företagets namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Företagets namn..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "Företagsuppgifter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" msgstr "Företagsuppgifter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Företagets pris" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Företagets slogan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Företagstyp" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Företagets slogan, som inkluderas i ett tryckt dokuments sidhuvud eller " "sidfot (beroende på vald layout)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" "Företag som används för den ursprungliga valutan (används endast för t-esc)." " Som standard används användarens företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Jämför för att visa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Jämför tidrapporter och prognoser för dina projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Jämför tidrapporter och planering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Jämför/återställ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Fullständig adress" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Fullständigt ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Fullständigt namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation msgid "Compute" msgstr "Beräkna" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Beräkningsmetoden kan inte bero på fältet \"id" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." msgstr "Beräkna skatter med TaxCloud efter automatiskt skapande av fakturor." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud in eCommerce" msgstr "Beräkna skatter med TaxCloud i e-handel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Beräknade fält definieras med fälten\n" " Beroenden och Beräkna." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Beräknade fält definieras med fälten\n" " Beroenden och Beräkna." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Villkor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" msgstr "Konfigurationsinstallerare" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Inställningar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfigurationsguidens steg" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Konfigurera: Kör återstående åtgärd Todo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Konfigurationsinstallerare" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurationsguide" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" msgstr "Konfigurera en Twitter-vägg för ditt evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "" "Konfigurera återförsäljarnas provisioner vid försäljning av abonnemang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Konfigurera rapportering från tidrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" msgstr "Konfigurera dina produkter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta lösenord" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Anslut webbklienten till maskinvaruperiferier" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "Anslut till servern med ditt vanliga användarnamn och lösenord.\n" "Detta är den mest grundläggande SMTP-autentiseringsprocessen och kanske inte accepteras av alla leverantörer.\n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Kryptering av anslutning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Anslutningstestet misslyckades! Här är vad vi fick i stället:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Anslutningstestet lyckat!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "Konsolidering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Begränsning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Typ av begränsning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Typ av begränsning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Begränsningar" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Begränsningar med samma namn är unika per modul." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Bygg" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Konsulttjänster" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontakt/adress" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Skapa kontakter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Kontaktnamn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Kontaktetikett" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Kontaktetiketter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Titlar på kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Kontaktbild" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Kontakta din administratör för att begära åtkomst om det behövs." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Kontakter och adresser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Kontakter med företag" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Kontakter kräver ett namn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Innehåller köp i appen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Kontext" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Kontextvärde" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "Kontextordbok som Pythonuttryck, tomt som standard (Standard: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Avtal - signatur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "Avtal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Kontrollera kvaliteten på dina produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Kontrollera kvaliteten på dina produkter med IoT-enheter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Konvertera biljetter från/till leads" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Kundtjänstärenden." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cooköarna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopierad" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Bokföring" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Det gick inte att läsa in ditt certifikat/din privata nyckel.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Kan inte skapa en kontakt utan e-postadress!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Antal (Inklusive arkiverade)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Länder" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Landskod" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Landskod" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Landsgrupp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Landsgrupp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Län/delstat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kuponger och lojalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kuponger, kampanjer, presentkort och lojalitet för e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kursdiplom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Skapa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Skapa åtkomst" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Skapa kontextuella åtgärder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date msgid "Create Date" msgstr "Skapat datum" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "Skapa ett Jitsi-rum på webbplatsen." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Skapa meny" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Guiden Skapa en meny" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Skapa rekord" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "Skapa rapporter för fältservicemedarbetare" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Skapa en bank" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Skapa ett bankkonto" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Skapa en kontakttag" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Skapa en kontakt i din adressbok" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Skapa en landgrupp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Skapa en meny" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Skapa en stat" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "Skapa en titel" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Skapa en anpassad vy" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Skapa ett nytt företag" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Skapa en ny kund i din adressbok" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Skapa en ny leverantör i din adressbok" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Skapa en bransch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Skapa och anpassa dina Odoo-appar" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Skapa och hantera de företag som ska hanteras av Odoo härifrån. Butiker " "eller dotterbolag kan skapas och underhållas härifrån." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Skapa och hantera användare. Användare kan bl.a. inaktiveras och genom att " "tilldela dem grupper ges åtkomst till olika delar av systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Skapa och validera godkännandebegäran" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Skapa företag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Skapa anpassade arbetsblad för kvalitetskontroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Skapa anpassade kalkylblad för underhåll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Skapa anpassningsbara arbetsblad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Skapa ledtrådar från livechat-konversationen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Skapa ledtrådar från evenemangsregistreringar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Skapa en ny lead med hjälp av kommandot /lead i kanalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "Skapa arbetsposter från närvaro baserat på medarbetarens planering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Detta är en länkmodul mellan Points of Sale och MRP." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "" "Denna modul skickar fakturor och leverantörsräkningar till \"Diputaciones " "Forales\" i Araba/Álava, Bizkaia och Gipuzkoa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Skapade menyer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Skapade vyer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad den" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Skapa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Skapad datum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Uppgifter om skapandet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "Stöd för kreditkort i kassan" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Kroatien - Redovisning (euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Kroatien - Redovisning (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Redovisningsdata för franska löneregl..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron-trigger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron-triggers" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valutor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valutakod (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Valutakurs" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Valutakurser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Underenhet för valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Valutaenhet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Valuta fält" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Valutafältet har inte typ many2one" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Valutafältet är tomt och det finns inget reservfält i modellen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Valutafält ska ha en res.currency-relation" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valutatecken som ska användas vid utskrift av belopp." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" msgstr "Nuvarande båge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Aktuell rad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Aktuell kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Aktuellt fönster" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Anpassat fält" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Anpassat objekt" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Anpassade genvägar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Anpassat värde" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Anpassad vy" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Anpassade fält måste ha ett namn som börjar med 'x_'!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Kundens namn Position" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Kundportal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Kundomdöme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Kundreferens" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Kunder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Anpassningar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Anpassade vyer" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Anpassade vyer används när användare organiserar om sina vyer för " "anslagstavlor (via webb-klienten)." #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tjeckiska - Bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Tjeckien- Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskusten" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - EL, GAS, ÅNGA OCH LUFTKONDITIONERING" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL Express Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "Redovisningsdata för Hong Kong-payrollregler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "Redovisningsdata för indiska löner." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Köp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "Redovisningsdata för kenyank löneregler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Reparation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Lager" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Dash" msgstr "Smalt tankstreck" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Anslagstavlor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Rengöring av data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" msgstr "Rensning av data (sammanslagning)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Återvinning av data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Uppgifter för tester av xml-konvertering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Databas" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Data i databas" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Databas-ID för den post som ska öppnas i formulärvyn, när ``view_mode`` " "endast är inställt på \"form\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Databasnamn" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Databasstruktur" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date format" msgstr "Datumformat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Datum som ska jämföras med fältets värde, som standard används det aktuella " "datumet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" msgstr "Enhet för datum" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Datumenhet som används för jämförelse och formatering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Datumenhet som används för avrundning. Värdet måste vara mindre än \"timme\"" " om du använder den digitala formateringen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Datum som används för den ursprungliga valutan (används endast för t-esc). " "som standard används det aktuella datumet." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime msgid "DateTime" msgstr "Datum/tid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Dagar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Debetsedlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Felsökning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Decimalprecision" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Decimaler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Decimalprecision" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimalseparator" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Decimaler som beaktas vid transaktioner på belopp i denna valuta. Den " "bestäms av avrundningsfaktorn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Decimalized number" msgstr "Decimaliserat tal" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Sammanfoga kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Sammanfoga den andra kontakten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Standardföretag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Standardfilter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Standardtema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Standardvärde (JSON-format)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Standardvärden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Standardgräns för listvyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Standardformat för papper?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Standardtema för webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Ange skatter som Python-kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Definerade rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Definierar kartvyn för odoo enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Definition" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "Ta bort API-nyckel." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Ta bort tillgång" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Det är inte tillåtet att ta bort mallens användare. Att ta bort den här " "profilen kommer att äventyra viktiga funktioner." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Leverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Leverans - Lager" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "Leveransadress" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Leveranskostnad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Leverans Lagerplockning Batch" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demodata" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Guiden Demo Failure" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Fel i demoinstallationen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demodata bör endast användas i testdatabaser!\n" " När de väl har laddats kan de inte tas bort!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demo misslyckande" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Demokratiska republiken Kongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Danmark - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Danmark - Bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "Denmark - Bookkeeping Act" msgstr "Danmark - Bokföringslagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Danmark - E-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Danmark - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_edi msgid "Denmark - UNSPSC product code" msgstr "Danmark - UNSPSC produktkod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "Denmark - audit trail" msgstr "Danmark - verifieringskedja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Beräkningsmetodens beroenden; en lista med kommaseparerade fältnamn, t.ex\n" "\n" " namn, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Beroende" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Beskrivning HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Utforma snygga e-postmeddelanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Utforma, skicka och spåra SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Skapa, skicka och följ upp e-post" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Tillverkare av skrivbord" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Mottagande kontakt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Destinationsmodell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaljerad algoritm:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Bestämmer var valutasymbolen ska placeras efter eller före beloppet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Bestämmer var kundens/företagets namn ska placeras, dvs. efter eller före " "adressen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Digest Enterprise" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Digital formatting" msgstr "Digital formatering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Siffror" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Riktning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Inaktivera smart krympning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Om du inaktiverar det här alternativet avinstalleras även följande moduler \n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "Kostnader som inte godkänns" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "Otillåtna kostnader för flottor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Discard" msgstr "Förkasta" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Diskutera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Visa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Visningsorder för förberedelsefasen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Visa webbplatselement i Studio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Visa en rubrikrad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "Visa ett alternativ i toppmenyn \"Mer\" för att utföra denna åtgärd." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Visa ett alternativ i relaterade dokument för att skriva ut den här " "rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "Visa och ändra din produktinformation på elektroniska Pricer-taggar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display country image" msgstr "Visa en landbild" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display currency" msgstr "Visa valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Visa kundens orderstatus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Visningsformat som ska användas för adresser som tillhör detta land.\n" "\n" "Du kan använda ett strängmönster i python-stil med alla fält i adressen (använd t.ex. '%(street)s' för att visa fältet \"street\") plus\n" "%(state_name)s: namnet på delstaten\n" "%(state_code)s: delstatens kod\n" "%(country_name)s: Landets namn\n" "%(country_code)s: Landets kod" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the date" msgstr "Visa endast datumet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the time" msgstr "Visa endast tiden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display phone icons" msgstr "Visa telefonikoner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Visa landbilden om fältet finns i posten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "Visa telefonikonen även om no_marker är True" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Displayed fields" msgstr "Visade fält" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Doktor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Dokumentmall" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Document management" msgstr "Dokumenthantering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Document type:" msgstr "Typ av dokument:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Dokument - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Dokument - Godkännanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Dokument - Belgiska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "Dokument - Avtal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Dokument - Utgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Redovisningsdata för Luxemburg-löneregl..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Dokument - Flotta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Dokument - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Dokument - Hong Kong Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Dokument - Kenyanska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Dokument - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Dokument - Produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Redovisningsimport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Dokument - Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "Dokument - Rekrytering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Dokument - signaturer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Dokument - Schweiziska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Dokument - Ledighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Redovisningsrapporter Skattepåminnelse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad för dokument" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Dokument att radera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Domän" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Domänvärde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" "Domän på det icke-relationella fältet \"%(name)s\" är meningslöst " "(domän:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republiken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikanska republiken - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Dominikanska republiken - Redovisningsrapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Visa inte teckensnittet awesome markör" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Klart!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Direktleverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Hantering av dropshipping och underleverantörer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Det är inte tillåtet att duplicera ett företag. Skapa ett nytt företag i " "stället." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "Redovisningsrapporter för Estland" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "E - VATTENFÖRSÖRJNING, AVLOPP, AVFALLSHANTERING OCH SANERING" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "Implementering av e-faktura i Rumänien" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "" "E-fakturering, Offentlig information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "E-Invoicing, Universal Business Language" msgstr "E-fakturering, universellt affärsspråk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "Redovisningsrapporter för Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "EDI för Mexiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI för Mexiko (avancerade funktioner)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI för Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC/POS hårdvarudrivrutin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU:s enda kontaktpunkt (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "Rapporter från EU:s one stop shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Varje modell måste ha ett unikt namn." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Lätt SMS-integration med försäljningsfunktioner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "Exportera enkelt 1099-data för e-filing med en tredje part." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Formatera enkelt textdata i flera poster. Hitta dubbla poster och sammanfoga" " dem enkelt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Frakt med Easypost" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Redovisningsrapporter för OHADA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ecuadorian Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Redovisningsrapporter för Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Redovisningsrapporter för Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Ecuadorian Website" msgstr "Ecuadoriansk webbplats" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Utbildning" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egypten - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian E-Invoice Integration" msgstr "Integration av egyptisk e-faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian Tax Authority Invoice Integration" msgstr "Egyptiska skattemyndigheten Integration av fakturor" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Antingen kund (ingen användare) eller delad användare. Anger att den " "aktuella partnern är en kund utan åtkomst eller med begränsad åtkomst som " "skapats för att dela data." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Redovisningsrapporter för Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Elektronisk export av varor för Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronisk fakturering för Peru (OSE-metoden) och UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Elektronisk fakturering i Colombia med Carvajal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" msgstr "Element %r kan inte hittas i den överordnade vyn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Elementet \"%s\" kan inte hittas i den överordnade vyn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "E-postmarknadsföring" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "E-postsignatur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Anställd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Anställningsavtal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "Rapportering av anställningsavtal" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Timkostnad för anställd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Anställd Timlön Lön" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Kontroll av anställdas närvaro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Rekommendation av anställda" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Anställda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "Anställda - Mexiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Redovisningsrapporter för Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Anställda i Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Anställda i mobilen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Redovisningsrapporter för Serbien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "Employment Hero Australiska löner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "Tomt beroende i %r" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the" " website." msgstr "" "Lägg till ett betalningssteg i dina bokningar med hjälp av " "e-handelsfunktionerna på webbplatsen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Gör det möjligt att välja en Google Kalender-länk för videokonferens som du " "kan ge till dina kunder för ett möte." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Gör det möjligt för kunder att betala fakturor på portalen och bokföra " "betalningar när transaktionerna behandlas." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Aktivera profilering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Aktivera profilering för" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Aktivera profilering under en viss tid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Aktivera profilering tills" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "Undvika automatisk aktivering av dokumentfunktionen på fsm-projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables VoIP compatibility with OnSIP." msgstr "Aktiverar VoIP-kompatibilitet med OnSIP." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Energiförsörjning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "Berika leads/möjligheter med hjälp av en e-postadressdomän" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "Grundmodul för bolivianska rapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Ange Python-koden här. Hjälp om Python-uttryck finns under fliken Hjälp i " "det här dokumentet." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Ange en beskrivning av och ett syfte med nyckeln." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Spår för företagsevenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Återförsäljare för företag" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Enterprise motsvarighet för återförsäljare" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Enterprise-motsvarigheten till Besök -> Leads" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Företragspåbyggnad för MRP\n" "* Arbetsorderplanering. Kontrollera planering efter Gantt-vyer grupperade efter produktionsorder/produktionsgrupp\n" "* Spårbarhetsrapport\n" "* Kostnadsstrukturrapport (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Enterprise-funktioner på kontakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Webbplatsbyggare för företag" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Underhållning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Antal poster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "Epson ePOS-skrivare i kassan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS Kiosk" msgstr "Epson ePOS-skrivare i PoS-kiosk" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorialguinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Utrustning, tillgångar, intern hårdvara, spårning av tilldelning" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Fel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Felmeddelande som returneras när begränsningen bryts." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Fel vid parsning eller validering av vy:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fel vid analys av vyn:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Fel vid validering av vy (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Fel vid validering av vy nära:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva menyer." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estland - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Grundmodul för bulgariska rapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopien - Bokföring" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Eurasiska ekonomiska unionen" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Europeiska unionen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "Evenemang / Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "SMS-utskick till eventdeltagare" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Evenemangsbodar, skapa automatiskt en sponsor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "CRM för evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Event CRM försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Utställare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "Event möte/rum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Evenemang Social" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Evenemang: hantera sponsorer och utställare" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "Event: möten och chattrum" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Evenemangsbodar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Evenemang Ständer Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Eventorganisation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Tillägg för evenemang och organisation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Eventförsäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Evenemang, visa dina montrar på din webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Evenemang, sälj dina montrar online" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Exempel på Python-kod:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Exempel på måldefinitioner och utmaningar som kan användas i samband med " "användningen av CRM Sale-modulen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Exempel: GLOBAL_RULE_1 OCH GLOBAL_RULE_2 OCH ( (GROUP_A_RULE_1 ELLER " "GROUP_A_RULE_2) ELLER (GROUP_B_RULE_1 ELLER GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Exempel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Exkludera kontakter med" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "Uteslut timeoff-tidsredovisningsposter från rankningsberäkningen i " "Timesheets Leaderboard." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Modul för uteslutning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Exkludera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Utför kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Utför varje" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute Existing Actions" msgstr "Utföra befintliga åtgärder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Exekvering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Expandera grupper" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Utlägg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Utgifter i lönebesked" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Upplev hur enkelt det är att boka mötesrum med visning av tillgänglighet i " "realtid." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Uttryckligen associerade rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Utforska det kostnadsfria högupplösta bildbiblioteket på Unsplash.com och " "hitta bilder som du kan använda i Odoo. Ett Unsplash-sökfält har lagts till " "i bildbibliotekets modal." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Exportera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Export slutförd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Export ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Exportnamn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Exportinställningar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Exportera översättning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Exportera översättningar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Typ av export" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Exportera arbetsposter till SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Exportera betalningar som ABA Credit Transfer-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "" "Bättre planera dina framtida scheman genom att effektivt ta hänsyn till den " "tid som spenderats på gamla scheman, med anställdas kontrakt i åtanke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Exportera betalningar som NACHA-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "Exportera betalningar som SEPA Credit Transfer-filer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Exporter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Exportlinje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "Uttryck" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Utökade adresser" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Förlängningsvy" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Förlängning av möjligheten att skicka uppföljningshandlingar per post" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Externt ID" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Externa ID:n får inte innehålla mellanslag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Externt ID" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Externa identifierare" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Extern nyckel/identifierare som kan användas för dataintegrering med " "tredjepartssystem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Extern skatteberäkning för prenumerationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Extern beräkning för e-handel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Extern användare med begränsad åtkomst, skapad endast för att dela data." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Extra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Extra rättigheter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Extraverktyg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" msgstr "Bridgemodul mellan MRP underleverans och kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Extrahera data från utgiftsskannrar för att fylla i dem automatiskt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Extrahera data från fakturaskanningar för att fylla i dem automatiskt" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Extraterritoriell" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - KONSTRUKTION" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "" "Bridgemodul för att beräkna försäljningsdatum för fakturan när sale_stock är" " installerad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "FROM Filtrering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "E-fakturering, Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Det gick inte att installera demodata för vissa moduler, demo inaktiverad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Antal fel" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Falska moduler för att testa installation av datamoduler utan __init__.py" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsöarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöarna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "E-faktureringsimplementation för Kungariket Saudiarabien" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Fed. stat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Fed. stater" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Federala stater tillhör länder och ingår i dina kontaktpersoners adresser." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex-frakt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) för Frankrike" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" msgstr "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) för Frankrike\n" "==================================================\n" "\n" "Denna modul gör det möjligt att generera FEC-filen enligt definitionen i \"arrêté du 29\"\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "som innehåller samtliga räkenskapshandlingar från räkenskapsåret. Formatet för denna\n" "fichier, kallad *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Denna modul omfattar filen\n" "FEC i textformat och inte i XML-format, eftersom textformatet lätt kommer att kunna\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "Strukturen i FEC-filen som genereras av denna modul har kontrollerats med programmet\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 tillgänglig på\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "med hjälp av en verklig databas från Odoo.\n" "\n" "Konfiguration\n" "=============\n" "\n" "Ingen konfiguration är nödvändig.\n" "\n" "Användning\n" "===========\n" "\n" "För att generera *FEC*, gå in i menyn *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* som kommer att starta en assistent för generering av FEC.\n" "\n" "Krediter\n" "=======\n" "\n" "Medverkande\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Fält" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Fältet \"%(field_name)s\" finns inte i modellen \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "Fält \"Model\" kan inte ändras på modeller." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "Fält \"Transient Model\" kan inte ändras på modeller." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Fält \"Typ\" kan inte ändras på modeller." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Fält %(name)r som används i %(use)s finns i vyn men är i select multi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." msgstr "" "Fält %(name)r som används i %(use)s är begränsat till grupp(er) %(groups)s." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "Fält %(name)r som används i %(use)s måste finnas i vyn men saknas." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "Fältet '%(field)s' i noden groupby finns inte i modellen %(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "Fältet '%(name)s' i noden 'groupby' kan endast vara av typen many2one, " "hittad %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Fält hjälp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Fältetikett" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Fältnamn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Fältservice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Fältservice - försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Fältservice - Försäljning Prenumeration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Rapporter från fältservice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Rapporter om fältservice - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Fältservice lager" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Fälttyp" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Fältet `%(name)s` finns inte" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Fältnamn kan endast innehålla tecken, siffror och understrykningar (upp till" " 63)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Fältnamnen måste vara unika per modell." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Fältetiketten måste ha ett namnattribut angivet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Fält för uppdatering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Fält för uppdatering av Path" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Fält" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Fältomvandlare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Fältbeskrivningar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Val av fält" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the" " webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "Fält som ska skickas i POST-begäran. Postens id och modell skickas alltid " "som '_id' och '_model'. Namnet på den åtgärd som utlöste webhooken skickas " "alltid som '_name'." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Fil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 #, python-format msgid "" "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "Filen %r importerades inte på grund av formatmatchning eller en felformad fil. (Giltiga format är .csv, .po)\n" "\n" "Tekniska detaljer:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "File Arch" msgstr "Fil Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Filinnehåll (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Filinnehåll (rå)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Fil från vilken visningen kommer.\n" " Användbart för att (hård)återställa trasiga vyer eller för att läsa arch från en fil i dev-xml-läge." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Hjälpmodell för filströmning för styrenheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filternamn" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "Filternamn måste vara unika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtrera på mina dokument" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Filter skapade av mig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filter delat med alla användare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Filter synligt endast för en användare" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Finans/försäkring" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Hitta dubbletter och slå ihop dem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Hitta gratis högupplösta bilder från Unsplash" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Hitta gamla register och arkivera/radera dem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Slutförd" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Finland - Bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Finland - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Finland Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "Finsk lokalisering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Veckans första dag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Första Lang" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Första visningsläget i mobila miljöer och miljöer med små skärmar " "(standard='kanban'). Om det inte kan hittas bland tillgängliga visningslägen" " används samma läge som för bredare skärmar)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Flagga" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Flaggbild Url" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Fordonsflotta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Flottans historia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Flotta från dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float msgid "Float" msgstr "Flyttal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Livsmedel/besöksnäring" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Text som visas i sidfoten på alla rapporter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox_bridge #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "For Accounting Firms" msgstr "För revisionsbyråer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "För Python-uttryck kan detta fält innehålla ett Python-uttryck som kan använda samma värden som för kodfältet på serveråtgärden, t.ex. `env.user.name` för att ange den aktuella användarens namn som värde eller `record.id` för att ange ID för den post som åtgärden körs på.\n" "\n" "För statiska värden används värdet direkt utan utvärdering, t.ex. `42` eller `Mitt eget namn` eller den valda posten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "Mer information om hur du översätter Odoo till ditt språk finns i" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "För one2many-fält, det fält i målmodellen som implementerar det motsatta " "many2one-förhållandet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "För fält som anger relationer, det tekniska namnet av målmodellen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Av säkerhetsskäl kan du inte slå ihop mer än tre kontakter. Du kan öppna " "guiden flera gånger om det behövs." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "Förbjudet attribut som används i arch (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "Förbjudet uggledirektiv använt i ark (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "Förbjuden användning av `__comp__` i arch." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Glömt lösenord?" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Formulär" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Format på e-postadress \"Namn \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formaterad e-post" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Formatering: lång, kort, smal (används inte för digitala format)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Forum i kurser" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Hittade mer än 10 fel och mer än ett fel per 10 poster. Avbröt för att " "undvika att visa för många fel." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Found multiple matches for value %r in field %%(field)r (%d matches)" msgstr "Hittade flera träffar för värdet %r i fältet %%(fält)r (%d träffar)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Frankrike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Frankrike - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Frankrike - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" msgstr "Frankrike - FEC Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Frankrike - FEC Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "Frankrike - Factur-X integration med Chorus Pro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "E-faktureringsimplementation för Kungariket Saudiarabien (PoS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Frankrike - Ledig tid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "Frankrike - Certifiering för bedrägeribekämpning av moms för " "försäljningsställen (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Frankrike - Arbete Entréer Ledighet" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Franska Guiana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Franska löner" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Franska polynesien" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Franska sydterritorierna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "fredag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Från" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Härifrån kan du hantera alla bankkonton som är kopplade till dig och dina " "kontakter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Från offerter till fakturor" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Frontdesk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Full åtkomst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Fullständig sökväg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Fullskärm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Fullständig spårbarhetsrapport Demodata" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Funktion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - PARTI- OCH DETALJHANDEL; REPARATION AV MOTORFORDON OCH MOTORCYKLAR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - Faktura på arabiska/engelska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 eller senare version" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 eller senare version" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST-försäljningspunkt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "Rapport om inköp av GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "Rapport om GST-försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "Rapport om GST:s lager" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "GST/HST-nummer" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gamification" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Gantt-vy för närvaro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt-vy för instrumentpanelen för lediga tider" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Allmänt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Generell information" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Generella inställningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Generera elektroniska fakturor med anpassade nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "Generera leads/möjligheter baserat på land, branscher, storlek etc." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Generera leads/möjligheter från trafiken på din webbplats" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Generera nyckel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Generera leads från ett kontaktformulär" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Generera leads när potentiella kunder bokar möten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Generera återkommande fakturor och hantera förnyelser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Generera spårbara och korta webbadresser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Generell" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Generisk guiden för att importera kontoutdrag.\n" "\n" "(Den här modulen innehåller ingen typ av importformat.)\n" "\n" "OFX- och QIF-import finns i Enterprise-versionen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Geo-latitud" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Geo-longitud" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric msgid "Geometric" msgstr "Geometrisk" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Tyskland - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Tyskland - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Tyskland - Certifiering för försäljningsställen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Tyskland - Certifiering för försäljningsställen av typen restaurang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Tyskland TSS-förordning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Tyskland TSS-reglering för restaurang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Få en ny instrumentpanel i appen Webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Hämta demodata för den sociala modulen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Hämta demodata för den sociala modulen.\n" " Den här modulen skapar en social \"sandlåda\" där du kan leka med den sociala appen utan att publicera något på verkliga sociala medier." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Få en historik över de anställdas körda bilar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Få företagets utseende och känsla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "Hämta lageradress om fakturan skapas från inköpsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "Hämta lageradress om fakturan skapas från försäljningsorder" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Globala regler (som inte är gruppspecifika) är begränsningar och kan inte kringgås.\n" " Gruppspecifika regler ger ytterligare behörigheter, men begränsas inom ramen för de globala reglerna.\n" " De första gruppreglerna begränsar ytterligare de globala reglerna, men kan mildras genom ytterligare gruppregler." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" "Globala regler kombineras med en logisk AND-operator och med resultatet av " "följande steg" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gmail-stöd för inkommande/utgående e-postservrar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Gå till konfigurationspanelen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Go to users" msgstr "Gå till användare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Googleanvändare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google Places autokomplettering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Integrering av Google reCAPTCHA" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Diagram" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Grekland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Grekland - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Grekland - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Rutnätvy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Objektkontogrupp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppera efter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Grupp som skapats för att fastställa åtkomsträttigheter för att dela data " "med vissa användare." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Grupp av kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Gruppbaserad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to remove the following fields from the webhook payload in the following actions:\n" " %s" msgstr "" "Gruppbegränsade fält kan inte inkluderas i webhook-nyttolaster, eftersom det kan göra det möjligt för vilken användare som helst att oavsiktligt läcka känslig information. Du måste ta bort följande fält från webhook-nyttolasten i följande åtgärder:\n" " %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Gruppspecifika regler kombineras med en logisk OR-operator" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupper (ingen grupp = global)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__groups_id msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Grupper som kan utföra serveråtgärden. Lämna tomt för att tillåta alla." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Gulfstaternas samarbetsråd (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Gulfstaternas samarbetsråd - Försäljningsautomater" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Gulfstaternas samarbetsråd WMS Redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - TRANSPORT OCH LAGRING" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "HR - Livechatt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR Närvaro Helgdagar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR-spelifiering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "HR Org Chart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "HTML/Sanitization Egenskaper" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-rutt" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Hantera BoM-priser för att beräkna försäljningsmarginal." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Hantera dina anställdas lunchbeställningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "Hårdvarudrivrutin för ESC/POS-skrivare och kassaskåp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Maskinvaruproxy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Har Diff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Har Iap" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Avstånd mellan rubriker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Rubriktexten visas överst i alla rapporter." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Hälsa/sociala frågor" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Island och McDonald Islands" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Height" msgstr "Höjd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "" "Employment Hero Löneintegration. Denna modul kommer att synkronisera alla " "lönebokslut från Employment Hero till Odoo." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Kundtjänst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Kundtjänst - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Aktivera moms-guiden vid bokföring av en momsdeklarationspost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Kundtjänstkonto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Kundtjänst Efter Sälj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Kundtjänst FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Kundtjänst FSM - Sälj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Kundtjänst FSM Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "" "Utöka försäljningsflödet för att sälja/uthyra/hyra en produkt beroende på " "varaktighet, kvantitet, prislista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Kundtjänst epost plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Kundtjänst sammanfoga" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Kundtjänst reparationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "" "Genererar en Intrastat XML-rapport för deklaration. Lägger till möjligheten " "att ange ursprungslandet för varor och partnermoms i Intrastat XML-" "rapporten." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Kundtjänst Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Mexiko Månad 13 Trial Balance-rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "" "Stöd för nya SEPA smärta.001.001.09-format. Generera betalningsorder enligt " "rekommendationerna från SEPA-normen, tack vare pain.001-meddelanden. Den " "genererade XML-filen kan sedan laddas upp till din bank. Denna modul följer " "implementeringsanvisningarna utfärdade av Europeiska Betalsrådet. För mer " "information om SEPA-standarder: http://www.iso20022.org/ och " "http://www.europeanpaymentscouncil.eu/" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Kundtjänst tidrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "" "Denna modul gör det möjligt att generera betalningsorder enligt standarderna" " för BACS Direct Debit och Direct Credit. De genererade vanliga textfilerna " "kan sedan laddas upp till din bank för bearbetning. Direct Debit gör det " "möjligt för företag att ta emot betalningar direkt från kunders bankkonton." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "" "Denna modul gör det möjligt att generera D.406-deklarationen inifrån Odoo. " "D.406-deklarationen är en XML-fil i SAF-T-formatet som rumänska företag " "måste lämna in månads- eller kvartalsvis, beroende på deras " "skatterapporteringsperiod." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Denna modul tillhandahåller information från PoS för JPK i Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "" "Denna modul ger möjlighet att generera JPK_VAT i xml, för Polen. Rapporterar" " för närvarande inte specifika värden för: - Kassabasis för poster med " "ingående moms (MK) - Marginalbaserade verksamheter (MR_T/MR_UZ) - Räkningar " "för jordbruksprodukter (VAT_RR) - Operationer genom elektroniska gränssnitt " "(IED) - Fakturor utfärdade med KSef" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov.Om du inte är revisor föreslår " "vi att du installerar endast fakturering." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "Hjälper dig att hantera användare." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Hjälper dig att enkelt signera och fylla i dina dokument." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Här är den exporterade översättningen:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Här är din nya API-nyckel, använd den istället för ett lösenord för RPC-åtkomst.\n" " Din inloggning är fortfarande nödvändig för interaktiv användning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide badges" msgstr "Dölj emblem" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide seconds" msgstr "Dölj sekunder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Historik" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikanstaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Åtgärd" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Startmeny" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hongkong - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "" "Denna modul är till för att kunna definiera två identifierare för partners: " "en för kund och en för leverantör, som används för export av DateV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "" "Bridgemodul för att utöka leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte) " "för CFDI v4.0 - exporterade varor (COMEX) - utökade adressfält" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP-serverns värdnamn eller IP-nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Hushåll" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "Hur många gånger metoden anropas,\n" "ett negativt tal anger att det inte finns någon gräns." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hur man definierar ett beräknat fält" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "Utdrag från Hr-kostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "Hr Expense Predict produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "" "Litauisk SAF-T är standardfilformat för export av olika typer av " "affärstransaktioner med hjälp av XML-formatet. XSD-versionen som används är " "v2.01 (sedan 2019). Den är den senaste som används av Litauens myndigheter." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "Formulär för intervjuer vid rekrytering av personal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__html msgid "Html" msgstr "Html" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Human Readable" msgstr "Läsbart av människa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Personalavdelning" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Ungern" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Ungern - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "" "Leveransguiden (Guía de Remisión) behövs som ett bevis på att du skickar " "varor mellan A och B. Det är bara när en leveransorder är godkänd som du kan" " skapa leveransguiden." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - HOTELL- OCH RESTAURANGVERKSAMHET" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I have no idea how you *did that*, but you're trying to use a gibberish " "configuration: the model of the record on which the action is triggered is " "not the same as the model of the action." msgstr "" "Jag har ingen aning om hur du *gjorde det*, men du försöker använda en " "gibberish-konfiguration: modellen för den post som åtgärden utlöses på är " "inte densamma som modellen för åtgärden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Jag skickar gärna en webhook åt dig, men du måste verkligen ge mig en URL " "att nå ut till..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as %s) are currently not supported." msgstr "JSON-fält (t.ex. %s) stöds tyvärr inte för närvarande." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN-bankkonton" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID för målposten i databasen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID på vyn definierad i xml-filen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM-buss" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR-profil" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "IRD/GST" msgstr "IRD/GST" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO-kod för språk och land, t.ex. en_US" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO kod" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Kommunikation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Iap-extrakt" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Island" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Ikon URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Om krysset är markerat kommer alla poster i målmodellen att inkluderas\n" "i ett grupperat resultat (t.ex. filter \"Gruppera efter\", Kanban-kolumner osv.).\n" "Observera att det kan minska prestandan avsevärt om målmodellen\n" "fältet innehåller många poster; används vanligtvis för modeller med\n" "få poster (t.ex. stadier, jobbpositioner, händelsetyper etc.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Om den är aktiverad skrivs hela utdata från SMTP-sessioner till serverns " "logg på DEBUG-nivå (detta är mycket utförligt och kan innehålla " "konfidentiell information!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Om den är aktiverad returneras den tidigare rapporten när användaren skriver" " ut med samma bilaganamn för andra gången." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Om ingen grupp anges gäller regeln för alla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" "Om den inte är inställd fungerar den som ett standardvärde för nya resurser" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Om angivet till sant kommer inte åtgärden att visas i verktygsfältet till " "höger i formulärvyn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Om angiven knyts åtgärden bara till detta företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Om den är inställd gäller åtgärdsbindning endast för den här användaren." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Om den är inställd, tillämpas standardvillkoret vid villkoret." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Om flera underordnade åtgärder returnerar en åtgärd kommer endast den sista att utföras.\n" " Detta kan inträffa när serveråtgärder exekverar kod som returnerar en åtgärd, eller serveråtgärder returnerar en klientåtgärd." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Om angiven öppnas den här åtgärden vid inloggning för den här användaren, " "utöver standardmenyn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Om det här fältet är tomt gäller vyn för alla användare. I annat fall gäller" " vyn endast användarna i dessa grupper." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Om den här vyn ärvs,\n" "* om True, utökar vyn alltid sin överordnade vy\n" "* om den är falsk, utökar vyn för närvarande inte sin överordnade vy, men kan aktiveras\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" "Om användaren tillhör flera grupper kombineras resultaten från steg 2 med " "den logiska OR-operatorn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Om du markerar rutan så ersätter du din egen översättning med den " "officiella." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Om du aktiverar det här alternativet kommer befintliga översättningar " "(inklusive anpassade översättningar) att skrivas över och ersättas av " "översättningarna i den här filen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Om du har grupper kommer menyns synlighet att baseras på dessa grupper. Om " "det här fältet är tomt beräknar Odoo synligheten utifrån det relaterade " "objektets läsbehörighet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Om du verkligen, verkligen behöver tillgång, kanske du kan vinna över din " "vänliga administratör med en sats nybakade kakor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Om du avmarkerar det aktiva fältet inaktiveras ACL:n utan att den raderas " "(om du raderar en inhemsk ACL skapas den på nytt när du laddar om modulen)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Om du avmarkerar det aktiva fältet inaktiveras registerregeln utan att den " "raderas (om du raderar en inhemsk registerregel kan den skapas på nytt när " "du laddar om modulen)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Om du vill avbryta processen, klicka på avbryt-knappen nedan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Bild" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Bild 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Bild 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Bild 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Bild 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Mixin för bilder" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Bilden är inte kodad i base64." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" "Bildstorlek är för stor, uppladdade bilder måste vara mindre än %s miljoner " "pixlar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Påverkade appar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Påverkade datamodeller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Påverkade moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "" "Implementera grundläggande konfiguration och kontroll av lösenordspolicyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Genomförande" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Genomförande av glesa fält." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Tillämpar systemet med registrerade kontanter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" "Genomföra systemet med registrerade kontanter i enlighet med riktlinjerna " "från FPS Finance." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Importera" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import/export" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Importera redovisningsuppgifter från FEC-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "Importera bokföringsdata från SAF-T-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE files" msgstr "Importera redovisningsdata från SIE-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Importera order från Amazon och synkronisera leveranser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Importera kontoutdrag från CAMT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Importera CSV-bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Importera data från Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Importera OFX-bankutdrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Importera QIF-bankutdrag" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Customers" msgstr "Importmall för kunder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importera översättning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Importera en befintlig webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Importera växelkurser från Internet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Importera/exportera fakturor från XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Importera/exportera elektroniska fakturor med UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Det här är en länkmodul mellan Point of Sale och Mrp." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "I appar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Köp i appar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Inaktiva användare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Inkludera" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "Inkompatibla företag i registren:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Felaktigt lösenord, försök igen eller klicka på Glömt lösenord för att " "återställa ditt lösenord." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Indexerad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Indexerat innehåll" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Indien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_documents msgid "India - Documents" msgstr "Indien - Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "" "Denna modul skickar fakturor och leverantörsräkningar till \"Diputaciones " "Forales\" i Araba/Álava, Bizkaia och Gipuzkoa. Fakturor och räkningar " "konverteras till XML och skickas regelbundet till de baskiska regeringens " "servrar som förser dem med en unik identifierare. En kedja av hash " "säkerställer den kontinuerliga naturen för faktura/räkningserier. QR-koder " "läggs till utgivna (skickade/utskrivna) fakturor, räkningar och biljetter " "för att tillåta vem som helst att kontrollera att de har deklarerats. Du " "måste konfigurera ditt certifikat och skatteverket." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Inköp och lagerhantering i Indien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Försäljning och lagerhantering i Indien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indiska - redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Indiska - redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Indiska - E-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Indiska - E-waybill" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "Redovisningsdata för franska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Redovisningsdata för löner i Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Indiska - försäljningsställen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "Indiska - Inköpsrapport (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Indiska - Försäljningsrapport (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Indian - Stock Report(GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indisk lönelista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "Individuell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "Individer" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "Indonesien E-faktur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesiska - redovisning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Branscher" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Bransch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Information" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Ärvd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Ärvd vy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Ärvda vyer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Nedärvda modeller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Ärvd vy kan inte ha 'Grupper' definierade på posten. Använd 'grupper' " "attribut inuti vydefinitionen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Ärver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Initiala konfigurationsverktyg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Initial stapelspårning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "Redigering i linje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Ingångsvy" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "Installera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "Installera appar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Installera språk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Installerad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Installerade funktioner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Installerad version" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Direktmeddelandebussen tillåter dig skicka meddelanden till användare i " "relatid." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Otillräckliga fält för kalendervyn!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Otillräckliga fält för att generera en kalendervy för %s, saknar date_stop " "eller date_delay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer msgid "Integer" msgstr "Heltal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integrera Odoo med din brevlåda, få information om kontakter direkt i " "brevlådan, logga innehållet i e-postmeddelanden som interna anteckningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integrera SMS-marknadsföring i marknadsföringskampanjer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "Integrera mekanismer för rabatt- och lojalitetsprogram i försäljningsorder." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Integrera fri frakt i försäljningsorder." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "Integrera kundtjänst med din brevlåda.\n" " Förvandla e-postmeddelanden som tas emot i din brevlåda till Ärenden och logga deras innehåll som interna anteckningar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_paytm msgid "Integrate your POS with a PayTM payment terminal" msgstr "Integrera din POS med en PayTM betalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "Integrera din kassa med en Six-betalningsterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "Redovisningsdata för indiska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Integrera din POS med en betalterminal från Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_wallet msgid "Integrate your POS with a Viva Wallet payment terminal" msgstr "Integrera din POS med en Viva Wallet betalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integrera din kassa med en Adyen-betalningsterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integrera din inkorg med projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Integrerar Odoo med WhatsApp för att använda WhatsApp-meddelandetjänsten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Redovisningsdata för löner i Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Modul för försäljning/inköpsorder och fakturor mellan företag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "" "Interaktion mellan försäljnings- och serviceappar (projekt och planering)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Samverkan mellan regler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Regler för intercompany SO/PO/INV" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Intern grupp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Interna anteckningar" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "Intern användare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Interna användare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Interna noteringar..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Intervallnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Intervallenhet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat-rapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Introspektionsrapport om objekt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "En ogiltig \"order\" har angetts (%s). En giltig \"order\"-specifikation är " "en kommaseparerad lista med giltiga fältnamn (eventuellt följt av asc/desc " "för riktningen)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid %(use)s: %(expr)r\n" "%(error)s" msgstr "" "Ogiltig %(use)s: %(expr)r\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "Ogiltig 'Gruppera efter'-parameter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid Expression while parsing xpath %r" msgstr "Ogiltigt uttryck vid analys av xpath %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Ogiltigt JSON-format i fältet Default Value." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Ogiltigt sammansatt fält %(definition)s i %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid context: %(expr)r is not a valid Python expression \n" "\n" " %(e)s" msgstr "" "Ogiltigt sammanhang: %(expr)r är inte ett giltigt Python-uttryck\n" "\n" " %(e)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Felaktigt databasid '%s' för fältet '%%(fält)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Ett ogiltigt formatdirektiv för datum/tid har angetts. Se listan över " "tillåtna direktiv som visas när du redigerar ett språk." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Felaktig domän: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid field %s.%s" msgstr "Ogiltigt fält %s.%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" msgstr "Ogiltigt nedärvningsläge. Modul %r och mallnamn %r" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Ogiltigt arvsförhållande: om läget är \"extension\" måste vyn utvidga en " "annan vy" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Ogiltig nyckel: QWeb-vyn borde ha en nyckel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" msgstr "Felaktigt attribut för läge:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "Felaktigt modellnamn %r i åtgärdsdefinitionen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Felaktigt attribut för position: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence %r" msgstr "Ogiltigt prefix eller suffix för sekvens %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "Ogiltigt sökkriterium" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Ogiltigt servernamn!\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Ogiltig specialkod '%(value)s' i knappen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" msgstr "Ogiltig specifikation för flyttade noder: %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Ogiltig mallanvändare. Det verkar som om den har raderats." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_property.py:0 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "Ogiltig typ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid value for %s.%s: %s" msgstr "Ogiltigt värde för %s.%s: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value for %s.%s: %s is out of bounds (integers should be between " "-2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Ogiltigt värde för %s.%s: %s är utanför gränserna (heltal ska vara mellan " "-2,147,483,648 och 2,147,483,647)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Definition av ogiltig vy %(name)s i %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Ogiltig xmlid %(xmlid)s för en knapp av typen action." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Inventering, logistik, värdering, redovisning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Omvänd företagsränta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Invers hastighet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "Fakturaadress" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Fakturor och betalningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Fakturor från dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "IoT-boxens hemsida" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT-funktioner för arbetsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT för leverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT för kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "IoT i PoS-kiosker" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir-profil" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irland - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "Irland - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock msgid "Irreversible Lock Date" msgstr "Irreversibel låsning Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Är företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Is Företagsuppgifter Tom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Är företagets nuvarande valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Offentlig" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Är ett företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Är en offentlig handling" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Bokföring" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Det är mycket viktigt att denna beskrivning är tydlig\n" " och fullständig, eftersom det är det enda sättet att få\n" " identifiera nyckeln när den har skapats." #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italien - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italien - E-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "Italien - E-fakturering (källskatt)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Italy - Stock DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "Redovisningsrapporter för Estland" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - INFORMATION OCH KOMMUNIKATION" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Japan - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Tjänst" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Journalartiklar som är kopplade till kontakten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - FINANSIELL VERKSAMHET OCH FÖRSÄKRINGSVERKSAMHET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "K.S.A. - Payroll" msgstr "K.S.A. - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" msgstr "K.S.A. - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "Sammanställningar av KPI:er" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazakstan - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazakstan - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Låt den vara tom om du inte vill att användaren ska kunna ansluta till " "systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "Håll koll på rekryteringsmöten" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "" "Redovisningsrapporter för Ecuador. Lägger till en balansräkning anpassad för" " Ecuador. Lägger till en resultaträkning anpassad för Ecuador." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Redovisningsrapporter för Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenya - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenya Tremol Enhet EDI Integration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Nyckel" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Nyckeln måste vara unik." #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Uthyrning av kit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Kunskap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Redovisningsrapporter för Portugal" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - FASTIGHETSVERKSAMHET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM-dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM Dokumenttyper" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM Identifieringstyper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM lokaliseringsbas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL version 3" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Etikettmärket måste innehålla ett \"for\". Om du vill matcha etikettstypen " "utan motsvarande fält eller knapp använder du \"class=\"o_form_label\"\"." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Totala kostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Landade kostnader på MO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Landade kostnader med beställning av underleverantörer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs_company msgid "Landed Costs for company's branches" msgstr "Landade Kostnader för företagets filialer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Landade kostnader för tillverkningsorder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Språk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Exportera språk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Importera språk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Språkets namn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Språkkoden kan inte ändras." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Språk" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Senaste datum för genomförande" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Senast uppdaterad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad den" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Senast uppdaterad:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Senaste version" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "Senaste autentisering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato (lato)" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Lettland - Redovisning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Lansera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Starta konfigureringsguiden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Layout bakgrund" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Layout i rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Berika kundämnen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Kundämnesgenerering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Ledningsgenerering från besök på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Leda Livechat-sessioner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "" "Redovisningsrapporter för Singapore. Denna modul gör det möjligt att " "generera IRAS Audit File. För att generera IRAS Audit File, gå till " "Redovisning -> Rapporter -> IRAS Audit File" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Läs mer" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Vänstermarginal (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Vänster till höger" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Legend (för prefix, suffix)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Legender för datum- och tidsformat som stöds" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" "Låt dina anställda dela med sig av sina jobb och rekommendera sina vänner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Låt oss välja Point Relais® för din e-handel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Nivå" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libyen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Licens" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Begränsning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Rad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Linebreak" msgstr "Radbrytning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Rader" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Länkfält" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Länkspårning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Redovisningsrapporter för Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" "Koppling mellan egenbeställningar betalda online och förberedelsevisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Koppling mellan tidtabell och ledighet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Länkmodul mellan kassa och HR" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "" "Lägg till Underleveransinformation i Kostnadsanalysrapport och " "Produktionsanalys.underskrift dokument som bifogas till uppgifter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Länkmodul mellan kassa och försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Länkmodul mellan Point of Sale och försäljningsmarginal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" msgstr "Länkmodul mellan point_of_sale och sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Länkmodul mellan pos_hr och pos_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Länkmodul mellan pos_sale och l10n_be" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Länkmodul mellan pos_sale och pos_loyalty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Lista över kontaktfält som ska visas i widgeten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Förteckning över moduler där fältet är definierat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Förteckning över moduler där objektet definieras eller ärvs" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litauen - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Redovisningsrapporter för Serbien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Litauen - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Litauen - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Litauen - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Redovisningsrapporter för Turkiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "" "Alla fält som behövs för JPK_VAT Export i Polen finns tillgängliga i " "Community" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Livechatt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Live valutakurs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Spår för live-evenemang" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Ladda en översättning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Ladda demodata" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Lokal kod" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Logg" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Logga ut från alla enheter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Log out from all devices?" msgstr "Logga ut från alla enheter?" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Loggning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Loggningsuppgifter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "Inloggning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Logotyp Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Loggar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Long" msgstr "Långt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxemburg - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Basmodul för bolivianska rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Basmodul för bulgariska rapporter" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - YRKESMÄSSIG, VETENSKAPLIG OCH TEKNISK VERKSAMHET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP streckkod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - upphörande" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP-projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "MRP Underleverantörer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "Basmodul för Moçambikanska rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "" "Bättre planera dina framtida scheman genom att effektivt ta hänsyn till " "tiden som spenderas på gamla planeringar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP Reparation av underleverantörer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "MRP Subcontracting Studio" msgstr "Bridge-modul mellan MRP underleverans och kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP-arbetsorder upphör att gälla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "MRP-funktioner för kvalitetskontroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "MRP-funktioner för kvalitetskontroll med IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Försäljning <-> Inköp" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Fru" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "E-postleverans misslyckades" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Mail Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Postgrupp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mail Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Plugin för e-post" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Mail-server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Test av postförsändelser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Test av e-post (företag)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Posttester (fullständiga)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Mail Tests: prestanda och tester som är specifika för mail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Mail Tester: prestanda och tester som är specifika för mail med alla " "undermoduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Leverans av e-post misslyckades via SMTP-servern '%s'.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Huvudsakliga appar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Huvudsekvens" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Huvudåtgärd i det aktuella fönstret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Underhållsansvarig" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Underhåll - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Underhåll - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Ring och ta emot telefonsamtal från Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Make ecommerce work for Ecuador." msgstr "Få e-handeln att fungera för Ecuador." #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malaysia - Redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldiverna" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "" "Bridge-modul för att beräkna försäljningsdatumet för fakturan när sale_stock" " är installerad" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "Hantera kontakttitlar och deras förkortningar (t.ex. \"Mr.\", \"Mrs.\" osv.)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Hantera mötesrum" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "Hantera rekrytering och jobbansökningar\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publicera, marknadsför och organisera dina jobberbjudanden med Odoo\n" "Open Source rekryteringsprogram.\n" "\n" "Organisera din platsannonsering, marknadsför dina jobbannonser och håll koll på\n" "ansökningarna enkelt. Följ varje sökande och bygg upp en databas\n" "av färdigheter och profiler med indexerade dokument.\n" "\n" "Publicera dina jobb på de bästa jobbsajterna\n" "---------------------------------\n" "\n" "Anslut automatiskt till de mest kända webbplatserna för jobbannonser: linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Varje jobbplats får automatiskt en ny e-postadress\n" "tilldelad för att automatiskt dirigera ansökningar till rätt jobbposition.\n" "\n" "Oavsett om de sökande kontaktar dig via e-post eller via ett onlineformulär får du alla\n" "indexeras alla uppgifter automatiskt (CV, motiveringsbrev) och du kan svara på de sökande\n" "med bara ett klick, genom att återanvända svarsmallar.\n" "\n" "Anpassa din rekryteringsprocess\n" "----------------------------------\n" "\n" "Använd kanban-vyn och anpassa stegen i din rekryteringsprocess;\n" "förkvalificering, första intervju, andra intervju, förhandling, ...\n" "\n" "Få exakt statistik över din rekryteringspipeline. Få rapporter för att jämföra\n" "resultatet av dina olika investeringar på externa jobbannonser.\n" "\n" "Effektivisera din rekryteringsprocess\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Följ de sökande i din rekryteringsprocess med den smarta kanban-vyn. Spara\n" "tid genom att automatisera viss kommunikation med e-postmallar.\n" "\n" "Dokument som CV och motiveringsbrev indexeras automatiskt,\n" "vilket gör att du enkelt kan söka efter specifika färdigheter och bygga upp en databas med\n" "profiler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Hantera frånvaro i lönebesked" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Hantera ledig tid i Payslips Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "Hantera ett forum med vanliga frågor och svar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Hantera bokföring med fleet-funktioner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Hantera bokföring med flottor" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Hantera och anpassa de objekt som är tillgängliga och visas i Odoos " "systemmeny. Du kan radera ett objekt genom att klicka på rutan i början av " "varje rad och sedan radera det via knappen som visas. Poster kan tilldelas " "specifika grupper för att göra dem tillgängliga för vissa användare i " "systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Hantera och publicera en plattform för e-lärande" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "E-fakturering, Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "Hantera otillåtna utgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "Hantera otillåtna utgifter med flottor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." msgstr "Hantera rabatter i taxclouds beräkningar med leverans." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." msgstr "Hantera rabatter i taxclouds beräkningar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Hantera tekniska ändringsbeställningar för produkter och " "materialförteckningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Hantera evenemangsstånd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Hantera försäljningen av evenemangsstånd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "E-fakturering för kungariket Saudiarabien" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "E-fakturering för kungariket Saudiarabien (PoS)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "Elektroniska redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Hantera finansiell och objektredovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Hantera produktinventering och tillgänglighet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Hantera hyreskontrakt, leveranser och returer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Hantera kompetensen hos dina medarbetare" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Hantera dina anställdas kompetenser under en bedömningsprocess" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Hantera kompetens, kunskap och CV hos dina anställda" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Hantera listan över länder som kan ställas in för dina kontakter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "" "Employment Hero Payroll Integration. Denna modul synkroniserar alla " "betalningsjournals från Employment Hero till Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Hantera arbetsuppgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Hantera dina Facebook-sidor och schemalägga inlägg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Hantera dina Instagram Business-konton och schemalägga inlägg" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Hantera dina Instagram Business-konton och planera inlägg." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Hantera dina LinkedIn-konton och schemalägga inlägg" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" msgstr "Hantera dina Twitter-konton och schemalägga tweets" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Hantera dina YouTube-videor och schemalägga videouppladdningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Hantera dina dokument för att underteckna kontrakt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "Hantera dina anställdas löneuppgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Hantera dina anställdas schema" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Hantera din fordonsflotta och spåra bilkostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Hantera dina sändlistor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Hantera din rekryteringsprocess online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Hantera dina sociala medier och besökare på din webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Hantera ditt lager och din logistik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Förvaltning av ledigheter för deltidsanställda i Frankrike" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "Tillverkning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Tillverkning utgår" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Tillverkningsorder och BOMs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Many2many-verksamhet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s på modell %s finns inte!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "Många-till-många-relationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Kartvy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Marginaler per produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marginal på kundorder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marknadsföring" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Automatisering av marknadsföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Tester för automatisering av marknadsföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallöarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Test av massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "Test av massutskick: test av funktioner och prestanda för massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Teman för massutskick" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Massutskick till deltagarna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Massutskick till kursdeltagare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Massutskick av ledtrådar/möjligheter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Massutskick vid beställningar som säljs" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Massutskick av prenumerationer på försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Massutskick om spårhögtalare" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Massutskick av sms om ledtrådar/möjligheter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Massutskick av sms vid försäljningsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Huvudproduktionsschema" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maximalt antal kontakter i en grupp av kontakter" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Mötesrum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "Medlemmar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Meny" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menyobjekt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Menynamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menyer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Menyanpassning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Automatisk sammanfogning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Guide för automatisk sammanfogning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Slå ihop kontakter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Slå ihop partnerlinjen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Guide för att sammanfoga partners" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Sammanfoga följande kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Sammanfoga med manuell kontroll" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Mexikansk lokalisering för EDI-dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Mexikansk lokalisering för e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Mexikansk lokalisering för försäljningsställen" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexiko - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Mexiko - Elektronisk leveransguide" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide - Version 3.0" msgstr "Mexiko - Elektronisk leveransguide - Version 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" msgstr "Mexiko - Elektronisk leveransguide Comex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.0" msgstr "Mexiko - Elektronisk leveransguide Comex - Version 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "" "Utvidga försäljningsflödet för att sälja/lease/hyra en produkt beroende på " "varaktighet, kvantitet, prislista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Mexiko - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Mexiko - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Mexiko Månad 13 Trial Balance Rapport" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft-användare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-typ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Minimal uppsättning konton för att börja arbeta i Peru.\n" "=================================================\n" "\n" "Användningen av detta CoA måste hänvisa till den officiella dokumentationen om MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Alla juridiska referenser finns här.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Överväganden.\n" "===============\n" "\n" "Kontoplan:\n" "-----------------\n" "\n" "Trädet i CoA görs med hjälp av kontogrupper, de vanligaste kontona\n" "är tillgängliga inom sin grupp, om du vill skapa ett nytt konto använd\n" "grupperna som referens.\n" "\n" "Skatter:\n" "------\n" "\n" "\"IGV\": {\"name\": \"Moms\", \"code\": \"S\"},\n" "\"IVAP\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": ''},\n" "\"ISC\": {\"name\": \"EXC\", \"code\": \"S\"},\n" "\"ICBPER\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": ''},\n" "\"EXP\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"G\"},\n" "\"GRA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"Z\"},\n" "\"EXO\": {\"name\": \"VAT\", \"code\": \"E\"},\n" "\"INA\": {\"name\": \"FRE\", \"code\": \"O\"},\n" "\"OTHERS\": {\"name\": \"OTH\", \"code\": \"S\"},\n" "\n" "I denna modul lade vi till de 3 begreppen inom skatter (nödvändiga för EDI\n" "signatur)\n" "\n" "EDI Peruansk kod: används för att välja typ av skatt från SUNAT\n" "EDI UNECE-kod: används för att välja typ av skatt baserat på Förenta nationernas\n" "ekonomiska kommission\n" "EDI Affekt. Reason: typ av påverkan på IGV baserat på Catalog 07\n" "\n" "Produkter:\n" "---------\n" "\n" "Kod för produkter som ska användas i EDI är tillgängliga här, för att bestämma\n" "vilken skatt som används på grund av vilken kod som följer denna referens och pythonkod:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Note:**\n" "---------\n" "\n" "**FÖRHÅLLANDET MELLAN PCGE OCH SKATTELAGSTIFTNINGEN:** **NOT:** **NOT:**\n" "\n" "Denna CGAAP har utarbetats som ett redovisningsverktyg för att samla information som skall lämnas på framsidan av de finansiella rapporterna eller i noterna till de finansiella rapporterna.\n" "Denna CGAAP har utarbetats som ett redovisningsverktyg för att samla information som krävs att lämnas i de finansiella rapporterna eller i noterna till de finansiella rapporterna. Sådan ackumulering sker\n" "Ackumuleringen sker i räkenskapsböcker eller register, vars benämning och karaktär beror på den verksamhet som bedrivs och som gör det möjligt att vidta åtgärder i de finansiella rapporterna.\n" "och som möjliggör verifierings-, kontroll- och övervakningsåtgärder. Fullständiga IFRS och IFRS för små och medelstora företag\n" "innehåller inga krav på bokföring och, följaktligen, på böcker och annan dokumentation av redovisningskaraktär.\n" "av redovisningskaraktär. Å andra sidan, även om det är sant att bokföring också är en insats, bland andra, för arbete med efterlevnad av skatteregler, är detta inte fallet.\n" "För att uppfylla skattekraven har denna PCGE inte förberetts för att uppfylla skattekraven eller deras kontroll.\n" "kontroll. Om det inte fanns någon konflikt mellan den finansiella redovisning som föreskrivs i IFRS och skattelagstiftningen, var denna CGAAP inte utformad för att uppfylla skattekraven eller deras kontroll.\n" "skatterättsliga regler har denna CGAAP inkluderat underkonton, divisions- och underdivisionskonton, för att särskilja skatte\n" "särskilja skatteeffektiva komponenter inom den uppsättning komponenter som motsvarar ett fullständigt redovisningsperspektiv.\n" "redovisningsperspektiv i sin helhet. Därför bör denna PCGE inte i något avseende betraktas som en vägledning för andra ändamål än beskattning.\n" "som en vägledning för andra ändamål än redovisning.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Gruvdrift" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Fröken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "Saknar SMTP-server" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" msgstr "Det saknas ett obligatoriskt värde för fältet \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "Det saknas ett obligatoriskt värde för fältet \"%s\" (%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "Saknar vyarkitektur." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Herr" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Mobilt visningsläge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %r contains module data and cannot be removed." msgstr "Modellen %r innehåller moduldata och kan inte tas bort." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist" msgstr "Modell %s finns inte" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Modellen %s finns inte!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Modell Access" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Modellbegränsning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Begränsningar i modellen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Uppgifter om modellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Modellbeskrivning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Modelldomän" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Modellens nedärvningsträd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Modellnamn" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Modellöversikt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Modellnamn för objektet som skall öppnas på vysidan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Modellen har inte hittats: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Modell av vyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Modell som serveråtgärden körs på." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Modell till export" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Modeller ärver från varandra endast en gång" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Ändrad arkitektur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "" "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " "addon being loaded %r are misordered (template %r)" msgstr "" "Modul %r laddas inte eller finns inte (försök att ärva %r), eller mallar för" " addon som laddas %r är felordnade (mall %r)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Modulkategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Info om modulen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modulnamn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Modulreferensrapport (bas)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modul Avinstallera" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Moduluppdatering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Uppdatering av modulen Resultat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Moduluppgradering" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modulberoende" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Uteslutning av moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Modul för synkronisering av dokument mellan flera företag. Till exempel kan du låta en försäljningsorder skapas automatiskt när en inköpsorder valideras med ett annat företag i systemet som leverantör, och tvärtom.\n" "\n" " Dokument som stöds är SO, PO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Modul för synkronisering av dokument mellan flera företag. Till exempel kan du låta en försäljningsorder skapas automatiskt när en inköpsorder valideras med ett annat företag i systemet som leverantör, och tvärtom.\n" "\n" " Dokument som stöds är fakturor/kreditnotor.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "Modulladdning %s misslyckades: filen %s kunde inte behandlas:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Modules %r and %r are incompatible." msgstr "Modulerna %r och %r är inte kompatibla." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldavien" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "måndag" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongoliet - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongoliet - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Övervaka MRP med hjälp av projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Övervaka inköp i projektet" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Månader" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marocko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Marocko - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Marocko - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Marocko - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Marocko - Löner med redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Moçambique - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "" "Genererar Intrastat XML-rapport för deklaration. Lägger till möjligheten att" " ange ursprungslandet för varor och partner moms i Intrastat XML-rapporten." #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Herr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Mrp Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Mrp Reparationer" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Fru" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "Flera företag" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Flera valutor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Mina dokument" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Mina filter" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - ADMINISTRATIVA TJÄNSTER OCH STÖDTJÄNSTER" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA-betalningar" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #, python-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "Namn på det Many2one-fält som innehåller res.currency" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "Namn eller id %(name_or_id)r i %(use)s måste finnas i vyn men saknas." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Namnge din nyckel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Narrow" msgstr "Smal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Nederländerna - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Nederländerna - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Nederländerna - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Nederländerna - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "Mexiko månad 13 provbalansrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "" "Stöd för det nya SEPA pain.001.001.09-formatet. Generera betalningsorder " "enligt SEPA-normen, tack vare pain.001-meddelanden." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Nederländerna Intrastatdeklaration" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "Ny API-nyckel" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Nya Caledonien" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Nytt språk (tom översättningsmall)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Nytt Lösenord (Verifiering)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Nya Zeeland - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Knapp för prenumeration på nyhetsbrev" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Nyhetsbrev Prenumerera SMS Mall" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Nästa exekveringsdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Nästa nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Nästa nummer i sekvensen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Nästa nummer som ska användas. Detta nummer kan ökas ofta, så det visade " "värdet kan redan vara föråldrat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Nästa planerade datum för utförandet av jobbet." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Nej (falskt)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Inget land hittades!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "Ingen standardvy av typen '%s' kunde hittas!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Inget mellanrum" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Ingen grupp tillåter denna åtgärd för närvarande." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "Inget omvänt fält %r har hittats för %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Ingen matchande post hittades för %(field_type)s '%(value)s' i fältet " "'%%(fält)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Ingen matchande post hittades för %(field_type)s '%(value)s' i fältet " "'%%(field)s' och följande fel uppstod när vi försökte skapa en post: " "%(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Ingen modul hittades!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Antal visningar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Inget svar har mottagits. Kontrollera serveradress och portnummer.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" msgstr "Inga mellanslag är tillåtna i view_mode: %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Ej uppdateringsbar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "Icke-relationellt fält %(field)r i sökvägen %(field_path)r i %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "Icke-relationellt fält %r i beroende %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field name %r in related field %r" msgstr "Icke relaterat fältnamn %r i relaterat fält %r" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Icke-triviala testverktyg kan kräva modeller & allt\n" "\n" "Den här modulen är användbar för att validera att de gör vad de ska\n" "ska göra\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Inga" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolköarna" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Nordkorea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Nord Makedonien" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Norra Marianeröarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norge - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norge - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Norsk standardrevisionsfil för skatt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Inte installerad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Not enough access rights on the external ID %r" msgstr "Inte tillräckligt med åtkomsträttigheter på det externa ID:t %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" "Obs: detta kan vara ett problem med flera företag. Att byta företag kan " "hjälpa - i Odoo, inte i verkligheten!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Meddela användaren när en produkt är tillbaka i lager" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "Antal anrop" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Antal företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Antal åtkomsträttigheter som gäller för den aktuella användaren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Antal grupper som gäller för den aktuella användaren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Antal tillagda moduler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Antal uppdaterade moduler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Antal registerregler som gäller för den aktuella användaren" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "Nr Tahiti" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - OFFENTLIG FÖRVALTNING OCH FÖRSVAR; OBLIGATORISK SOCIAL TRYGGHET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2-autentisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "" "Denna modul aktiverar generering av betalningsorder enligt BACS Direct " "Debit- och Direct Credit- standarderna. De genererade rena textfilerna kan " "sedan laddas upp till din bank för bearbetning." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Redovisning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Objekt %s finns inte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blogg\n" "----------\n" "\n" "Skriv, designa, marknadsföra och engagera dig med Odoo Blog.\n" "\n" "Uttryck dig med Odoos bloggplattform i företagsklass. Skriv\n" "vackra blogginlägg, interagera med besökare, översätt innehåll och\n" "sociala flöden.\n" "\n" "Få dina blogginlägg effektivt refererade i Google och översatta till flera\n" "flera språk med bara några klick.\n" "\n" "Skriv vackra blogginlägg\n" "--------------------------\n" "\n" "Dra och släpp väldesignade *'Building Blocks'* för att skapa vackra blogginlägg\n" "som perfekt integrerar bilder, videor, call-to-actions, citat, banners,\n" "etc.\n" "\n" "Med vår unika *'edit inline'* metod behöver du inte vara en designer för att\n" "skapa fantastiskt, snyggt innehåll. Varje blogginlägg kommer att se ut som om det är\n" "designat av en professionell designer.\n" "\n" "Automatiserad översättning av proffs\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Få dina blogginlägg översatta till flera språk utan ansträngning. Med vår\n" "funktion för översättning \"på begäran\" gör att du kan dra nytta av professionella\n" "översättare som översätter alla dina ändringar automatiskt. (\\$0,05 per ord)\n" "Översatta versioner uppdateras automatiskt när de har översatts av professionella översättare\n" "(cirka 32 timmar).\n" "\n" "Engagera dig med dina besökare\n" "-------------------------\n" "\n" "Med den integrerade livechattfunktionen kan du börja chatta i realtid med\n" "dina besökare för att få feedback på dina senaste inlägg eller få idéer för att skriva nya\n" "inlägg.\n" "\n" "Att interagera med dina besökare är också ett bra sätt att konvertera besökare till\n" "kunder.\n" "\n" "Skapa lojalitet hos besökarna\n" "---------------------\n" "\n" "Med ett klick på *follow*-knappen kan besökare få dina blogginlägg via\n" "e-post utan ansträngning, utan att behöva registrera sig. Ikoner för sociala medier gör\n" "besökare att enkelt dela dina bästa blogginlägg.\n" "\n" "Integration med Google Analytics\n" "----------------------------\n" "\n" "Få en tydlig bild av din försäljningstratt. Odoo's Google Analytics-spårare\n" "är konfigurerade som standard för att spåra alla typer av händelser relaterade till shopping\n" "kundvagnar, call-to-actions etc.\n" "\n" "Eftersom Odoos marknadsföringsverktyg (massutskick, kampanjer, etc.) också är kopplade till\n" "Google Analytics, får du en 360° vy av din verksamhet.\n" "\n" "SEO-optimerade blogginlägg\n" "------------------------\n" "\n" "SEO-verktyg är redo att användas och kräver ingen konfiguration. Odoo föreslår\n" "nyckelord för dina titlar enligt Googles mest sökta termer, Google\n" "Analytics spårar dina besökares intressen, sitemaps skapas automatiskt\n" "för snabb Google-indexering, etc.\n" "\n" "Systemet skapar även strukturerat innehåll automatiskt för att marknadsföra dina\n" "produkter och evenemang effektivt i Google.\n" "\n" "Designervänliga teman\n" "------------------------\n" "\n" "Teman är fantastiska och enkla att designa. Du behöver inte utveckla för att skapa nya\n" "sidor, teman eller byggblock. Vi använder en ren HTML-struktur, en\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS och vår modularitet gör att du kan\n" "enkelt distribuera dina teman.\n" "\n" "Byggblocksmetoden gör att webbplatsen förblir ren efter att slutanvändarna\n" "börjar skapa nytt innehåll.\n" "\n" "Enkel åtkomst till rättigheter\n" "------------------\n" "\n" "Alla behöver inte samma åtkomst till din webbplats. Designers hanterar webbplatsens\n" "layouten på webbplatsen, redaktörer godkänner innehåll och författare skriver innehållet.\n" "På så sätt kan du organisera din publiceringsprocess efter dina behov.\n" "\n" "Andra åtkomsträttigheter är relaterade till affärsobjekt (produkter, personer, händelser,\n" "etc) och följer direkt Odoos standardhantering av åtkomsträttigheter, så att du\n" "behöver inte konfigurera saker två gånger.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Öka försäljningsproduktiviteten, förbättra vinstandelen och öka intäkterna med Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Hantera din säljtratt utan ansträngning. Locka leads, följ upp telefonsamtal och\n" "samtal och möten. Analysera kvaliteten på dina leads för att fatta välgrundade\n" "fatta välgrundade beslut och spara tid genom att integrera e-post direkt i applikationen.\n" "\n" "Din försäljningstratt, så som du vill ha den\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Håll koll på din pipeline av möjligheter med den revolutionerande kanban-vyn. Arbeta\n" "i din säljtratt och få omedelbar visuell information om nästa åtgärd,\n" "nya meddelanden, toppmöjligheter och förväntade intäkter.\n" "\n" "Enkel hantering av leads\n" "-------------------------\n" "\n" "Skapa leads automatiskt från inkommande e-post. Analysera leads effektivitet och\n" "jämför prestanda för kampanjer, kanaler eller säljteam.\n" "\n" "Hitta dubbletter, slå samman leads och tilldela dem till rätt säljare i en\n" "operation. Lägg mindre tid på administration och mer tid på att kvalificera leads.\n" "\n" "Organisera dina möjligheter\n" "---------------------------\n" "\n" "Organisera dina möjligheter så att du kan fokusera på de bästa erbjudandena. Hantera alla\n" "kundinteraktioner från möjligheten, t.ex. e-post, telefonsamtal,\n" "interna anteckningar, möten och offerter.\n" "\n" "Följ möjligheter som intresserar dig för att få meddelanden om specifika händelser:\n" "vunnen eller förlorad affär, ändrad fas, ny kundförfrågan etc.\n" "\n" "Integration och automatisering av e-post\n" "--------------------------------\n" "\n" "Arbeta med de e-postprogram som du redan använder varje dag. Oavsett om ditt\n" "företag använder Microsoft Outlook eller Gmail behöver ingen ändra sitt sätt att\n" "arbeta, så att alla förblir produktiva.\n" "\n" "Dirigera, sortera och filtrera inkommande e-post automatiskt. Odoo CRM hanterar inkommande\n" "e-post och vidarebefordrar dem till rätt möjligheter eller säljteam. Nya leads skapas direkt\n" "skapas direkt och intresserade säljare meddelas automatiskt.\n" "\n" "Agenda för samarbete\n" "--------------------\n" "\n" "Planera dina möten och telefonsamtal med hjälp av den integrerade kalendern. Du kan se\n" "se din och dina kollegors agenda i en och samma vy. Som chef är det enkelt att\n" "se vad ditt team är upptaget med.\n" "\n" "Lead Automation och marknadsföringskampanjer\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Öka prestandan genom att automatisera uppgifter med Odoo CRM.\n" "\n" "Använd våra marknadsföringskampanjer för att automatisera leads, uppföljningar och\n" "kampanjer. Definiera automatiseringsregler (t.ex. be en säljare att ringa, skicka ett\n" "e-post, ...) baserat på triggers (ingen aktivitet sedan 20 dagar, svarat på ett\n" "kampanjmejl, etc.)\n" "\n" "Optimera kampanjer från lead till avslut, i alla kanaler. Fatta smartare beslut\n" "beslut om var du ska investera och visa hur dina marknadsföringsaktiviteter påverkar\n" "företagets resultat.\n" "\n" "Anpassa din säljcykel\n" "--------------------------\n" "\n" "Anpassa din säljcykel genom att konfigurera säljsteg som passar perfekt för din\n" "försäljningsstrategi. Kontrollera statistiken för att få exakta prognoser och förbättra\n" "försäljningsprestanda i varje skede av kundrelationen.\n" "\n" "Skapa engagemang med spelifiering\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Utnyttja teamets naturliga tävlingsinstinkt\n" "\n" "Förstärk goda vanor och förbättra vinstchanserna med erkännande i realtid och\n" "belöningar i realtid inspirerade av [spelmekanik] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Samla säljteamen kring tydliga affärsmål med hjälp av utmaningar, personliga\n" "personliga mål och teamledartavlor.\n" "\n" "### Ledartavlor\n" "\n" "Främja ledarskap och konkurrens inom säljteamet med hjälp av nyckeltal.\n" "\n" "### Personliga mål\n" "\n" "Tilldela tydliga mål till användarna för att anpassa dem till företagets mål.\n" "\n" "### Mål för teamet\n" "\n" "Jämför intäkter med prognoser och budgetar i realtid.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Edition License v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise-modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "Med Odoo Human Resources,\n" "hantera den viktigaste tillgången i ditt företag: Människor\n" "\n" "Få alla dina HR-aktiviteter hanterade på ett enkelt sätt: kunskapsdelning, rekryteringar,\n" "bedömningar, tidrapporter, kontrakt, närvaro, löner etc.\n" "\n" "Varje behov tillgodoses av en specifik app som du aktiverar vid behov.\n" "\n" "Hantera dina anställda\n" "---------------------\n" "\n" "Övervaka all viktig information i ditt företags adressbok. Några\n" "information är begränsad till personalchefer, andra är offentliga så att du enkelt kan titta på dem\n" "kollegor.\n" "\n" "Registrera anställdas kontrakt och få varningar när de måste förnyas.\n" "\n" "Effektivisera din rekryteringsprocess\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Indexera CV:n, spåra sökande, sök profiler med Odoo HR.\n" "\n" "Publicera jobberbjudanden och håll koll på varje inkommen ansökan. Följ de sökande\n" "i din rekryteringsprocess med den smarta kanban-vyn.\n" "\n" "Spara tid genom att automatisera viss kommunikation med e-postmallar. CV:n är\n" "indexeras automatiskt, så att du enkelt kan söka efter specifika profiler.\n" "\n" "Socialt nätverk för företag\n" "-------------------------\n" "\n" "Bryt upp informationssilos. Dela kunskap och bästa praxis mellan alla\n" "anställda. Följ specifika personer eller dokument och gå med i intressegrupper för att\n" "dela expertis och dokument.\n" "\n" "Interagera med dina medarbetare i realtid med webbplatsens livechatt.\n" "\n" "Spåra tid och närvaro\n" "--------------------------\n" "\n" "Håll koll på den tid som spenderas per projekt, kund eller uppgift. Det är enkelt att registrera\n" "tidrapporter eller kontrollera närvaro för varje anställd. Få din analytiska redovisning\n" "bokförs automatiskt baserat på den tid som spenderas på dina projekt.\n" "\n" "Hantering av lediga tider\n" "-----------------\n" "\n" "Håll koll på de semesterdagar som varje anställd har samlat på sig. De anställda anger sina\n" "(betald ledighet, sjukfrånvaro osv.), som cheferna godkänner och godkänner\n" "godkänna. Allt görs med några få klick. Agendan för varje anställd är\n" "uppdateras i enlighet med detta.\n" "\n" "Håll koll på de anställdas utgifter\n" "-------------------------------\n" "\n" "Bli av med pappersarbetet och följ de anställdas utgifter direkt i Odoo.\n" "Tappa inte tid eller pengar genom att kontrollera hela flödet: utgiftsvalidering,\n" "ersättning till de anställda, bokföring i bokföringen och återfakturering till\n" "kunder.\n" "\n" "Följ regelbundna bedömningar\n" "--------------------------\n" "\n" "Sätt upp planer för bedömningar och/eller undersökningar för dina anställda och se hur de\n" "utvecklingen. Definiera steg för intervjuer och Odoo meddelar chefer eller\n" "underordnade automatiskt att förbereda bedömningar. Håll koll på utvecklingen av\n" "din personal regelbundet.\n" "\n" "Öka engagemanget med spelifiering\n" "----------------------------------\n" "\n" "#### Definiera tydliga mål och ge feedback i realtid\n" "\n" "Inspirera till prestationer med utmaningar, mål och belöningar. Definiera tydliga mål\n" "och ge feedback i realtid och konkreta resultat. Visa upp de bästa\n" "för hela kanalen och erkänn offentligt ett väl utfört arbete.\n" "\n" "#### Leaderboards\n" "\n" "Främja ledare och konkurrens bland säljteamet med hjälp av prestationsmått.\n" "\n" "#### Personliga mål\n" "\n" "Ge användarna tydliga mål för att anpassa dem till företagets mål.\n" "\n" "#### Teamets mål\n" "\n" "Jämför intäkter med prognoser och budgetar i realtid.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Hantera materialförteckningar, planera tillverkningsorder, spåra arbetsorder med Odoo-programmet\n" "Odoo Open Source MRP-appen.\n" "\n" "Få alla dina monterings- eller tillverkningsaktiviteter hanterade av Odoo. Planera\n" "tillverkningsorder och arbetsorder automatiskt. Granska de föreslagna\n" "planering med de smarta kanban- och gantt-vyerna. Använd den avancerade analysen\n" "funktioner för att upptäcka flaskhalsar i resurskapaciteten och lagerplatser.\n" "\n" "Planera tillverkningsbeställningar på ett effektivt sätt\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Få tillverkningsorder och arbetsorder schemalagda automatiskt baserat på din\n" "inköpsregler, prognostiserade kvantiteter och beroende efterfrågan (efterfrågan för denna\n" "del baserat på att en annan del förbrukar den).\n" "\n" "Definiera flexibla huvuddata\n" "---------------------------\n" "\n" "Få flexibilitet att skapa materialförteckningar i flera nivåer, valfri routing,\n" "versionsändringar och fantommaterialförteckningar. Du kan använda BoM för kit eller för\n" "tillverkningsbeställningar.\n" "\n" "Få flexibilitet i all verksamhet\n" "---------------------------------\n" "\n" "Redigera manuellt alla föreslagna operationer på alla nivåer i processen. Med Odoo,\n" "kommer du inte att bli frustrerad av ett stelbent system.\n" "\n" "Planera arbetsorder\n" "--------------------\n" "\n" "Kontrollera resursernas kapacitet och åtgärda flaskhalsar. Definiera rutiner och planera\n" "arbetstid och resursernas kapacitet. Identifiera snabbt resurser\n" "och flaskhalsar för att se till att din produktion uppfyller dina leveranskrav\n" "leveransdatum.\n" "\n" "\n" "Ett produktivt användargränssnitt\n" "---------------------------\n" "\n" "Organisera tillverkningsorder och arbetsorder som du vill ha det. Bearbeta nästa\n" "beställningar från listvyn, kontrollera i kalendervyn och redigera de föreslagna\n" "schema i Gantt-vyn.\n" "\n" "\n" "Inventering och tillverkningsanalyser\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Spåra utvecklingen av lagervärdet beroende på tillverkningsnivån\n" "aktiviteterna i takt med att de fortskrider i omvandlingsprocessen.\n" "\n" "Helt integrerad med verksamheten\n" "--------------------------------\n" "\n" "Få en korrekt planering av tillverkningsresurserna tack vare den fullständiga integrationen\n" "med appar för försäljning och inköp. Bokföringsintegrationen gör det möjligt att i realtid\n" "bokföringsvärdering och djupare rapportering om kostnader och intäkter på din\n" "tillverkningsverksamhet.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Massutskick\n" "-----------------\n" "\n" "Skicka enkelt massutskick till dina leads, möjligheter eller kunder\n" "med Odoo E-postmarknadsföring. Spåra\n" "marknadsföringskampanjer för att förbättra konverteringsgraden. Designa\n" "professionella e-postmeddelanden och återanvänd mallar med några få klick.\n" "\n" "Skicka professionella e-postmeddelanden\n" "------------------------\n" "\n" "Importera en databas med prospekt eller filtrera på befintliga leads, möjligheter och\n" "kunder med bara några få klick.\n" "\n" "Definiera e-postmallar för att återanvända innehåll eller specifik design för ditt nyhetsbrev.\n" "Konfigurera flera e-postservrar med egen IP/domän för att optimera öppningsfrekvensen.\n" "\n" "Organisera marknadsföringskampanjer\n" "----------------------------\n" "\n" "Utforma, skicka och spåra kampanjer med vår app Lead Automation.\n" "\n" "Få statistik i realtid om kampanjernas prestanda för att förbättra din\n" "konverteringsgrad. Spåra skickade, mottagna, öppnade och besvarade e-postmeddelanden.\n" "\n" "Hantera enkelt dina marknadsföringskampanjer, diskussionsgrupper, leads och\n" "möjligheter i en enkel och kraftfull plattform.\n" "\n" "Integrerad med Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Få tillgång till massutskicksfunktioner från alla Odoo-appar för att förbättra hur dina\n" "användare kommunicerar.\n" "\n" "Skicka mallar med e-postmeddelanden från Odoo CRM-möjligheter, välj leads baserat\n" "baserat på marknadsföringssegment, skicka jobberbjudanden och automatisera\n" "svar till sökande, återanvänd e-postmall i lead automation-marknadsföringskampanjer\n" "kampanjer.\n" "\n" "Svar på dina e-postmeddelanden visas automatiskt i historiken för varje dokument\n" "med modulen för sociala nätverk.\n" "\n" "Städa din databas med leads\n" "------------------------\n" "\n" "Få en ren lead-databas som förbättras över tid med hjälp av prestandan i\n" "dina e-postmeddelanden. Odoo hanterar studsande e-postmeddelanden effektivt, flaggar felaktiga leads\n" "och ger dig statistik över kvaliteten på dina leads.\n" "\n" "Skicka e-post med ett klick\n" "---------------------\n" "\n" "Marknadsavdelningen kommer att älska att arbeta med kampanjer. Men du kan också ge\n" "massutskick med ett klick till alla andra användare på deras egna prospekt eller\n" "dokument.\n" "\n" "Välj några dokument (t.ex. leads, supportärenden, leverantörer, sökande,\n" "...) och skicka e-post till deras kontakter med ett klick genom att återanvända befintliga\n" "mallar.\n" "\n" "Uppföljning av svar\n" "--------------------\n" "\n" "Med chatter-funktionen kan du kommunicera snabbare och mer effektivt med\n" "din kund. Få dokument som skapas automatiskt (leads, möjligheter,\n" "uppgifter, ...) baserat på svar på dina massutskickskampanjer Följ\n" "diskussionen direkt i affärsdokumenten i Odoo eller via e-post.\n" "\n" "Få alla förhandlingar och diskussioner kopplade till rätt dokument och\n" "relevanta chefer meddelas om specifika händelser.\n" "\n" "Dashboard för kampanjer\n" "-------------------\n" "\n" "Få de insikter du behöver för att skapa smartare marknadsföringskampanjer. Spåra statistik\n" "per kampanj: avvisningsfrekvens, skickade e-postmeddelanden, bästa innehåll osv. De tydliga instrumentpanelerna\n" "ger dig en direkt överblick över dina kampanjresultat.\n" "\n" "Fullt integrerad med andra appar\n" "---------------------------------\n" "\n" "Definiera automatiseringsregler (t.ex. be en säljare att ringa, skicka ett e-postmeddelande, ...)\n" "baserat på triggers (ingen aktivitet sedan 20 dagar, svarat på ett kampanjmejl,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimera kampanjer från lead till avslut, i alla kanaler. Fatta smartare beslut\n" "beslut om var du ska investera och visa hur dina marknadsföringsaktiviteter påverkar\n" "företagets resultat.\n" "\n" "Integrera enkelt ett kontaktformulär på din webbplats. Inlämningar från formulär skapar leads\n" "automatiskt i Odoo CRM. Leads kan användas i marknadsföringskampanjer.\n" "\n" "Hantera din försäljningstratt utan\n" "ansträngning. Locka leads, följ upp telefonsamtal och möten. Analysera kvaliteten\n" "kvaliteten på dina leads för att fatta välgrundade beslut och spara tid genom att integrera\n" "e-post direkt i applikationen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo mexikanska lokaliseringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Mexican XML Polizas Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Lokalisering av Odoo Mexico för lager/landning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobile Core-modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Försäljningsställe\n" "introducerar ett superrent gränssnitt utan installation krävs som körs\n" "online och offline på moderna hårdvaror.\n" "\n" "Full integration med företagets inventering och redovisning ger dig realtidsstatistik\n" "realtidsstatistik och konsolidering mellan alla butiker utan krångel med att\n" "integrera flera applikationer.\n" "\n" "Arbeta med den hårdvara du redan har\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### I din webbläsare\n" "\n" "Odoo's POS är en webbapplikation som kan köras på alla enheter som kan visa\n" "webbplatser med liten eller ingen installation krävs.\n" "\n" "### Pekskärm eller tangentbord?\n" "\n" "Kassan fungerar perfekt på alla typer av enheter med pekfunktion, oavsett om\n" "om det är multi-touch surfplattor som en iPad eller tangentbordslösa resistiva\n" "terminaler.\n" "\n" "### Vågar och skrivare\n" "\n" "Streckkodsläsare och streckkodsskrivare stöds direkt från start utan\n" "krävs. Vågar, kassalådor och annan kringutrustning kan användas med proxy\n" "API.\n" "\n" "Online och offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS förblir pålitlig även om din anslutning inte är\n" "\n" "Implementera nya butiker med bara en internetanslutning: **ingen installation, ingen\n" "specifik hårdvara krävs**. Det fungerar med alla **iPad, Tablet PC, bärbara datorer** eller\n" "industriell POS-maskin.\n" "\n" "En internetanslutning krävs för att starta Point of Sale, men den kommer att\n" "fungerar även efter en fullständig frånkoppling.\n" "\n" "\n" "Ett superrent användargränssnitt\n" "----------------------------\n" "\n" "### Enkelt och vackert\n" "\n" "Säg adjö till fula, föråldrade POS-program och njut av Odoos webbgränssnitt\n" "utformat för moderna återförsäljare.\n" "\n" "### Utformat för produktivitet\n" "\n" "Oavsett om det gäller en restaurang eller en butik kan du aktivera flera beställningar\n" "parallellt så att dina kunder inte behöver vänta.\n" "\n" "### Blixtrande snabb sökning\n" "\n" "Skanna produkter, bläddra igenom hierarkiska kategorier eller få snabb information\n" "om produkter med det blixtsnabba filtret över alla dina produkter.\n" "\n" "Integrerad lagerhantering\n" "-------------------------------\n" "\n" "Konsolidera alla dina säljteam i realtid: butiker, e-handel, säljteam.\n" "team. Få kontroll över lagret i realtid och exakta prognoser för att hantera\n" "upphandlingar.\n" "\n" "Ett komplett lagerhanteringssystem till hands: få information om tillgängliga\n" "produkttillgänglighet, utlösa inköpsförfrågningar etc.\n" "\n" "Leverera kundservice i butiken\n" "----------------------------------\n" "\n" "Ge era kunder en bra upplevelse genom att integrera kundtjänster i\n" "tjänster i butiken. Hantera reparationer, spåra garantier, följ upp kundreklamationer, planera\n" "leveransorder etc.\n" "\n" "Integrering av fakturering och redovisning\n" "----------------------------------\n" "\n" "Skapa kundfakturor med bara några få klick. Kontrollera försäljning och kassa i realtid\n" "realtid och använd Odoos kraftfulla rapportering för att fatta smartare beslut för att förbättra\n" "din butiks effektivitet.\n" "\n" "Inget mer krångel med att behöva integrera programvaror: få all din försäljning och\n" "lagerhantering automatiskt bokförd i din G/L.\n" "\n" "Enhetliga data för alla butiker\n" "------------------------------\n" "\n" "Få nya produkter, prisstrategier och kampanjer automatiskt applicerade på\n" "utvalda butiker. Arbeta med en enhetlig kundbas. Inget komplext gränssnitt krävs\n" "krävs för att styra en global strategi bland alla dina butiker.\n" "\n" "Med Odoo som backend har du ett system som bevisligen passar perfekt för\n" "små butiker eller stora multinationella företag.\n" "\n" "Lär känna dina kunder - i butiken och utanför\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Framgångsrika varumärken integrerar alla sina kundrelationer i alla sina\n" "kanaler för att ta fram en korrekt kundprofil och kommunicera med kunderna\n" "de fattar köpbeslut, i butik eller online.\n" "\n" "Med Odoo får du en 360° kundvy, inklusive försäljning över flera kanaler,\n" "interaktionshistorik, profiler och mycket mer.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo proprietär licens v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automatisera rekvisition till betalning, kontrollera fakturering med Odoo Supply Chain Management\n" "Supply Chain med öppen källkod.\n" "\n" "Automatisera upphandlingsförslag, starta offertförfrågningar, spåra\n" "inköpsorder, hantera leverantörsinformation, kontrollera mottagning av produkter och\n" "kontrollera leverantörernas fakturor.\n" "\n" "Automatiserade upphandlingsförslag\n" "----------------------------------\n" "\n" "Minska lagernivån med hjälp av upphandlingsregler. Få rätt inköp\n" "förslag vid rätt tidpunkt för att minska lagernivån. Förbättra din\n" "köp- och lagerprestanda med inköpsregler som beror på lagret\n" "lagernivåer, logistikregler, försäljningsorder, prognostiserade tillverkningsorder osv.\n" "\n" "Skicka förfrågningar om offerter eller inköpsorder till din leverantör med ett enda klick.\n" "Få tillgång till produktmottagningar och fakturor från din inköpsorder.\n" "\n" "Inköpsanbud\n" "----------------\n" "\n" "Starta inköpsutbud, integrera säljarens svar i processen och\n" "jämföra erbjudanden. Välj det bästa erbjudandet och skicka inköpsorder enkelt.\n" "Använd rapportering för att analysera kvaliteten på dina leverantörer i efterhand.\n" "\n" "\n" "Integrering av e-post\n" "------------------\n" "\n" "Integrera all leverantörskommunikation på inköpsorderna (eller RfQ:erna) för att få\n" "en stark spårbarhet i samband med förhandlingar eller frågor om service efter försäljning. Använd den\n" "modul för hantering av krav för att spåra frågor som rör leverantörer.\n" "\n" "Standardpris, genomsnittligt pris, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Använd den kalkylmetod som motsvarar din verksamhet: standardpris, genomsnittligt pris\n" "pris, fifo eller lifo. Få dina bokföringsposter och rätt inventering\n" "värdering i realtid; Odoo hanterar allt åt dig, på ett transparent sätt.\n" "\n" "Importera leverantörernas prislistor\n" "--------------------------\n" "\n" "Ta smarta inköpsbeslut med hjälp av de bästa priserna. Importera enkelt leverantörens\n" "prislistor för att fatta smartare inköpsbeslut baserat på kampanjer, priser och\n" "beroende på kvantiteter och särskilda avtalsvillkor. Du kan även basera dina\n" "försäljningspriset beroende på din säljares priser.\n" "\n" "Kontrollera produkter och fakturor\n" "-----------------------------\n" "\n" "Ingen produkt eller beställning lämnas kvar, med lagerkontrollen kan du hantera följande\n" "återbeställningar, återbetalningar, produktmottagning och kvalitetskontroll. Välj rätt\n" "kontrollmetod enligt dina behov.\n" "\n" "Kontrollera leverantörsfakturor utan ansträngning. Välj rätt metod beroende på\n" "dina behov: generera fakturor på förhand baserat på inköpsorder, på produkter eller på\n" "mottagningar, skapa fakturor manuellt och importera rader från inköpsorder,\n" "osv.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Hemsideprogram\n" "--------------------\n" "\n" "Få en fantastisk och gratis webbplats,\n" "enkelt anpassningsbar med Odoo webbplatsbyggare.\n" "\n" "Skapa företagsklassade webbplatser med vår superenkla byggare. Använd fint\n" "designade byggblock och redigera allt inline.\n" "\n" "Dra nytta av out-of-the-box affärsfunktioner; e-handel, evenemang, bloggar, jobb\n" "annonser, kundreferenser, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Redigera allt inline\n" "--------------------\n" "\n" "Skapa vackra webbplatser utan teknisk kunskap. Odoos unika *'redigera\n" "inline'* gör det förvånansvärt enkelt att skapa webbplatser. Ingen mer komplex\n" "backend; klicka bara var som helst för att ändra innehåll.\n" "\n" "\"Vill du ändra priset på en produkt? eller sätta det i fetstil? Vill du ändra en\n" "bloggtitel?\" Klicka bara och ändra. Det du ser är det du får. Det är sant.\n" "\n" "Fantastiskt. Förvånansvärt vackert.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoos byggstenar gör det möjligt att designa moderna webbplatser som inte är möjliga\n" "med traditionella WYSIWYG-sidredigerare.\n" "\n" "Oavsett om det gäller produktbeskrivningar, bloggar eller statiska sidor behöver du inte\n" "vara en professionell designer för att skapa snyggt innehåll. Bara dra och släpp och\n" "anpassa fördefinierade byggblock.\n" "\n" "Företagsklar, direkt från start\n" "--------------------------------\n" "\n" "Aktivera färdiga företagsfunktioner med bara ett klick; e-handel,\n" "call-to-actions, jobbannonser, evenemang, kundreferenser, bloggar etc.\n" "\n" "Traditionell e-handel och CMS har dåligt utformade backends eftersom det inte är deras\n" "kärnfokus. Med Odoo-integrationen drar du nytta av den bästa hanterings\n" "programvara för att följa upp dina beställningar, dina jobbsökande, dina leads etc.\n" "\n" "En fantastisk mobil upplevelse\n" "-------------------------\n" "\n" "Få en mobilvänlig webbplats tack vare vår responsiva design baserad på\n" "bootstrap. Alla dina sidor anpassas automatiskt till skärmstorleken. (mobiltelefoner\n" "telefoner, surfplattor, stationära datorer) Du behöver inte oroa dig för mobilt innehåll, det\n" "fungerar som standard.\n" "\n" "SEO-verktyg på dina fingertoppar\n" "-----------------------------\n" "\n" "Verktyget *Promote* föreslår nyckelord enligt Googles mest sökta termer.\n" "Verktygen för sökmotoroptimering är färdiga att använda, ingen konfiguration\n" "krävs.\n" "\n" "Google Analytics spårar dina kundvagnshändelser som standard. Webbplatskarta och\n" "strukturerat innehåll skapas automatiskt för Googles indexering.\n" "\n" "Flerspråkighet på ett enkelt sätt\n" "-------------------------\n" "\n" "Få din webbplats översatt till flera språk utan ansträngning. Odoo föreslår\n" "och sprider översättningar automatiskt över sidor, efter vad du redigerar\n" "på huvudsidan.\n" "\n" "Designervänliga mallar\n" "---------------------------\n" "\n" "Mallar är fantastiska och enkla att designa. Du behöver inte utveckla för att skapa\n" "nya sidor, teman eller byggblock. Vi använder en ren HTML-struktur, en\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Anpassa varje sida i farten med den integrerade mallredigeraren. Distribuera\n" "ditt arbete enkelt som en Odoo-modul.\n" "\n" "Layout med flytande rutnät\n" "--------------------\n" "\n" "Designa perfekta sidor genom att dra och släppa byggstenar. Flytta och skala dem\n" "så att de passar den layout du är ute efter.\n" "\n" "Byggblocken är baserade på ett responsivt, mobilvänligt flytande gridsystem\n" "som på lämpligt sätt skalar upp till 12 kolumner när enhetens eller visningsfönstrets storlek\n" "ökar.\n" "\n" "Professionella teman\n" "-------------------\n" "\n" "Skapa ett eget tema eller återanvänd fördefinierade teman för att anpassa utseendet och\n" "känslan på din webbplats.\n" "\n" "Testa nya färgscheman enkelt; du kan ändra ditt tema när som helst med bara ett\n" "klick.\n" "\n" "Integrerad med Odoo-appar\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-handel\n" "\n" "Marknadsför produkter, sälj online, optimera besökarnas shoppingupplevelse.\n" "\n" "\n" "### Blogg\n" "\n" "Skriva nyheter, locka nya besökare, bygga kundlojalitet.\n" "\n" "\n" "### Online-evenemang\n" "\n" "Planera, organisera, marknadsföra eller sälja evenemang online; konferenser, utbildningar, webbseminarier etc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "Odoo WhatsApp Integration" msgstr "Odoo WhatsApp-integrering" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo e-handel\n" "---------------\n" "\n" "### Optimera försäljningen med en fantastisk webbutik.\n" "\n" "Odoo är en Open Source e-handel\n" "till skillnad från allt du någonsin har sett tidigare. Få en fantastisk katalog med produkter\n" "och bra produktbeskrivningssidor.\n" "\n" "Det är fullt utrustat, integrerat med din hanteringsprogramvara, helt\n" "anpassningsbar och superenkel.\n" "\n" "Skapa fantastiska produktsidor\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unika *'edit inline'* och byggblocksmetod gör det förvånansvärt enkelt att skapa produktsidor\n" "skapande av produktsidor förvånansvärt enkelt. \"Vill du ändra priset på en produkt? eller sätta det\n" "i fetstil? Vill du lägga till en banner för en specifik produkt?\" bara klicka och ändra.\n" "Vad du ser är vad du får. Det är sant.\n" "\n" "Dra och släpp väldesignade *'Building Blocks'* för att skapa vackra produkt\n" "sidor som din kund kommer att älska.\n" "\n" "Öka din intäkt per beställning\n" "-------------------------------\n" "\n" "Den inbyggda funktionen för korsförsäljning hjälper dig att erbjuda extra produkter\n" "vad kunden lade i sin kundvagn. (t.ex. tillbehör)\n" "\n" "Med Odoos algoritm för merförsäljning kan du visa besökare liknande men dyrare\n" "dyrare produkter än den som visas, med incitament.\n" "\n" "Med inline-redigeringsfunktionen kan du enkelt ändra ett pris, lansera en\n" "kampanj eller finjustera beskrivningen av en produkt, med bara ett klick.\n" "\n" "En ren Google Analytics-integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Få en tydlig bild av din försäljningstratt. Odoo's Google Analytics-spårare\n" "är konfigurerade som standard för att spåra alla typer av händelser relaterade till shopping\n" "kundvagnar, call-to-actions etc.\n" "\n" "Eftersom Odoos marknadsföringsverktyg (massutskick, kampanjer, etc.) också är kopplade till\n" "Google Analytics, får du en fullständig bild av din verksamhet.\n" "\n" "Rikta in dig på nya marknader\n" "------------------\n" "\n" "Få din webbplats översatt till flera språk utan ansträngning. Odoo föreslår\n" "och sprider översättningar automatiskt över sidorna.\n" "\n" "Våra funktioner för översättning \"på begäran\" gör att du kan dra nytta av professionella\n" "översättare som översätter alla dina ändringar automatiskt. Ändra bara någon del\n" "på din webbplats (ett nytt blogginlägg, en sidändring, produktbeskrivningar,\n" "...) så uppdateras de översatta versionerna automatiskt inom cirka 32 timmar.\n" "\n" "Finjustera din katalog\n" "----------------------\n" "\n" "Få full kontroll över hur du visar dina produkter på katalogsidan:\n" "kampanjband, relaterad storlek på produkter, rabatter, varianter, rutnät/lista\n" "vy etc.\n" "\n" "Redigera alla produkter inline för att få din webbplats att utvecklas med dina kunders behov.\n" "\n" "Skaffa nya kunder\n" "---------------------\n" "\n" "SEO-verktyg är redo att användas och kräver ingen konfiguration. Odoo föreslår nyckelord\n" "nyckelord enligt Googles mest sökta termer, Google Analytics spårar dina\n" "kundvagnshändelser, webbplatskarta skapas automatiskt för Google indexering,\n" "etc.\n" "\n" "Vi gör även strukturerat innehåll automatiskt för att marknadsföra din produkt och evenemang\n" "effektivt i Google.\n" "\n" "Utnyttja sociala medier\n" "---------------------\n" "\n" "Skapa nya landningssidor enkelt med Odoos inline-redigeringsfunktion. Skicka\n" "besökare från dina olika marknadsföringskampanjer till specifika landningssidor för att\n" "optimera konverteringar.\n" "\n" "Hantera ett återförsäljarnätverk\n" "-------------------------\n" "\n" "Hantera ett återförsäljarnätverk för att nå nya marknader, ha lokal närvaro eller bredda\n" "din distribution. Ge dem tillgång till din återförsäljarportal för ett effektivt\n" "samarbete.\n" "\n" "Marknadsför dina återförsäljare online, vidarebefordra leads till återförsäljare (med inbyggd\n" "geolokalisering), definiera specifika prislistor, lansera ett lojalitetsprogram\n" "(erbjud specifika rabatter till dina bästa kunder eller återförsäljare) etc.\n" "\n" "Dra nytta av kraften i Odoo i din webbutik: en kraftfull skattemotor,\n" "flexibla prisstrukturer, en riktig lagerhanteringslösning, ett återförsäljargränssnitt\n" "stöd för produkter med olika beteenden; fysiska varor,\n" "evenemang, tjänster, varianter och alternativ etc.\n" "\n" "Du behöver inte ha något gränssnitt mot ditt lager-, försäljnings- eller bokföringsprogram.\n" "Allt är integrerat med Odoo. Ingen smärta, realtid.\n" "\n" "En ren utcheckningsprocess\n" "------------------------\n" "\n" "Omvandla de flesta besökarnas intressen till verkliga beställningar med en tydlig kassaprocess\n" "med ett minimalt antal steg och stor användbarhet på varje sida.\n" "\n" "Anpassa din kassaprocess så att den passar dina affärsbehov: betalningssätt,\n" "leveransmetoder, korsförsäljning, särskilda villkor etc.\n" "\n" "Och mycket mer...\n" "----------------\n" "\n" "### Försäljning online\n" "\n" "- Mobilt gränssnitt\n" "- Sälj produkter, evenemang eller tjänster\n" "- Flexibla prislistor\n" "- Flera varianter av produkter\n" "- Flera butiker\n" "- Bra utcheckningsprocess\n" "\n" "### Kundtjänst\n" "\n" "- Kundportal för att spåra beställningar\n" "- Hjälp med shopping med livechattar på webbplatsen\n" "- Hantering av returer\n" "- Avancerade fraktregler\n" "- Kuponger eller presentkort\n" "\n" "### Orderhantering\n" "\n" "- Avancerade funktioner för lagerhantering\n" "- Integrering av fakturering och bokföring\n" "- Massutskick och kundsegmentering\n" "- Automatisering av leads och marknadsföringskampanjer\n" "- Permanent kundvagn\n" "\n" "Fullt integrerad med andra appar\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Skapa enkelt fantastiska webbplatser utan att behöva några tekniska kunskaper.\n" "\n" "### Blogg\n" "\n" "Skriv nyheter, locka nya besökare, bygg kundlojalitet.\n" "\n" "### Online-evenemang\n" "\n" "Planera, organisera, marknadsföra eller sälja evenemang online; konferenser, webbseminarier, utbildningar etc.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "Odoo hjälper dig att enkelt spåra alla aktiviteter som rör en kund." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo hjälper dig att enkelt spåra alla aktiviteter som rör en leverantör." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Odoo hjälper dig att hålla reda på alla aktiviteter relaterade till dina " "kontakter." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo bearbetar för närvarande en planerad åtgärd.\n" "Moduloperationer är inte möjliga just nu, försök igen senare eller kontakta din systemadministratör." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo kan inte slå samman de genererade PDF-filerna." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo lägger automatiskt till en \"0\" till vänster om \"Nästa nummer\" för " "att få den önskade utfyllnadsstorleken." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" msgstr "OdooBot för livechat" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Kontorstillbehör" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "På Radera" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "På flera dokument." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Om raderingsegenskaper för many2one-fält" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking msgid "On site Payment & Picking" msgstr "Betalning och plockning på plats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Verktygslåda för onboarding" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "När leveransen är bekräftad uppdaterar du kostnaden i SO för att få en exakt" " marginalberäkning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" "Ett av dokumenten du försöker komma åt har tagits bort, försök igen efter " "uppdatering." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "En eller flera av de valda modulerna har redan avinstallerats, om du tror " "att det här är ett fel kan du försöka igen senare eller kontakta supporten." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "En användare bör endast ha en användarinställning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many-fält kan inte synkroniseras som en del av `commercial_fields` eller" " `address fields`" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Onlinemöte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Synkronisering av kontoutdrag online" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Försäljning av evenemangsstånd online" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Evenemangsbodar online" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Onlineförsäljning av eventbiljetter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Jobb på nätet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "Medlemskatalog på nätet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Inlämning av uppgifter online" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Endast administratörer kan ändra denna inställning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Endast administratörer kan utföra den här åtgärden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Endast administratörer kan ladda upp SVG-filer." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Gäller endast om den här vyn ärver från en annan vy (inherit_id är inte False/Null).\n" "\n" "* if extension (standard), om den här vyn begärs som den närmaste primära vyn\n" "(via inherit_id), och sedan söks alla vyer som ärver från den med denna\n" "modell tillämpas\n" "* om den är primär, så löses den närmaste primära vyn upp helt och hållet (även om den använder en\n" "modell än den här), så används denna vyns arvsspecifikationer\n" "() tillämpas, och resultatet används som om det vore den här vyens\n" "faktiska arkeologi.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Endast interna användare kan skapa API-nycklar" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Endast en valutakurs per dag är tillåten!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Endast ett värde kan anges för varje användningsområde!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Endast portalanvändare kan radera sina konton. Användaren/användarna %s kan " "inte raderas." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Oops, nej!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Öppna" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Öppna appar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Öppna inställningsmenyn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Öppna fönster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Öppna fönster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Operation:" msgstr "Drift:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Möjlighet till offert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Möjlighet till uthyrning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Alternativ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Valfri domänfiltrering av slutdata, i form av ett Pythonuttryck" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Valfri hjälptext för användarna med en beskrivning av målvyn, t.ex. dess " "användning och syfte." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Valfri modell, används främst för behovsaktioner." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Valfritt lösenord för SMTP-autentisering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Optional timezone name" msgstr "Valfritt namn på tidszon" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Valfritt användarnamn för SMTP-autentisering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Order" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Organisera evenemang, utbildningar och webbseminarier\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planera, marknadsföra, sälja, organisera\n" "\n" "Få extra funktioner per evenemang; flera sidor, sponsorer, flera föredrag, förslagsformulär för föredrag, dagordning, evenemangsrelaterade nyheter, dokument (presentationsbilder), evenemangsspecifika menyer.\n" "\n" "Organisera dina spår\n" "--------------------\n" "\n" "#### Från föredragsförslaget till publikationen\n" "\n" "Lägg till ett formulär för förslag till föredrag på dina evenemang så att besökare kan föreslå föredrag och talare. Organisera valideringsprocessen för varje föredrag och planera enkelt.\n" "\n" "Odoos unika integration av frontend och backend gör det så enkelt att organisera och publicera. Utforma enkelt vackra talarbiografier och föredragsbeskrivningar.\n" "\n" "Agenda och lista över föredrag\n" "------------------------\n" "\n" "#### Ett starkt användargränssnitt\n" "\n" "Få en vacker agenda för varje evenemang som publiceras automatiskt på din webbplats. Låt dina besökare enkelt söka och bläddra bland föreläsningar, filtrera efter taggar, platser eller talare.\n" "\n" "Hantera sponsorer\n" "---------------\n" "\n" "#### Sälj sponsorer, marknadsför dina sponsorer\n" "\n" "Lägg till sponsorer till dina evenemang och publicera sponsorer per nivå (t.ex. brons, silver, guld) längst ner på varje sida av evenemanget.\n" "\n" "Sälj sponsorpaket online via Odoo eCommerce för en fullständig integrering av försäljningscykeln.\n" "\n" "Kommunicera effektivt\n" "-----------------------\n" "\n" "### Aktivera en blogg för vissa evenemang\n" "\n" "Du kan aktivera en blogg för varje evenemang så att du kan kommunicera om specifika evenemang. Besökare kan prenumerera på nyheter för att få information." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Organisera evenemang, utbildningar och webbseminarier\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schemalägga, marknadsföra, sälja, organisera\n" "\n" "Organisera, marknadsföra och sälja evenemang online. Oavsett om du organiserar möten, konferenser, utbildningar eller webbseminarier, ger Odoo dig alla funktioner du behöver för att hantera dina evenemang.\n" "\n" "Skapa fantastiska evenemangssidor\n" "--------------------------\n" "\n" "### Gör dig av med gamla WYSIWYG-redigerare\n" "\n" "Skapa vackra evenemangssidor genom att dra och släppa väldesignade *'Building Blocks'*. Publicera evenemangsbilder, talare, schema etc.\n" "\n" "Odoo's unika *'edit inline'* metod gör det förvånansvärt enkelt att skapa hemsidor. \"Vill du presentera en talare? ändra priset på en biljett? uppdatera en banner? marknadsföra sponsorer?\" bara klicka och ändra.\n" "\n" "Sälj biljetter online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automatisera registrerings- och betalningsprocessen\n" "\n" "Sälj registreringar till ditt evenemang med funktionen för flera biljetter. Evenemang kan vara gratis eller avgiftsbelagda. Deltagarna kan betala online med kreditkort eller mot faktura, baserat på din konfiguration.\n" "\n" "Öka din försäljning med förköpspriser, särskilda villkor för medlemmar eller extra tjänster med flera biljetter.\n" "\n" "En ren Google Analytics-integrering\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Kontrollera din försäljningstratt med Google Analytics\n" "\n" "Få en tydlig bild av din försäljningstratt. Odoo's Google Analytics trackers är konfigurerade som standard för att spåra alla typer av händelser relaterade till kundvagnar, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Eftersom Odoos marknadsföringsverktyg (massutskick, kampanjer etc.) också är kopplade till Google Analytics får du en fullständig bild av din verksamhet.\n" "\n" "Marknadsför evenemang på ett effektivt sätt\n" "--------------------------\n" "\n" "### Massutskick och sociala medier\n" "\n" "Använd funktionerna för segmentering, integration av sociala nätverk och massutskick för att marknadsföra dina evenemang till rätt målgrupp. Skapa automatiserade e-postmeddelanden till deltagarna för att ge dem information i sista minuten.\n" "\n" "Designervänliga teman\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers älskar att arbeta med Odoo\n" "\n" "Teman är fantastiska och enkla att designa. Du behöver inte utveckla för att skapa nya sidor, teman eller byggblock. Vi använder en ren HTML-struktur, en [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS och vår modularitet gör det enkelt att distribuera dina teman.\n" "\n" "Byggblocksmetoden gör att webbplatsen förblir ren efter att slutanvändarna har börjat skapa nytt innehåll.\n" "\n" "Gör ditt evenemang mer synligt\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO-verktyg i fingertopparna\n" "\n" "SEO-verktygen är redo att användas och kräver ingen konfiguration. Odoo föreslår nyckelord enligt Googles mest sökta termer, Google Analytics spårar dina kundvagnshändelser och webbplatskarta skapas automatiskt.\n" "\n" "Vi gör även strukturerat innehåll automatiskt för att marknadsföra dina evenemang och produkter effektivt i Google.\n" "\n" "Utnyttja sociala medier\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimera: från annonser till konverteringar\n" "\n" "Skapa nya landningssidor enkelt med Odoos inline-redigeringsfunktion. Skicka besökare från dina olika marknadsföringskampanjer till landningssidor för evenemang för att optimera konverteringarna.\n" "\n" "Och mycket mer...\n" "----------------\n" "\n" "### Schema\n" "\n" "- Kalender över händelser\n" "- Publicera relaterade dokument\n" "- Tilldelning av resurser\n" "- Automatisera inköp (catering...)\n" "- Flera platser och arrangörer\n" "- Mobilt gränssnitt\n" "\n" "### Sälj\n" "\n" "- Försäljning online eller offline\n" "- Automatiserad fakturering\n" "- Regler för avbokning\n" "- Särskilda priser för medlemmar\n" "- Instrumentpaneler och rapportering\n" "\n" "### Organisera\n" "\n" "- Avancerad planering\n" "- Skriv ut märken\n" "- Automatisera uppföljande e-postmeddelanden\n" "- Min/Max kapacitet\n" "- Hantera klasser och resurser\n" "- Skapa grupp av deltagare\n" "- Automatisera nöjdhetsundersökningar\n" "\n" "Fullt integrerad med andra appar\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Få hundratals appar med öppen källkod gratis\n" "\n" "\n" "### E-handel\n" "\n" "Marknadsför produkter, sälj online, optimera besökarnas shoppingupplevelser.\n" "\n" "\n" "### Blogg\n" "\n" "Skriva nyheter, locka nya besökare, bygga kundlojalitet.\n" "\n" "\n" "### Vårt team\n" "\n" "Skapa en bra \"Om oss\"-sida genom att presentera ditt team på ett effektivt sätt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Organisera och planera dina projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Organisera ditt arbete med minnesanteckningar och att-göra-listor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Originalvy" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Original currency" msgstr "Ursprunglig valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "Annat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "Annan adress" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Other Devices" msgstr "Andra Enheter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Andra extra rättigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Annan OSI-godkänd licens" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Andra egna företag" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Andra tjänster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andra funktioner är tillgängliga via själv, t.ex\n" " self.env, etc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andra funktioner är tillgängliga via själv, t.ex\n" " self.env, etc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Utgående e-postserver" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Utgående e-postservrar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Outlook-support för inkommande/utgående e-postservrar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Utgång DPI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Skriv över nuvarande fraser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Ägare" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - UTBILDNING" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM för arbetsorder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO-fil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T)-format: du bör redigera det med en PO-redigerare som t.ex" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "POS - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "POS - Försäljningsmarginal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "POS - Sale Product Configurator" msgstr "POS - Konfigurator för försäljningsprodukter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "POS - Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "POS - lojalitet mot försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "Kassa Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "Kassa-streckkod i mobilen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "Skanning av kassa-streckkoder i mobilen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "POS Epson Printer" msgstr "POS Epson-skrivare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "POS HR Restaurang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "Denna modul tillhandahåller information från PoS för JPK i Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_paytm msgid "POS PayTM" msgstr "POS PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "POS Pricer" msgstr "POS-prissättare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "Kassa Restaurang Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS Restaurang Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "POS Självbeställning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "POS för självbeställning Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "POS Self Order Epson Printer" msgstr "POS Självbeställning Epson-skrivare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "POS Självbeställning IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "POS Självbetjäning Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "POS Självbeställningsremsa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "POS Självbeställning / Onlinebetalning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "POS självbeställning / onlinebetalning / förberedelsevisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "Kassa sex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_wallet msgid "POS Viva Wallet" msgstr "POS Viva Plånbok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Sidans direkta förfader måste vara en anteckningsbok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sidans höjd (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sidbredd (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Redovisning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Pappersformat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Konfigurering av pappersformat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Pappersformat Allmän konfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Pappersformat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Konfiguration av pappersformat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nya Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Parametrar som används av alla resurser." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Params lagring" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Överordnad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Föräldraansökan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Överliggande kategori" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Moderbolag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Föräldrafält" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Överliggande meny" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Överordnads sökväg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Förälderns namn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Analysera streckkoder i enlighet med GS1-128-specifikationerna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Autokomplettering av kontakter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Partneretikett" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "Partner Titel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Titel på partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Partner är aktiv" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Partnermodul för webbplatsen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Partner med samma företagsregister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Partner med samma skatteregistreringsnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnerrelaterad data om användaren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Partners Geolokalisering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partners: %(category)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password msgid "Password" msgstr "Lösenord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Guiden för kontroll av lösenord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Bekräfta ditt lösenord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "Hantering av lösenord" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Lösenordspolicy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Stöd för lösenordspolicy för registrering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path msgid "Path" msgstr "Sökväg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Sökväg (eller globmönster)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Sökväg till fältet som ska uppdateras, t.ex. \"partner_id.name" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Pattern to format" msgstr "Mönster för att formatera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Betala för att boka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Betala för att boka på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "Betala för att boka med e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Betala dina anställda med SEPA-betalning." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Betalning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Betalning - Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Betalningsmotor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Förvaltning av betalningsuppföljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Betalningsleverantör: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay msgid "Payment Provider: Alipay" msgstr "Betalningsleverantör: Alipay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Betalningsleverantör: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Betalningsleverantör: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Betalningsleverantör: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Betalningsleverantör: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Betalningsleverantör: Anpassade betalningssätt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Betalningsleverantör: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Betalningsleverantör: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Betalningsleverantör: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Betalningsleverantör: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Payment Provider: Ogone" msgstr "Betalningsleverantör: Ogone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam msgid "Payment Provider: PayU Latam" msgstr "Betalningsleverantör: PayU Latam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Provider: PayUmoney" msgstr "Betalningsleverantör: PayUmoney" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Betalningsleverantör: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Betalningsleverantör: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "" "Denna modul tjänar till att ge möjlighet att definiera två identifierare på " "partners: en för kund och en för leverantör, som används för export till " "DateV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Betalningsleverantör: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" msgstr "Betalningsleverantör: Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Betalningsleverantör: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Betalningsleverantörer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_term msgid "Payment Term - Days end of month on the" msgstr "Betalningsvillkor - Dagar slutet av månaden på" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Betalningsintegration med webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "ZATCA E-Fakturering, stöd för PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "" "Bridge-modul för att utöka leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte) " "för CFDI v4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "" "Litauiska SAF-T är en standardfiler för att exportera olika typer av " "transaktionsdata för redovisning med hjälp av XML-formatet." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Löneredovisning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Lokalisering av löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "" "Leveransguiden (Guía de Remisión) krävs som bevis för att du skickar varor " "mellan A och B." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Peruanska - Point of Sale med Pe Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Peruvian eCommerce" msgstr "Peruansk e-handel" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filippinerna - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Filippinerna - Redovisningsrapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Validering av telefonnummer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairnöarna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Planera dina resurser för projektuppgifterna" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Planering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planering - Kompetens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "Planeringsavtal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Planering Kompetenser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Planering av ledighet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "Integrering av planeringen i avtalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Integrering av planeringen med helgdagar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Konfigurera ett e-postmeddelande för den aktuella användaren för att " "simulera att ett e-postmeddelande skickas via den här utgående servern" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Bekräfta att du vill göra den här databasen till en demodatabas för " "alltid." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "Ange minst en SMTP-server eller ange SMTP-parametrarna uttryckligen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Observera att ändringarna kommer att tillämpas på alla användare i den " "angivna gruppen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "Använd guiden Ändra lösenord ( i menyn Användare)." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "PoS Orderspårning Kundvisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_preparation_display msgid "PoS Preparation Display" msgstr "Display för förberedelse av PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "PoS Förberedelse Display Restaurang" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Point of Sale - Kuponger och lojalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Kassarabatt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "" "Denna modul skickar fakturor och leverantörsfakturor till \"Diputaciones " "Forales\" i Araba/Álava, Bizkaia och Gipuzkoa." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Point of Sale Restaurang Utnämning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Point of Sale Avveckla förfall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Kassa Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Point of Sale onlinebetalning" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Redovisningsdata för franska löner." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Redovisningsdata för kenyanska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Polen - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Polen - Löner med redovisning" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portalomdöme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portalanvändare" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portalmedlemmar har särskilda åtkomsträttigheter (t.ex. registerregler och begränsade menyer).\n" " De tillhör vanligtvis inte de vanliga Odoo-grupperna." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Stående" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Redovisning Import" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "Definition av begränsningar i PostgreSQL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL-begränsning eller namn på en främmande nyckel." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL-tabellnamn som implementerar en many2many-relation." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Precision Digits" msgstr "Precisionssiffror" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Prefix för löpnumret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Lägg till i början" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" msgstr "Ett vackert sätt att visa Tweets för evenemang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Förhandsgranskad bild src" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Förhandsgranska pdf src" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Previous Arch" msgstr "Föregående Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Föregående Visa arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Föregående gång som cron kördes framgångsrikt, tillhandahålls till jobbet " "via kontexten på nyckeln `lastcall`" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Prisnoggranhet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Primär färg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "Utskrift av CA-checkar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Utskrift av amerikanska checkar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Utskriftssidans höjd (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Utskriftssidans bredd (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Utskrivet namn på rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "Privat adressformulär" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Privata metoder (t.ex. %s) kan inte anropas på distans." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Bearbeta tillverkningsorder från streckkodsapplikationen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Produkttillgänglighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Meddelanden om produkttillgänglighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Produktjämförelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "E-postmall för produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "Produktbilder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Hantering av produktlivscykel (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Produktmatris" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Produktivitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Produkter och prislistor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Produktens bäst före-datum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "Redovisningsrapporter Skattereminder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Produkter från dokument" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Professor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profil session" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profilering är en utvecklarfunktion som bör användas med försiktighet i produktionsdatabaser.\n" " Den kan öka belastningen på servern och eventuellt göra den mindre responsiv.\n" " Om du aktiverar profilering här kan alla användare aktivera profilering för sin session.\n" " Profilering kan inaktiveras när som helst i inställningarna." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profilering är för närvarande inaktiverad." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 #, python-format msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profilering är inte aktiverad i den här databasen. Kontakta en " "administratör." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profileringsresultat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Projekt - Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Projekt - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Projekt - Försäljning - Utgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Projektbokföring Tillgångar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Projektets budget" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Projekt Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Projekt Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "Projekt Enterprise HR-kontrakt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Kostnader för tjänst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Redovisningsrapporter för Estland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Plugin för Project Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Projektledning\n" "------------------\n" "\n" "#### Oändligt flexibel. Otroligt lätt att använda.\n" "\n" "\n" "Odoos samarbets- och realtidsbaserade projektledning med öppen källkod\n" "hjälper ditt team att få arbetet gjort. Håll koll på allt, från den stora bilden\n" "till de minsta detaljerna, från kundkontraktet till faktureringen.\n" "\n" "Utformad för att passa din egen process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organisera projekten utifrån dina egna processer. Arbeta med uppgifter och frågor med hjälp av\n" "kanban-vyn, schemalägg uppgifter med hjälp av gantt-diagrammet och kontrollera tidsfrister med hjälp av\n" "kalendervyn. Varje projekt kan ha sina egna faser, vilket gör att team kan\n" "optimera sitt arbete.\n" "\n" "Lätt att använda\n" "-----------\n" "\n" "Organisera dig så snabbt som du kan tänka. Det lättanvända gränssnittet tar ingen tid\n" "att lära sig, och varje åtgärd är omedelbar, så det finns ingenting som står\n" "mellan dig och ditt ljuva produktiva flöde.\n" "\n" "Arbeta tillsammans\n" "-------------\n" "\n" "#### Chattar i realtid, delning av dokument, integrering av e-post\n" "\n" "Använd chatten för att kommunicera med ditt team eller dina kunder och dela kommentarer\n" "och dokument om uppgifter och problem. Integrera diskussionen snabbt med e-post\n" "integration.\n" "\n" "Prata med andra användare eller kunder med webbplatsens livechattfunktion.\n" "\n" "Gemensamt skrivande\n" "---------------------\n" "\n" "#### Styrkan i etherpad, i dina uppgifter\n" "\n" "Redigera samma specifikationer eller mötesprotokoll i samarbete direkt i\n" "i programmet. Den integrerade etherpad-funktionen gör det möjligt för flera personer att\n" "arbeta med samma uppgifter samtidigt.\n" "\n" "Detta är mycket effektivt för scrum-möten, mötesprotokoll eller komplexa\n" "specifikationer. Varje användare har sin egen färg och du kan spela upp hela\n" "skapandet av innehållet.\n" "\n" "Få arbetet gjort\n" "-------------\n" "\n" "Få varningar om följda händelser för att hålla dig uppdaterad om det som intresserar dig. Använd\n" "omedelbara gröna/röda visuella indikatorer för att se vad som har gjorts och vad som har\n" "kräver din uppmärksamhet.\n" "\n" "Tidrapporter, kontrakt och fakturering\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projekt integreras automatiskt med kundkontrakt, så att du kan\n" "fakturera baserat på tid och material och enkelt registrera tidrapporter.\n" "\n" "Spåra problem\n" "------------\n" "\n" "Identifiera de problem som uppstår i ett projekt för att få bättre fokus\n" "på att lösa dem. Integrera kundinteraktion för varje problem och få\n" "exakta rapporter om teamets prestationer.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Projekt sammanslagning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Projekt lönebokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Projektplanering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Inköp av projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Projektförsäljning Prenumeration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Projektets lediga tid" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Budget för projektkontot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Projektbokföringstillgångar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Integrering av projekt och uppgifter med helgdagar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Projektkostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Projekt från dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Redovisningsrapporter för Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Projektets lönebokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Abonnemang för försäljning av projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekt, Kundtjänst, FSM, Tidrapporter och Säljorder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekt, Kundtjänst, Tidrapporter och Säljorder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projekt, uppgifter, konto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projekt, uppgifter, efter försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projekt, uppgifter, reparation" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Redovisningsrapporter för Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projekt, uppgifter, lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projekt, uppgifter, tidtabell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Egenskaperna för basfälten kan inte ändras på detta sätt. Ändra dem med " "Pythonkod, förslagsvis via ett eget tillägg!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Utsikter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Ger push-notiser och omdirigering till mobilappen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Proxy-funktioner för account_edi" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Publik" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Offentlig förvaltning" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Offentliga användare har särskilda åtkomsträttigheter (t.ex. registerregler och begränsade menyer).\n" " De tillhör vanligtvis inte de vanliga Odoo-grupperna." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Publicera blogginlägg, meddelanden, nyheter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Publicera event, sälj biljetter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Publicera på sociala konton från evenemanget" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Publicera på sociala konton från evenemanget.\n" "\n" "Med den här modulen kan du schemalägga sociala inlägg från evenemangskommunikationen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Redovisningsrapporter för Luxembourg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Publicera dina kundreferenser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "Publicera din medlemskatalog" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "Publish your products on eBay" msgstr "Publicera dina produkter på eBay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" "Publicera dina återförsäljare/partners och vidarebefordra leads till dem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Publicerad version" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Inköp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Inköpsavtal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Köp Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Inköpsmatris" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Inköpsorder, kvitton, leverantörsfakturor för lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Köp Rekvisition Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Inköpsrekvisition Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Köp av aktier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Inköps- och MRP-hantering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Förvaltning av inköp och underleverantörer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Inköpsorder, anbud och avtal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push-notiser för att spåra lyssnare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code msgid "Python Code" msgstr "Pythonkod" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - HÄLSO- OCH SJUKVÅRD SAMT SOCIALT ARBETE" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb fälttid" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kvalitet - överföring av partier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Kvalitetsbas" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Kvalitetshantering med MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Kvalitetshantering med MRP och IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Kvalitetssteg med IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Arbetsblad om kvalitet för arbetsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Kvalitetskontroller med IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Kvalitetssteg och IoT-enheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Antal frågor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Frågesport och möten om samhället" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Frågesport och möte på gemenskapens väg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Frågesport om spåren för live-evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Frågor om spår" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Frågesport om spår" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Kontroll av offerter, beställningar, leveranser och fakturering" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb-fält" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb fält streckkod" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb fältkontakt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb fält Datum" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb-fältet Datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb Field Varaktighet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb Field Float" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb Field Float Time" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb Field HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb fältbild" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb-fältet heltal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb Field Många till en" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb Field Monetär" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb Field Relativ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Val av Qweb-fält" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb fälttext" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb Field qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb-fältet many2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - KONST, UNDERHÅLLNING OCH REKREATION" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Rate String" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Kurser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Läs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Läsrättigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Skrivskyddad" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Fastigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Spela in" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Transaktions ID" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Regel för registrering av uppgifter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Record Rules" msgstr "Postregler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Det går inte att ändra posten just nu: Denna cronuppgift utförs för " "närvarande och kan inte ändras" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Uppgiften finns inte eller har raderats." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Postregler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Rekordtid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Rekord att skapa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "Poster:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Rekrytering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Redovisningsrapporter för OHADA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Rekrytering - Kompetensutveckling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Rapportering av rekrytering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "Rekrytering av meritförteckningar och brev från dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Rekryteringsuppföljning av utnämningar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Recursion Detected." msgstr "Rekursion upptäckt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Rekursionsfel i modulberoenden!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Rekursion konstaterad i åtgärder på underordnade servrar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Reference date" msgstr "Referensdatum" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Hänvisningar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Relaterat företag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" msgstr "Relaterat område" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Relaterad modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Relaterad partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" msgstr "Relaterat område" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field %r does not have comodel %r" msgstr "Relaterat område %r har inte comodel %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field %r does not have type %r" msgstr "Relaterat fält %r har inte typ %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Relationsfält" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Relation Modell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Relationens namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relationstabell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Relationsfält" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Ladda om från bilaga" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Arbete på distans" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "" "Ta bort den kontextuella åtgärden \"Mer\" i toppmenyn som är relaterad till " "den här åtgärden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Ta bort kontextuell åtgärd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Ta bort den kontextuella åtgärd som är relaterad till denna rapport" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove msgid "Removing" msgstr "Borttagning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Uthyrning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Uthyrning Tillverkning Bridge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "Redovisningsrapporter för Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Förvaltning av hyresbestånd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "Hyra/skyltbro" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair msgid "Repair" msgstr "Reparera" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Reparera skadade produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Reparationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall msgid "Repeat Missed" msgstr "Repetera missade" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Repetera varje x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapportera åtgärder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Rapportfil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Sidfot i rapport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Rapportlayout" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Rapportmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapporttyp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Rapport Xml" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Rapportering för argentinsk lokalisering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Begäran" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Obligatorisk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Res Användarinställningar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Återförsäljare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Återförsäljare provisioner för prenumeration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Återställningsläge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Återställ vy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Återställning av arkitektur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Återställ Visa arkitekturguiden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Återställ till en annan vy." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Återställ till filversionen (hård återställning)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "Lös andra fel först" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Resurs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resursfält" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resurs ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Resursmodell" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resursnamn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restaurang" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Restaurangtillägg för kassan " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Återställa tidigare version (mjuk återställning)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Begränsa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Högermarginal (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Höger till vänster" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumänien - redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Rumänien - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Rumänien - E-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Rumänien - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Rumänien - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Rumänien - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Redovisningsrapporter för Singapore" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_room msgid "Room" msgstr "Rum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Rot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Avrundningsfaktor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding precision" msgstr "Precision vid avrundning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding unit" msgstr "Avrundningsenhet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Definition av regel (domänfilter)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "Regel måste ha minst en kontrollerad tillträdesrätt!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Regler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Regler kan inte tillämpas på modellen för registerregler." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Kör" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Kör manuellt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Kör den här åtgärden manuellt." #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Ryska federationen" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - ANNAN SERVICEVERKSAMHET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "Redovisningsrapporter för Taiwan" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA-länder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "Överföring av SEPA-kredit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Autogiro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA-betalningar för löneadministration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS-marknadsföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "SMS-marknadsföring i marknadsautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS-tester" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS-tester: föreställningar och tester som är specifika för SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS-textmeddelanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS-gateway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS i CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS om evenemang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP-port. Vanligtvis 465 för SSL och 25 eller 587 i andra fall." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-server" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "Förhållandet mellan SO/PO vid MTO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL-uttryck för att ordna poster i modellen, t.ex. \"x_sequence asc, id " "desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-certifikat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL privat nyckel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL-certifikat saknas för %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "SSL-certifikat som används för autentisering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "Den privata SSL-nyckeln saknas för %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Privat SSL-nyckel som används för autentisering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension och Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts och Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (franska delen)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre och Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Lönekonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Lönekonfigurator (Belgien)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Lönekonfigurator - Semester" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Lönekonfigurator - löneadministration" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Konfigurator för lönepaket" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Försäljning - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Redovisning av försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Försäljning Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Lojalitet vid försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Lojalitet vid försäljning - Leverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Förvaltning av försäljning för uthyrning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Försäljningsmatris" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Försäljning Mrp Marginal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Planering av försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator msgid "Sale Product Configurator" msgstr "Produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Försäljning Produkt Konfiguratorer Tester" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Försäljning av projekt - Försäljning av lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Försäljning Projektprognos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Försäljning Köp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Försäljning Lagermarginal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Försäljning Prenumerationer Lager" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Försäljning Prenumerationer Lager\n" "\n" "Sale Subscription Stock är en bryggmodul mellan sale_subscription och\n" "sale_stock. Syftet med denna modul är att göra det möjligt för användaren att skapa\n" "prenumerationsorder med lagringsbar produkt som kommer att resultera i\n" "återkommande leveransorder och fakturering av dessa produkter.\n" "Funktioner:\n" "- Tillåt skapandet av återkommande lagringsbara produkter\n" "- Skapa automatiskt en leveransorder för den återkommande lagringsbara produkten\n" "- Fakturera levererad återkommande produkt i slutet av faktureringsperioden\n" "- Rapportera planerad leverans för aktiva prenumerationer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Försäljning baserad på outsourcing av tjänster." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Försäljningsändelser för Brasilien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Försäljningsstatistik på sociala medier" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Försäljning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Försäljning och inköp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Försäljning - Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Försäljning - Service" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Försäljningskostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Marginal för försäljningskostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Skapa PDF-offerter för försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Säljteam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Tidtabell för försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Tidtabell för försäljning: Fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Tidrapport för försäljning: Ledig tid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Försäljning och MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Försäljning och lagerhantering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Försäljning av interna maskiner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Säljare" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Nyttolast för prov" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "Sanera HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "Sanera HTML-attribut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "Sanera HTML-formulär" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "Sanera HTML-stil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "Sanera HTML-taggar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "Sanera HTML överridbar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Sanerat kontonummer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "lördag" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudiarabien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Lägger till möjligheten att ställa in arbetsmallar på produkter." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Saudiarabien - Point of Sale" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Spara" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Spara som bilaga Prefix" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "Scan Vendor bills QRcode(India)" msgstr "Skanna leverantörsfakturor QR-kod (Indien)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Skanna och analysera streckkoder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Schemaläggning av SMS i evenemangshanteringen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Planera och hantera underhåll av maskiner och verktyg." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "Planera och spåra verksamhet på plats, fakturera tid och material" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Planera och spåra verksamhet på plats, tid och material" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Planera möten med de anställda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Schemalägga pushnotiser för deltagare" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Schemalägga tidtabell när du är ledig" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Schemalagd åtgärd" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Schemalagda åtgärder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Utlösare för schemalagda åtgärder" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "Scheduled action disabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Schemaläggare Användare" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Vetenskaplig" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Sök" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Sökåtgärder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Sök bank" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Sök partner" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Sök partnerkategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Sök partnerbransch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Sökvy ref." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Sök efter dubbletter baserat på duplicerade uppgifter i" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Sökmoduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Söktagg kan bara innehålla en sökpanel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Sökpanelens objekt med select multi kan inte ha en domän." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundär färg" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Säkerhetskontroll" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Se alla möjliga värden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "Se http://openerp.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Välj korret pappersstorlek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Välj ett fält att länka posten till" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "Välj vilka fält som ska ingå i förfrågan..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "Välj listan över fält som används för att söka efter\n" " dubbla poster. Om du väljer flera fält,\n" " Föreslår Odoo att du endast slår samman de som har\n" " alla dessa fält har gemensamt. (inte ett av fälten)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Valbara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "Valda kontakter slås samman.\n" " Alla dokument som är kopplade till en av dessa kontakter\n" " omdirigeras till målkontakten.\n" " Du kan ta bort kontakter från den här listan för att undvika att de slås samman." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #, python-format msgid "Selection" msgstr "Urval" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Alternativ för urval" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Urvalsalternativ (föråldrad)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Valvärdena måste vara unika för varje fält" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Själv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Sälj kurser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Sälj Kundtjänst-tidrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Sälj baserat på tidrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Sälja eventbiljetter online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "" "Alla fält som behövs för JPK_VAT Export i Polen finns tillgängliga i " "Community" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" msgstr "Undvik automatisk aktivering av dokumentfunktionen på fsm-projekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "Basmodul för bolivianska rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "" "Bättre planera dina framtida scheman genom att effektivt utnyttja tiden på " "gamla planer med hänsyn till anställdas kontrakt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Sälj dina kurser online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Sälj dina kurser i webbshoppen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Sälj dina produkter på nätet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Skicka pengar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Skicka SMS till besökaren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Skicka SMS till besökare med leads" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Skicka Webhook-avisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "Skicka dokument som ska undertecknas online och hantera fyllda kopior" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Skicka direktmeddelanden till dina besökare på webben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Skicka push-notiser med påminnelser till deltagarna i evenemanget baserat på" " favoritspår." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Skicka textmeddelanden som påminnelser om händelser" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Skicka textmeddelanden när det sista lagret flyttas" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Basmjukvaruavsnitt mellan MRP-underleverans och kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Skicka textmeddelanden när projektet/uppgiften flyttas" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "" "Basmjukvarumodul för att beräkna försäljningsdatum för fakturan när " "försäljning_stock är installerat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Skicka dina paket med Easypost och spåra dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "E-fakturering, Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "Skicka dina försändelser via DHL och spåra dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "Skicka dina försändelser via Fedex och spåra dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "Skicka dina försändelser via UPS och spåra dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "Skicka dina försändelser via USPS och spåra dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Skicka dina undersökningar eller dela dem live." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "E-faktureringsimplementering för Kungariket Saudiarabien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Sendcould-platser för leverans av webbplatser" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Att skicka falska fakturor med ett falskt kontonummer är en vanlig " "phishingmetod. För att skydda dig bör du alltid verifiera nya " "bankkontonummer, helst genom att ringa leverantören, eftersom nätfiske " "vanligtvis sker när deras e-post komprometteras. När du har verifierat " "kontot kan du aktivera möjligheten att skicka pengar." #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Separator Format" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Separator som används för att dela upp adressen från display_name." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Sekvenskod" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Sekvens Datumintervall" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Sekvensstorlek" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Nummerserier och identifierare" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Serbien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "E-faktureringsimplementering för Kungariket Saudiarabien (PoS)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Serveraktivitet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Serveråtgärder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Serveråtgärd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Servern svarade med följande undantag:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Servicemarginaler i beställningar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Session" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Sätt till NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Ange lösenord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Ange ett värde..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Ange som 'att göra'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Om du anger ett värde blir åtgärden tillgänglig i sidofältet för den angivna" " modellen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Att ha tomma lösenord är inte tillåtet av säkerhetskäl!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Ställ in den på" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "Elektroniska redovisningsrapporter - säljrapport - inköpsrapport" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Delningsgrupp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Dela partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Dela användare" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Delad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "" "Anställd Hero Payroll Integration Denna modul kommer att synkronisera alla " "betalningsjournalföringar från Anställd Hero till Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "" "Aktivera momsvägledaren vid bokföring av en skattedeklarationsverifikation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Shoppers önskelista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Short" msgstr "Kort" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "Visa API-nyckel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Visa valutakurser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Visa aktiva valutor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Visa inaktiva valutor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Visa företagets adress på Google Maps" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Signera" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Underteckna anställningsavtal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "" "Utvidga försäljningsflödet för att sälja/leasa/hyra en produkt beroende på " "varaktighet, kvantitet, prislista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "" "Genererar Intrastat XML-rapport för deklaration. Lägger till möjligheten att" " ange ursprungslandet för varor och partners momsregistreringsnummer i " "Intrastat XML-rapporten." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Mexiko månad 13 trial balansrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Mallar för signaturer från dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Registrera" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Enkla rabatter i kassan " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "Eftersom %(user)s är a/an \"%(category)s: %(group)s\", kommer de åtminstone " "att få rätt %(missing_group_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "Sedan 17.0 används inte längre attributen \"attrs\" och \"states\".\n" "Visa: %(name)s i %(file)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (nederländsk del)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Storlek" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Fältets storlek kan inte vara negativ." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Kompetenscertifiering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Kompetenshantering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Kompetenser eLearning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Hoppa över dessa kontakter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakiska - Bokföring" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slovakien - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slovakien - Löner med redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "" "Support för det nya SEPA pain.001.001.09-formatet. Generera betalningsorder " "enligt SEPA-standarden, tack vare pain.001-meddelanden. Den genererade XML-" "filen kan sedan laddas upp till din bank. Denna modul följer " "genomförandeanvisningarna som utfärdats av European Payment Council. För mer" " information om SEPA-standarder: http://www.iso20022.org/ och " "http://www.europeanpaymentscouncil.eu/" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenska - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Snigelpost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Snigelpost - Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Uppföljning av snigelpost" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Socialt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Modul för sociala demonstrationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Sociala Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Social Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Sociala LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Social marknadsföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sociala medier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Sociala push-notiser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Sociala tester (fullständig)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "" "Sociala tester: tester som är specifika för sociala frågor med alla " "delmoduler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" msgstr "Social Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Sociala YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Anslutningar till sociala medier för företag." #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonöarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Ofta kallad BIC eller Swift." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Tyvärr får du inte tillgång till det här dokumentet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Tyvärr, du får inte skriva på detta dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sortera" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Sydafrika - Redovisning" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Sydamerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Sydkorea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Sydsudan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanien - redovisning (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Spain - Accounting (PGCE 2008) Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "Spanien - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae_adm_centers msgid "Spain - Facturae EDI - Administrative Centers Patch" msgstr "Spanien - Facturae EDI - Patch för administrativa center" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae_invoice_period msgid "Spain - Facturae EDI - Invoice Period" msgstr "Spanien - Facturae EDI - Fakturaperiod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "Spain - Point of Sale" msgstr "Spanien - Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Spanien - Fastigheter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Spanien - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "" "Denna modul möjliggör generering av betalningsorder enligt BACS Direct " "Debit- och Direct Credit-standarderna. De genererade vanliga textfilerna kan" " sedan laddas upp till din bank för bearbetning. Direktdebitering gör att " "företag kan ta emot betalningar direkt från kundernas bankkonton, medan " "Direct Credit-funktionen gör att företag kan göra betalningar direkt till " "bankkonton för privatpersoner eller andra företag. Denna modul följer " "genomförandeanvisningarna från Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). För mer " "information om BACS-standarder: https://www.bacs.co.uk/" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Spansk lokalisering för Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Sparsamma fält" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Ange ett fält som används för att länka den nyskapade posten till den post " "som används av serveråtgärden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Ange ett värde endast när du skapar en användare eller om du ändrar " "användarens lösenord. Efter en ändring av lösenordet måste användaren logga " "in igen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "Ange om missade händelser ska utföras när servern startas om." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Ange branscher för att klassificera dina kontakter och utarbeta rapporter." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Ange vilken typ av post som ska skapas. Ange detta fält endast om du vill " "ange en annan modell än basmodellen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorer, spår, agenda, evenemangsnyheter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylblad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Formler för kalkylbladsbokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" msgstr "Mallar för kalkylblad för redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Kalkylblad Formler för redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" msgstr "Kalkylblad Mallar för redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" msgstr "Kalkylblad CRM-mallar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" msgstr "Mallar för CRM i kalkylblad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "" "Denna modul möjliggör att generera D.406-deklarationen från inom Odoo. " "D.406-deklarationen är en XML-fil i SAF-T-format som rumänska företag måste " "lämna in månatligen eller kvartalsvis, beroende på deras " "skatterapporteringsperiod." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Denna modul ger information från PoS för JPK i Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "Test av kalkylblad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "Test av kalkylblad, främst för att testa mixin-beteendet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "" "Denna modul ger möjligheten att generera JPK_VAT i xml, för Polen. " "Rapporterar för närvarande inte specifika värden för : - Kassagrund för " "poster med ingående skatt (MK) - Marginalbaserade operationer (MR_T/MR_UZ) -" " Fakturor för jordbruksprodukter (VAT_RR) - Operationer genom elektroniska " "gränssnitt (IED) - Fakturor gjorda med KSef" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "" "Denna modul tjänar till att ge möjlighet att definiera två identifierare på " "partners: en för kund och en för leverantör, som används för export på DateV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad för redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "Kontrollpanel för kalkylblad för e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Instrumentpanel med kalkylblad för eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Dashboard med kalkylblad för evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Instrumentpanel i kalkylblad för kostnader" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "ZATCA E-fakturering, stöd för PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "" "Basmjukvarumodul för att utvidga leveransguiden (Complemento XML Carta de " "Porte) för CFDI v4.0 - exporterade varor (COMEX) - utökade adressfält" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Kalkylbladspanel för livechatt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "" "Litauisk SAF-T är standardfilformat för export av olika typer av " "bokföringstransaktioner med hjälp av XML-formatet. Den använda XSD-versionen" " är v2.01 (från 2019). Det är den senaste versionen som används av litauiska" " myndigheter. Den första versionen av SAF-T Financial är begränsad till " "huvudboksnivån inklusive kund- och leverantörstransaktioner. Nödvändiga " "grunddata ingår också." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad för löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad för försäljningsställen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Instrumentpanel i kalkylblad för inköp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "" "Leveransguiden (Guía de Remisión) är nödvändig som bevis för att du skickar " "varor mellan A och B. Endast när en leveransorder är validerad kan du skapa " "leveransguiden." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Detta är en länkfunktion mellan Point of Sale och Mrp." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Dashboard med kalkylblad för försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad för lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Instrumentpanel i kalkylblad för abonnemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Instrumentpanel för kalkylblad för tidrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "" "Denna modul skickar fakturor och leverantörsräkningar till \"diputaciones " "forales\" i Araba/Álava, Bizkaia och Gipuzkoa. Fakturor och räkningar " "konverteras till XML och skickas regelbundet till Baskregeringens servrar " "som förser dem med en unik identifierare. En hashkedja säkerställer " "sekvensernas kontinuerliga natur för faktura-/räkningsekvenserna. QR-koder " "läggs till skickade (skickade/utskrivna) fakturor, räkningar och biljetter " "för att låta någon kontrollera att de har deklarerats. Du måste konfigurera " "ditt certifikat och skatteverket." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Standardrevisionsfil för skattebasmodulen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Starshipit Frakt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Påbörja konfigurationen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Etapp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Kod för län" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Länsnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Stat som krävs" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Staten Palestina" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Statusar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Steg" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "Steget får inte vara noll." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Steg i MRP-arbetsorder med IoT-enheter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Lager - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Redovisning av aktier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Lager Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" msgstr "Lagerkonto Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Lager Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Lagra blanketter för anställda 281.10 och 281.45 i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "Lagra anställningsavtal i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Lagra lönebesked för anställda i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "Spara formulär för skatteavdragskort för anställda i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Lagra de anställdas ledighetsdokument i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Lagra utgiftsdokument i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Spara enskilda konton i applikationen Dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "Lagra ir56-formulär i appen Dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Sparad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Sparat filnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Gata" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Gata 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Gata..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Gata 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Strip Klass Attribut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Attribut för Strip Style" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Produktioner hos underenreprenör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Underentreprenad med streckkod" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Hantering av underentreprenörer med lagervärdering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Undermenyer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Skicka in, validera och fakturera anställdas utlägg" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Efterföljande åtgärder" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Suffixvärde för löpnumret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Kompletterande argument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Stöd för live-spår: streaming, deltagande, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Stöd för kvalitetskontroll vid överföring av batcher" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Stöd för onlinebetalning vid egen beställning" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Enkäter" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard och Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Sverige - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Sverige - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE Import" msgstr "Sverige - SIE Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Sverige registrerat kassaregister" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Växla till" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Växla till språk" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Schweiz - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Schweiz - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Payroll" msgstr "Schweiz - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "Schweiz - Löner med redovisning" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Schweiz och Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Symbolposition" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syrien" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systemparameter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Systemparametrar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Systemegenskaper" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Systemuppdatering" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé och Príncipe" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - HUSHÅLLENS VERKSAMHET SOM ARBETSGIVARE; HUSHÅLLENS PRODUKTION AV VAROR " "OCH TJÄNSTER FÖR EGET BRUK, ODIFFERENTIERAD" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ-arkiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "TGZ-format: samlar flera PO(T)-filer i ett enda arkiv" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Etikett" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Etikettnamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Redovisningsdata för Hong Kong-löneregler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Mål" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Målmodellens namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Målfönster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Generering av uppgifter från order" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Aktivitetsloggar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Moms-ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" msgstr "TaxCloud och prenumerationer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" "TaxCloud gör det enkelt för företag att följa lagen om omsättningsskatt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "Teknisk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Technical Bridge" msgstr "Teknisk bro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Teknisk data" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tekniska funktioner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Tekniskt namn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Teknisk avgift" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Technical Settings" msgstr "Tekniska inställningar" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Teknisk guide" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "Teknisk modul för att koppla samman godkännanden, inköp och lager. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Teknisk modul: Implementering av matris" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template %r already exists in module %r" msgstr "Mall %r finns redan i modul %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Mallens namn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template name is missing in file %r." msgstr "Mallnamn saknas i fil %r." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - basautomation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_import msgid "Test - Base Import" msgstr "Test - Bas Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Resurs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Test - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Test-API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Test av åtgärder för bindningar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Test belgiskt lönesystem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Testa anslutning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test datarensning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Diskutera (fullständigt)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Redovisningsdata för indiska löneregler." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Test Fullständigt Crm-flöde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Testa hela evenemangsflödet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Testa hela eLearning flödet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Testa HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Test Hong Kong Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Testa huvudflödet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "Testa prestanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Testa RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_test_avatax_sale msgid "Test SOs for the Brazilian Avatax" msgstr "Test-SO:er för den brasilianska Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Redovisningsdata för kenyanska löneregler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Test för automatiserade marknadsföringskampanjer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Test för datarengöring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Redovisningsdata för luxemburgska löneregler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "Redovisningsimport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Test Suite för försäljning Produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Test Suite för e-handelsfunktioner i företag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Test Swiss Payroll" msgstr "Test av schweiziska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Test av amerikanska löner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Installation av testdatamodulen (se test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "Test av Discuss med alla möjliga överstyrningar installerade, inklusive " "tester av funktioner och prestanda." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Test av Discuss med alla möjliga överstyrningar installerade." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Test av verktyg för testning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Test av åtkomstbegränsningar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Test av import/export av fakturor med UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Tester" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "Testar flödet av API-nycklar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Test för read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Test för sökpanelens pythonmetoder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Test av omställningar på fältet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Test för att anpassad auth fungerar och inte påverkas av CORS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text msgid "Text" msgstr "Text" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailand - Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Redovisningsrapporter Skatteminnespåminnelse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "Åtgärden \"%s\" kan inte väljas som hemåtgärd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "Åtgärden \"App Switcher\" kan inte väljas som hemåtgärd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "" "%s-värdet för ett dotterbolag måste vara detsamma som för dess moderbolag." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO-landskoden med två tecken\n" "Du kan använda det här fältet för snabb sökning." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "Den språkkod som visas i URL:en" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Separatorformatet ska vara [,n] där 0 < n :börjar med enhetssiffran. -1 " "avslutar separationen. t.ex. [3,2,-1] representerar 106500 som 1,06,500; " "[1,2,-1] representerar 106,50,0; [3] representerar 106,500. Ange ',' som " "tusentalseparator i varje fall." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "Separatorformatet ska vara [,n] där 0 < n :börjar med enhetssiffran. -1 " "avslutar separationen. t.ex. [3,2,-1] representerar 106500 som 1 06 500; " "[1,2,-1] representerar 106 50 0; [3] representerar 106 500. Anges som " "tusentalseparator i varje fall." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Skatteidentifikationsnummer. Värden här kommer att valideras baserat på " "landsformatet. Du kan använda '/' för att ange att partnern inte är " "skattepliktig." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "URL-koden för språket måste vara unik!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Det aktiva fältet låter dig dölja en kategori utan att ta bort den." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "Bilagan kolliderar med en befintlig fil." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "Landets kod måste vara unik!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "Språkets kod måste vara unik!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "Koden för staten måste vara unik för varje land!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Kombinationen Kontonummer/Partner måste vara unik." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "Företaget %(company_name)s kan inte arkiveras eftersom det fortfarande " "används som standardföretag av %(active_users)s-användare." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "Företagshierarkin kan inte ändras." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "Företagsnamnet måste vara unikt!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Konfigurationsassistenterna hjälper dig att konfigurera en ny instans av " "Odoo. De startas under installationen av nya moduler, men du kan välja att " "starta om vissa guider manuellt från den här menyn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Motsvarande relaterade fält, om det finns något. Detta måste vara en " "punktseparerad lista över fältnamn." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Valutakoden måste vara unik!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "Valutan med kurs 1 till valutakursen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "Valutakursen måste vara strikt positiv." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Standardföretaget för den här användaren." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "Demonstrationsdata för" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "Fältet \"%s\" kan inte tas bort eftersom fältet \"%s\" är beroende av det." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Fältet Compute är Python-koden för att\n" " beräkna fältets värde för en uppsättning poster. Värdet av\n" " fältet måste tilldelas varje post med en ordboksliknande\n" " tilldelning." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Fältet Compute är Python-koden för att\n" " beräkna fältets värde för en uppsättning poster. Värdet av\n" " fältet måste tilldelas varje post med en ordboksliknande\n" " tilldelning." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Fältet Beroenden listar de fält som\n" " det aktuella fältet är beroende av. Det är en kommaseparerad lista över\n" " fältnamn, till exempel namn, storlek. Du kan också hänvisa till\n" " fält som är tillgängliga via andra relationsfält, till exempel\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Fältet Beroenden listar de fält som\n" " det aktuella fältet är beroende av. Det är en kommaseparerad lista över\n" " fältnamn, till exempel namn, storlek. Du kan också hänvisa till\n" " fält som är tillgängliga via andra relationsfält, till exempel\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "The field to update (%s) is read-only. You can't update a read-only field - " "even when asking nicely." msgstr "" "Fältet som ska uppdateras (%s) är skrivskyddat. Du kan inte uppdatera ett " "skrivskyddat fält - även om du ber snällt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "" "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself" " while preserving the content." msgstr "" "Det fältvärde du sparar (%s %s) innehåller innehåll som är begränsat av " "säkerhetsskäl. Det är möjligt att någon med högre behörigheter tidigare har " "ändrat det, och du kan därför inte ändra det själv och samtidigt bevara " "innehållet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Följande språk är inte aktiverade: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Följande moduler är inte installerade eller okända: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "Följande variabler kan användas:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "The group %(name)r defined in view does not exist!" msgstr "Gruppen %(name)r som definierats i vyn existerar inte!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Timtalet måste vara mellan 0 och 23" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Den interna användaren som ansvarar för denna kontakt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "De språk som du valde har installerats framgångsrikt." " Användare kan välja sitt favoritspråk i sina " "inställningar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "De språk som du valde har installerats framgångsrikt. Användare kan välja " "sitt favoritspråk i sina inställningar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Layouten innehåller en ogiltig formatnyckel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Listan över modeller som utökar den aktuella modellen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "M2o-fältet %s är obligatoriskt men deklarerar sin policy vid radering som " "\"set null\". Endast \"restrict\" och \"cascade\" är meningsfulla." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Den menyåtgärd som filtret gäller för. Om filtret är tomt tillämpas det på " "alla menyer för den här modellen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "Metoden _button_immediate_install kan inte anropas på init eller icke " "laddade register. Använd istället button_install." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Modellnamnet får endast innehålla små bokstäver, siffror, understrykningar " "och punkter." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Modellnamnet måste börja med \"x_\"." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Den modell detta fält tillhör" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "Lägena i view_mode får inte vara dubblerade: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Namnet för den aktuella kursen är tomt.\n" "Vänligen ange det." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "Landets namn måste vara unikt!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Gruppens namn kan inte börja med \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "Gruppens namn måste vara unikt inom en tillämpning!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "Namnet på språket måste vara unikt!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Modulens namn måste vara unikt!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "Namnet på den post som ska skapas" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Det nya lösenordet och bekräftelsen måste vara lika." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct!" msgstr "" "Den nya kursen ligger ganska långt från den tidigare kursen.\n" "Felaktiga valutakurser kan orsaka kritiska problem, se till att kursen är korrekt!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "" "Nästa nummer i sekvensen kommer att ökas med utgångspunkt från detta värde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Nästa steg beror på filformatet:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" msgstr "Policyn för ondelete %r är inte giltig för fält %r" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "De enda fördefinierade variablerna är" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "Operationen kan inte slutföras:\n" "- Skapa/uppdatera: ett obligatoriskt fält är inte angivet.\n" "- Ta bort: en annan modell kräver att posten tas bort. Om möjligt, arkivera den istället.\n" "\n" "Modell: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Fält: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Funktionen kan inte slutföras: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "Åtgärden kan inte slutföras: en annan modell kräver att posten raderas. Om möjligt, arkivera den istället.\n" "\n" "Modell: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Begränsning: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Den valfria domänen för att begränsa möjliga värden för relationsfält, " "specificerad som ett Pythonuttryck som definierar en lista med tripletter. " "Till exempel: [('color','=','red')]]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "The path to the field to update contains a non-relational field (%s) that is" " not the last field in the path. You can't traverse non-relational fields " "(even in the quantum realm). Make sure only the last field in the path is " "non-relational." msgstr "" "Sökvägen till fältet som ska uppdateras innehåller ett icke-relationellt " "fält (%s) som inte är det sista fältet i sökvägen. Du kan inte korsa icke-" "relationella fält (inte ens i kvantområdet). Se till att endast det sista " "fältet i sökvägen är icke-relationellt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Sökvägen till huvudrapportens fil (beroende på rapporttyp) eller tomt om " "innehållet finns i ett annat fält" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Betalningsmotor som används av betalningsleverantörens moduler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "Precisionen har minskats för %s.\n" "Observera att befintliga data inte kommer att uppdateras av denna ändring.\n" "\n" "Eftersom decimalprecisioner påverkar hela systemet kan detta orsaka kritiska problem.\n" "Om precisionen minskas kan det t.ex. störa din finansiella balans.\n" "\n" "Det rekommenderas därför inte att ändra decimalprecisioner i en pågående databas." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Jobbets prioritet, som ett heltal: 0 betyder högre prioritet, 10 betyder " "lägre prioritet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Den privata nyckeln eller certifikatet är inte en giltig fil.\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Valutans kurs i förhållande till valutan i kurs 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Kursen för valutan till valutan för kurs 1 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Kursen för valutan i förhållande till valutan i kurs 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "Posten %(xml_id)s har modulprefixet %(module_name)s. Detta är delen före " "\".\" i det externa id:t. Eftersom prefixet hänvisar till en befintlig modul" " skulle posten tas bort när modulen uppgraderas. Använd antingen inget " "prefix och ingen punkt eller ett prefix som inte är en befintlig modul. Till" " exempel __import__, vilket resulterar i det externa id:t " "__import__.%(record_id)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Företagets registreringsnummer. Använd det om det skiljer sig från skatte-" "ID. Det måste vara unikt för alla partner i samma land" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" "\n" "Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname." msgstr "" "Rapportens mall %r är fel, vänligen kontakta din administratör.\n" "\n" "Kan inte separera fil för att spara som bilaga eftersom rapportens mall inte innehåller attributen 'data-oe-model' och 'data-oe-id' på div med 'article' classname." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n" "\n" "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "Den begärda åtgärden kan inte slutföras på grund av säkerhetsrestriktioner.\n" "\n" "Dokumenttyp: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "Användare: %(user)s\n" "Fält:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a " "<%(tag)s>" msgstr "" "Rotnoden för en %(view_type)s-vy ska vara en <%(view_type)s>, inte en " "<%(tag)s>" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Avrundningsfaktorn måste vara större än 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Servern \"%s\" kan inte användas eftersom den är arkiverad." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Servern har stängt anslutningen oväntat. Kontrollera konfigurationen för det här portnumret.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" "Servern har avvisat avsändaradressen (%(email_from)s) med fel %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Servern nekade testanslutningen med fel %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "Servern avvisade testmottagaren (%(email_to)s) med fel %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Den statliga koden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "Tabellen %r om den används för andra, eventuellt inkompatibla fält." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Det tekniska namnet för den modell detta objekt tillhör" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Typ av rapport som ska återges, var och en har sin egen återgivningsmetod. " "HTML betyder att rapporten öppnas direkt i webbläsaren PDF betyder att " "rapporten renderas med Wkhtmltopdf och hämtas av användaren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "Användaren kan inte ha mer än en användartyp." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Användaren som det här filtret är privat för. Om det lämnas tomt är filtret " "offentligt och tillgängligt för alla användare." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Värdet (%s) som överförs ska vara positivt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Värdet för fältet \"%s\" finns redan (det är förmodligen \"%s\" i den " "nuvarande modellen)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Värdet som skickas till det monetära fältet är inte ett nummer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Värdena för fälten '%s' finns redan (de är förmodligen '%s' i den nuvarande " "modellen)." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Tema-butik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Det finns inga fler kontakter att slå ihop för denna begäran" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Det finns redan ett delat filter som standard för %(model)s, ta bort eller " "ändra det innan du anger ett nytt standardfilter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Hantering av tredje part och uppskjutna/elektroniska checkar" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Tredjeparts-appar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "" "Denna ISO-kod är namnet på PO-filer som ska användas för översättningar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Detta fönster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Denna kolumn innehåller moduldata och kan inte tas bort!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Denna valuta är inställd på ett företag och kan därför inte avaktiveras." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Detta fält är detsamma som fältet `arch` utan översättningar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Det här fältet används för att ställa in/hämta lokala språk för användaren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "Detta fält ska användas när du får tillgång till view arch. Det kommer att använda översättning.\n" " Observera att det kommer att läsa `arch_db` eller `arch_fs` om det är i dev-xml-läge." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "I detta fält lagras visningsbågen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Det här fältet sparar den aktuella `arch_db` innan du skriver på den.\n" " Användbart för att (mjukt) återställa en trasig vy." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Denna fil kunde inte avkodas som en bildfil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file is not a webp file." msgstr "Denna fil är inte en webp-fil." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Den här filen genererades med den universella filkodningen Unicode/UTF-8, var noga med att se och redigera den\n" " med samma kodning." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Det här funktionsfältet beräknar den ordnade listan över vyer som ska " "aktiveras när resultatet av en åtgärd visas, genom att federera " "visningsläge, vyer och referensvy. Resultatet returneras som en ordnad lista" " med par (view_id, view_mode)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Detta är basmodulen som definierar DIN 5008-standarden i Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Detta är basmodulen för hantering av kontoplan och lokalisering för Hong " "Kong " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounts and localization for the" " Pakistan " msgstr "" "Detta är basmodulen för hantering av kontoplan och lokalisering för Pakistan" " " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Filnamnet för den bilaga som innehåller utskriften. Sätt till tom för att " "inte spara utskrifter. Man kan använda pythonuttryck med objekten object och" " time." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Detta är filnamnet på den rapport som ska hämtas. Låt det vara tomt för att " "inte ändra filnamnet på rapporten. Du kan använda ett pythonuttryck med " "variablerna \"object\" och \"time\"." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Redovisningsrapporter för Ecuador * Lägger till balansrapporthandling " "anpassad för Ecuador * Lägger till resultat- och förlustrapport anpassad för" " Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Det här är modulen för att hantera bokföringsschemat för Norge i Odoo.\n" "\n" "Uppdaterad för Odoo 9 av Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Detta är modulen för att hantera kontoplanen för Filippinerna." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Detta är företagets valuta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Denna metod kan endast nås via HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "Redovisningsrapporter för Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar redovisning med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar betalning med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "" "Denna modul lägger till administrationsfunktioner i appen för uthyrning av " "försäljning." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Den här modulen lägger till OdooBot-tillstånd och meddelanden i " "användarformuläret som ändras av hr." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox_bridge #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "" "This module allows Accounting Firms to connect to CodaBox\n" "and automatically import CODA and SODA statements for their clients in Odoo.\n" "The connection must be done by the Accounting Firm.\n" msgstr "" "Denna modul gör det möjligt för revisionsbyråer att ansluta till CodaBox\n" "och automatiskt importera CODA- och SODA-deklarationer för sina kunder i Odoo.\n" "Anslutningen måste göras av redovisningsbyrån.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Redovisningsrapporter för Luxemburg Luxemburgsk SAF-T (även känt som FAIA) " "är standardfilformat för export av olika typer av bokföringstransaktioner " "med hjälp av XML-formatet. Den första versionen av SAF-T Financial är " "begränsad till huvudboksnivån inklusive kund- och leverantörstransaktioner. " "Nödvändiga grunddata ingår också." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Med den här modulen kan e-handelsanvändare välja att leverera till " "upphämtningsplatser för Sendcloud-kopplingen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" "Med den här modulen kan du publicera lediga jobb på din webbplats och enkelt" " hålla reda på hur många ansökningar som skickas in. Den är ett tillägg till" " appen *Recruitment*." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Denna modul innehåller tester relaterade till SMS. Dessa finns\n" "i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör automatisering av basen. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_import msgid "This module contains tests related to base import." msgstr "Denna modul innehåller tester relaterade till basimport." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör e-post. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör e-post. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. Dessutom är de flesta av\n" "moduler som bygger på mail (sms, snailmail, mail_enterprise) som beroenden\n" "för att kunna testa hela mailkodbasen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör massutskick. Dessa\n" "finns i en separat modul för att använda särskilda testmodeller som definieras i\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Denna modul innehåller tester relaterade till kalkylbladsutgivning.\n" " Modulerna exponerar vissa mixin som endast implementeras i andra funktionella moduler.\n" " När man försöker testa ett globalt beteende hos mixinen är det inte meningsfullt att testa det i\n" " varje modul som implementerar mixinen utan snarare testa en dummyimplementering av den senare,\n" " därav behovet av denna testmodul.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Denna modul innehåller tester relaterade till kalkylblad.\n" " Modulerna exponerar vissa mixin som endast implementeras i andra funktionella moduler.\n" " När man försöker testa ett globalt beteende hos mixinen är det inte meningsfullt att testa det i\n" " varje modul som implementerar mixinen utan snarare testa en dummyimplementering av den senare,\n" " därav behovet av denna testmodul.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "Redovisningsrapporter för OHADA" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör timer. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör olika e-postfunktioner\n" "och postrelaterade undermoduler. Dessa tester finns i en separat modul eftersom den\n" "innehåller modeller som endast används för att utföra tester som är oberoende av funktionella aspekter av\n" "verkliga tillämpningar. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör olika sociala funktioner\n" "och socialrelaterade undermoduler. Den kommer att testa interaktioner mellan alla dessa moduler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Denna modul innehåller tester relaterade till olika whatsapp\n" "funktioner. Dessa tester finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller\n" "som endast används för att utföra tester oberoende av funktionella aspekter av verkliga\n" "applikationer. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör webbkohort. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Denna modul innehåller tester relaterade till webbstudio. Dessa finns\n" "finns i en separat modul eftersom den innehåller modeller som endast används för att utföra\n" "tester oberoende av funktionella aspekter av andra modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör webbplatsmoduler.\n" "Den gör det möjligt att testa webbplatsens verksamhetskod när en annan webbplatsmodul är\n" "installeras." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Den här modulen innehåller tester som rör webbplatsen. Dessa är\n" "finns i en separat modul eftersom vi testar modulens installation/avinstallation/uppgradering\n" "och vi vill inte ladda om modulen webbplats varje gång, även om det är möjligt\n" "beroenden. Vi vill inte heller lägga till några vägar, vyer och\n" "modeller vars enda syfte är att köra tester." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a " "payment is created automatically for a subscription.\n" msgstr "" "Denna modul säkerställer att skatterna beräknas på fakturan innan en " "betalning skapas automatiskt för en prenumeration.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Den här modulen hjälper till att analysera och organisera evenemangsspår.\n" "För det ändamålet läggs en gantt-vy till på evenemangsspåren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Denna modul hjälper till att analysera registreringar av evenemang.\n" "För detta ändamål lägger den till\n" "\n" " * en kohortanalys av deltagare;\n" " * en gantt-vy över evenemang;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar leverans med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Denna modul integrerar Odoo med WhatsApp för att använda WhatsApp-" "meddelandetjänsten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar POS med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar försäljning med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar evenemang på webbplatsen med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Denna modul integrerar försäljning av webbplatser med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "This module is deprecated." msgstr "Denna modul är föråldrad." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Denna modul används för synkronisering av onlinebanker." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "Denna modul används för att skicka/ta emot dokument med PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "Med denna modul kan du hantera onlinebokningar av restaurangbord" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Med den här modulen kan du använda certifieringars fulla kraft i dina " "kurser." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Denna modul kommer att utlösa avinstallation av nedanstående moduler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Den här åtgärden är tillåten för följande grupper:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Dessa moduler kan inte avinstalleras: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "This scheduled action has been disabled because its interval number is not a" " strictly positive value." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Tusentalsseparator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Ärende, support, livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Ärende, support, eLearning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Ledighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Ledighet i lönespecifikationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Ledighet i lönebesked Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Time off - Contract Gantt" msgstr "Ledig tid - Kontrakt Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Gantt för ledighet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Test av timer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Tester av timer: tester av funktioner och prestanda för timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Tidrapport och planering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Tidrapport vid ledighet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Tidrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Tidrapporter och Timeoff" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Tidrapporter/närvarorapportering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Offset tidsskillnad" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Till" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Att göra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Kommer att installeras" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Kommer att tas bort" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Att uppgradera" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "" "Om du vill returnera en åtgärd tilldelar du: action = " "{...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "Att göra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Att göra" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "För många inloggningsförsök. Vänta en stund innan du försöker igen." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Toppmarginal (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Totalt antal poster i denna modell" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Genomgångar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Spårning Async" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Spårningar Sync" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Track Speakers SMS-marknadsföring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Spåra de anställdas närvaro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Spåra anställdas tid för uppgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Spåra utrustning och hantera underhållsförfrågningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Spåra leads och stänga möjligheter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Spåra din rekryteringskedja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Spåra, prioritera och lösa kundärenden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Utbildningar, konferenser, möten, utställningar, registreringar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Transient" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Modell för övergångstillstånd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Transient: Falsk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Transient: True" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex-integration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Ärver övergående" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Översättningsbar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Översätt" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Översättningar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Översättningar för modellöversatta fält accepterar endast falska värden och " "str" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Transport/Logistik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Tree" msgstr "Träd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Ett trädbarn kan bara ha en av %(tags)s-märkningen (inte %(wrong_tag)s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Utlösta åtgärder" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad och Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunisien - Redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunisien - Redovisningsrapporter" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turkiet - bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Turkey - Accounting Reports" msgstr "" "Lägger till en åtgärd för att signera dokument som bifogats uppgifter." #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks och Caicosöarna" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Förvandla e-postmeddelanden som du får i din brevlåda till leads och logga " "deras innehåll som interna anteckningar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Förvandla e-postmeddelanden som du får i din brevlåda till uppgifter och " "logga deras innehåll som interna anteckningar." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" msgstr "Twitter Snippet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" msgstr "Twitter-vägg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" msgstr "Twitter-bläddrare på webbplasten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Två-faktorsautenticering (TOTP)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Typ av serveråtgärd. Följande värden är tillgängliga:\n" "- \"Uppdatera en post\": uppdatera värdena för en post\n" "- \"Skapa aktivitet\": skapa en aktivitet (Diskutera)\n" "- \"Skicka e-post\": posta ett meddelande, en anteckning eller skicka ett e-postmeddelande (Diskutera)\n" "- \"Skicka SMS\": skicka SMS, logga in dem på dokument (SMS)- \"Lägg till/ta bort följare\": lägg till eller ta bort följare till en post (Diskutera)\n" "- \"Skapa post\": skapa en ny post med nya värden\n" "- \"Execute Code\": ett block med Python-kod som kommer att exekveras\n" "- \"Skicka Webhook-notifiering\": skicka en POST-förfrågan till ett externt system, även känt som en Webhook\n" "- \"Utför befintliga åtgärder\": definiera en åtgärd som utlöser flera andra serveråtgärder\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Typ av begränsning: `f` för en främmande nyckel, `u` för andra " "begränsningar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "" "U - VERKSAMHET SOM BEDRIVS AV EXTRATERRITORIELLA ORGANISATIONER OCH ORGAN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "U.A.E. - Payroll" msgstr "U.A.E. - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" msgstr "U.A.E. - Löner med bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "England - bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "Lägger till möjligheten att ställa in arbetsyttemallar på produkter." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_edi msgid "UNSPSC product code dependencies for Denmark" msgstr "UNSPSC produktkodberoenden för Danmark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC-produktkoder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS leveranser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "Årlig momsrappport för Luxemburg - 2023-uppdatering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: fakturera mitt konto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL-kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL som POST-förfrågan ska skickas till." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "USA - bokföringsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "Layout för amerikanska checkar" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "USA Minor Outlying Islands" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM-deduplikering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM spårare" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM och massutskick vid lead/tillfälle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM och massutskick vid försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM och posta vid säljorder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM och post i CRM" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Uganda - Redovisning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %s doesn't have '%s' access to:" msgstr "" "Uh-oh! Det verkar som om du har snubblat över några topphemliga register.\n" "\n" "Tyvärr, %s har inte '%s' tillgång till:" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraina - bokföring" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" "Det går inte att ta bort det här dokumentet eftersom det används som en " "standardegenskap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" "Kan inte hitta Wkhtmltopdf på detta system. PDF-filen kan inte skapas." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unable to import field type '%s' " msgstr "Kan inte importera fälttyp '%s' " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Kan inte installera modulen \"%s\" för att ett externt beroende inte är " "uppfyllt: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "Kan inte beställa med %s: Fält som används för beställning måste finnas i " "modellen och lagras." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "Kan inte bearbeta modulen \"%s\" då ett externt beroende saknas: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Kan inte uppgradera modulen \"%s\" för att ett externt beroende är inte " "uppfyllt: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall module" msgstr "Avinstallera modul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Avinstallerbar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "Att avinstallera moduler kan vara riskfyllt, vi rekommenderar att du först " "testar det på en duplikat- eller testdatabas." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Unit per %s" msgstr "Enhet per %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Förenade Arabemiraten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Förenade Arabemiraten - Redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Storbritannien - Redovisning" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "USA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Förenta staterna - Löner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Förenta staterna - Löner med redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Leverans med USPS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Måttenheter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Okänt databasfel: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Okänd databasidentifierare %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "Okänt fel under import:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "Okänt fält \"%(field)s\" i \"group_by\" värde i %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Okänt fält \"%(model)s.%(field)s\" i %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "Okänt fält %r i beroendet %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name %r in currency_field" msgstr "Okänt fältnamn %r i currency_field" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name %r in related field %r" msgstr "Okänt fältnamn %r i relaterat fält %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Okänt modellnamn '%s' i Relaterad modell" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown sub-field %r" msgstr "Okänt delfält %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Okänt värde '%s' för det boolska fältet '%%(fält)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Oigenkänd filändelse: måste vara en av .csv, .po eller .tgz (mottaget .%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "Osökbart fält %(field)r i sökvägen %(field_path)r i %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash bildbibliotek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Förskottsbetalning vid bokningar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Förskottsbetalning vid bokningar på webbplatsen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Uppdateringsbart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Uppdatera listan med appar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Uppdatera modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Uppdatera modullista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Uppdatera rekord" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "Uppdatera relaterad modell" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Uppgradera modul" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Url till statisk bild på flagga" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - bokföring" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Användning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Använd 1 för ja och 0 för nej" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "Använd kuponger, presentkort och lojalitetsprogram i Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the PoS Kiosk" msgstr "Använd Epson ePOS-skrivare utan IoT-boxen i PoS-kiosken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Använd IoT-enheter i kassan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Använd IoT-enheter för leveranser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Använd SMS-påminnelser för avtalade möten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Använd en streckkod för att identifiera denna kontakt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Använda streckkodsläsare för att hantera logistikverksamheten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma" msgstr "Använd komma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Använd kommatecken i stället för
för att visa adressen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Använd kupong-, kampanj-, presentkorts- och lojalitetsprogram i din " "e-handelsbutik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Använd rabatter och lojalitetsprogram i försäljningsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Använd rabatter, presentkort, eWallets och lojalitetsprogram i olika " "försäljningskanaler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Använd grupper för att organisera länder som ofta väljs tillsammans (t.ex. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Använd pythonkod för att definiera skatter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Använd undersekvenser per datumintervall" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Använd HR-resurserna för spelifieringsprocessen.\n" "\n" "HR-ansvarig kan nu hantera utmaningar och märken.\n" "Detta gör att användaren kan skicka badges till anställda i stället för till enkla användare.\n" "Mottagna badges visas på användarprofilen.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "Använd SMTP-konfigurationen som anges i argumenten för " "\"Kommandoradsgränssnitt\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Använd formatet \"%s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Använd det här fältet om du vill ändra momsregistreringen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Använd det här fältet om du vill ersätta det vanliga sättet att koda en " "fullständig adress. Observera att fältet address_format används för att " "ändra sättet att visa adresser (till exempel i rapporter), medan det här " "fältet används för att ändra inmatningsformuläret för adresser." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Används för anpassade many2many-fält för att definiera ett anpassat " "tabellnamn för relationen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Används för att filtrera meny- och hemåtgärder från användarformuläret." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Används för att logga in i systemet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Används för att beställa företag i företagsväxlaren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Används när användaren endast väljer ett språk och ges möjlighet att byta " "till det" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Användare" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "Varning för användargrupp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Användar-ID" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Inloggning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Användarinställningar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "Användartyp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Poster i användarlogg" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "Användartyper" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Guide till användare för att byta lösenord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Användare, ändra eget lösenord" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Användardefinierade standarder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Användardefinierade filter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "Användarvänligt Kassa-gränssnitt för butiker och restauranger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "Användare:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree #, python-format msgid "Users" msgstr "Användare" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Användare & bolag" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "API-nycklar för användare" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Begäran om radering av användare" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Användarlogg" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Användare som läggs till i den här gruppen läggs automatiskt till i följande" " grupper." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Användare i den här gruppen ärver automatiskt dessa grupper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Använder standardlogotyp" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "Att använda 24-timmars klockformat med AM/PM kan orsaka problem." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk #, python-format msgid "VAT" msgstr "Skattenummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Validering av momsregisteringsnummer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Validera och formatera telefonnummer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "Validera lagerflyttningar för produkt tillagd på säljorder genom appen " "fältservice" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "Värde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Värdet %s fanns inte i det valda fältet %%(field)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" msgstr "Värde binärt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" msgstr "Värde datum/tid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Värdefält att visa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" msgstr "Värde flytande" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer msgid "Value Integer" msgstr "Värde integer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" msgstr "Värde referens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" msgstr "Värde text" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Värde Typ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" msgstr "Vantiv betalportal" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Etikett för momsregistreringsnummer" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Leverantör" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Leverantörsfaktura: släpp för betalning" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Leverantörer" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)." msgstr "Version 3.0 av leveransguiden (Complemento XML Carta de Porte)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Vertical bar" msgstr "Vertikalt fält" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - bokföring" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Visa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Visa '%(name)s' endast tillgängligt för grupper %(groups)s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Visa '%(name)s' är privat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Visa arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Visningsläge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Vynamn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Vy ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Typ av vy" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Visa och skapa rapporter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Visa arvsläget" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Visa livechat-sessioner för leads" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Vyer" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Med Vyer kan du anpassa varje vy i Odoo. Du kan lägga till nya fält, flytta " "fält, byta namn på dem eller ta bort de fält som du inte behöver." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Vyer som ärver från denna" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jungfruöarna (brittiska)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Jungfruöarna (USA)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "System för besökshantering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VoIP OnSIP" msgstr "VoIP OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VoIP for CRM" msgstr "VoIP för CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "VoIP integration with CRM module." msgstr "VoIP-integration med CRM-modul." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "Sammanslagning av WMS-redovisning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS slutlig kostnad" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis och Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Lagerhantering: bulköverföring" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Varna användaren vid sammanslagning av produkter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Varning för %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Vattenförsörjning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Webb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web Cohort Tester" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Webb redigerare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Webb Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Webb Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Webbtester av Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Tester för Web Gantt: Tester som är specifika för gantt-vyn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Webbhierarki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Webb ikonfil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Webb ikon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Webbdirigering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Tester i Web Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Test av webbkohort" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Test av webbstudio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Webhook-fält" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "URL för webhook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Webbplats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "Webbplats - Godkännande av betalning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Webbplatsutnämning Lead Enrichment" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Utnämningar på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Dokument för webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Webbplats Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Webbplats event-CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Generator för webbplatser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Webbplats Kundtjänst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Webbplats livechat-Kundtjänst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "Webbplats Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Webbplatslänk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Webbplats livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Webbplats e-post" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Webbplats Mail Group" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Webbplatsmodul för e-post" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Test av webbplatsens moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Webbplats partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Betalning på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Försäljning av webbplats Fullständiga tester" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Website Sale Product Configurator" msgstr "Konfigurator för försäljning av produkter på webbplatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Webbplatsens anslagstavla för försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Webbplats Slides Forum Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Webbplats support för eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Webbplats studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Webbplats test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" "Test av webbplats, främst för test av installation och avinstallation av " "moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Webbplatsbesökare till leads för Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Webbplats profil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Västsahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Vad är denna nyckel till?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "WhatsApp testar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-leverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-Website-Evenemang" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "Whatsapp Bokföring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "Whatsapp-betalning" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "När det gäller flera åtgärder baseras utförandet på sekvensen. Låg siffra " "innebär hög prioritet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "När ingen specifik e-postserver begärs för ett e-postmeddelande används den " "högst prioriterade servern. Standardprioritet är 10 (mindre antal = högre " "prioritet)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "När du skriver ut dokument och exporterar/importerar data beräknas tidsvärdena enligt denna tidszon.\n" "Om tidszonen inte är inställd används UTC (Coordinated Universal Time).\n" "På alla andra ställen beräknas tidsvärdena i enlighet med webbklientens tidsförskjutning." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "När du vidarefakturerar utgiften på SO, ange kostnaden till det totala " "obeskattade beloppet för utgiften." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "När undersekvenser per datumintervall används kan du sätta \"range_\" före variablerna\n" " för att använda början av intervallet i stället för det aktuella datumet, t.ex. %(range_year)s i stället för %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Om värdet kopieras när en post dupliceras." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Om värdet lagras i databasen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "Om det här beroendet blockerar automatisk installation av den beroende" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Anger om värden i detta fält kan översättas (aktiverar " "översättningsmekanismen för detta fält)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "När ett sekvensnummer tilldelas en post säkerställer sekvensen \"no gap\" " "att varje tidigare sekvensnummer redan har tilldelats. Även om denna " "sekvensimplementering inte hoppar över något sekvensnummer vid tilldelningen" " kan det fortfarande finnas luckor i sekvensen om poster raderas. " "Implementeringen \"no gap\" är långsammare än standardimplementeringen." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Grossist/detaljhandel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Width" msgstr "Bredd" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Fönsteraktiviteter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Guide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Guider som kommer startas" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "" "Wkhtmltopdf misslyckades (felkod: %s). Minnesgränsen är för låg eller det " "maximala filantalet för en underprocess har uppnåtts. Meddelande : %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "Wkhtmltopdf misslyckades (felkod: %s). Meddelande: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Arbetsuppgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Arbetsposter - Närvaro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "Arbete - Kontrakt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "Arbetsuppgifter - Kontraktsföretag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Arbetsposter - Planering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Arbetsorder, planering, lagerrapporter." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Arbetsblad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Arbetsblad för underhåll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Arbetsblad för kvalitetskontroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Mall för arbetsblad vid planering av en insats" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Wow, your webhook call failed with a really unusual error: %s" msgstr "Wow, ditt webhook-anrop misslyckades med ett mycket ovanligt fel: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Skriv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Skrivrättigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Skriv datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Skriv Python-kod som åtgärden ska utföra. Vissa variabler kan användas; " "hjälp om Python-uttryck finns i fliken Hjälp." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Skriv ner din nyckel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "XML-export av journalanteckningar till de mexikanska skattemyndigheterna för" " en obligatorisk revision." #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Ja (sant)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Ja, jag förstå riskerna" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices msgid "" "You are about to log out from all devices that currently have access to your account.

\n" " Type in your password to confirm :" msgstr "" "Du är på väg att logga ut från alla enheter som för närvarande har åtkomst till ditt konto.

\n" " Skriv in ditt lösenord för att bekräfta :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "Du bjuder in en ny användare." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Du har inte åtkomst till %(document_kind)s (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har inte rättigheter att skapa %(document_kind)s (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har inte rättigheter att radera %(document_kind)s (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har inte rättigheter att ändra %(document_kind)s (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "You are trying to install incompatible modules in category %r:%s" msgstr "Du försöker installera inkompatibla moduler i kategorin %r:%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "" "Du försöker radera en modul som är installerad eller kommer att installeras." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Du kan arkivera kontakten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Du kan antingen ladda upp en fil från din dator eller ange en URL till din " "fil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Du kan inte skapa rekursiva taggar." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Du kan inte ha två användare med samma inloggning!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Du kan inte ta bort API-nycklar såvida de inte är dina eller du är en " "systemanvändare" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Du kan inte ta bort administratören eftersom den användaren används internt " "för resurser som skapas av Odoo (uppdateringar, modulinstallation, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 #, python-format msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" "Du kan välja antingen ett format eller en specifik sidbredd/höjd, men inte " "båda." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Du kan inte aktivera superanvändaren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Du kan inte arkivera kontakter som är kopplade till en aktiv användare.\n" "Be en administratör att först arkivera den associerade användaren.\n" "\n" "Kopplade aktiva användare :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Du kan inte arkivera kontakter som är kopplade till en aktiv användare.\n" "Du måste först arkivera den associerade användaren.\n" "\n" "Kopplade aktiva användare : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Du kan inte arkivera det språk som Odoo installerades på eftersom det " "används av automatiserade processer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Du kan inte arkivera dessa servrar för utgående post (%s) eftersom de fortfarande används i följande fall:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Du kan inte arkivera denna server för utgående post (%s) eftersom den fortfarande används i följande fall:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Du kan inte skapa rekursiv kontaktstrukturer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Du kan inte skapa rekursivt ärvda vyer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "" "Du kan inte avaktivera den användare som du för närvarande är inloggad som." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Du kan inte radera en grupp som är kopplad till ett inställningsfält." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Du kan inte ta bort kontakter som är kopplade till en aktiv användare.\n" "Be en administratör att först arkivera den associerade användaren.\n" "\n" "Kopplade aktiva användare :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Du kan inte ta bort kontakter som är kopplade till en aktiv användare.\n" "Du bör hellre arkivera dem efter att ha arkiverat den associerade användaren.\n" "\n" "Kopplade aktiva användare : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Du kan inte radera posten, %s ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Du kan inte ta bort ett språk som är aktivt!\n" "Inaktivera språket först." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Du kan inte ta bort det språk som användaren föredrar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Du kan inte sammanfoga en kontakt med en av dess föräldrar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Du kan inte slå samman kontakter som är kopplade till mer än en användare, " "även om bara en är aktiv." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Du kan inte byta namn på konfigurationsparametrar med nycklar %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)" msgstr "" "Du har inte tillräckliga rättigheter för att komma åt fälten \"%(fields)s\" på %(document_kind)s (%(document_model)s). Kontakta din systemadministratör.\n" "\n" "(Användning: %(operation)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "" "Du har inte tillräckliga åtkomsträttigheter för att köra den här åtgärden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "Du har inte rätt att exportera data. Kontakta en administratör." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Du måste ange ett filter för ditt urval." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Du borde pröva andra sökkriterier." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to install module %r that depends on module %r.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Du försöker installera modul %r som är beroende av modul %r.\n" "Men den senare modulen är inte tillgänglig i ditt system." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Du försöker uppgradera modulen %s som är beroende av modulen: %s.\n" "Denna modul är dock inte tillgänglig på ditt system." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Du kan tilldela ytterligare rättigheter genom att redigera nyskapade " "användare under menyn Inställningar/Användare." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "Din Odoo-server stöder inte SMTP-över-SSL. Du skulle kunna använda STARTTLS " "istället. Om SSL behövs måste du uppgradera till Python >2.6 på serversidan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Din server verkar inte ha stöd för SSL. Du kanske vill testa STARTTLS " "istället" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Postnummer" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Postnummer krävs" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "konto_qr_kod_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "aktiv" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "allowed for groups %s" msgstr "tillåtet för grupper %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "always forbidden" msgstr "alltid förbjudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "and" msgstr "och" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "tillgångar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "på" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "binär" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolskt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost frakt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "tecken" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "välj" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "create" msgstr "skapa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "database id" msgstr "databas-id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "datum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "datumtid" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "day" msgstr "dag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentation" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "klar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "t.ex. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "t.ex. \"Konsulttjänster\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "t.ex. SE123456123401" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandom Freeman" msgstr "t.ex. Kim Asplund" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "t.ex. svenska" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "t.ex. Europa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "t.ex. Uppföljning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "t.ex. Franska" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "e.g. John Doe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "t.ex. OnePoi Inc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Mass archive contacts" msgstr "t.ex. kontakter för massarkiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "t.ex. herr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "t.ex. Herr." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "t.ex. Mitt Företag" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "t.ex. Min utgående server" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "t.ex. försäljningschef" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "t.ex. email@domain.com, domän.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "t.ex. email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "t.ex. sv_SE" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "t.ex. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "t.ex. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "eBay Connector" msgstr "Anslutning till eBay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "Webbshop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "e-handel Mondialrelay Leverans" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "E-handel med uthyrning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" msgstr "E-handelsuthyrning med produktkonfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "E-handelsuthyrning med lagerhantering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "Prenumeration e-handel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "e-handel på möten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "eLearning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "utlägg" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "external id" msgstr "externt id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "false" msgstr "falskt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "flytande" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "för post i sig själv:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "forbidden for groups %s" msgstr "otillåten grupp för %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() måste vara exakt given %c" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "hämta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "har installerats framgångsrikt.\n" " Användare kan välja sitt favoritspråk i sina preferenser." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "hour" msgstr "timme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "heltal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" msgstr "många2många fält kan inte utvärderas genom hänvisning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "minute" msgstr "minut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "modul(er) kunde inte installeras och inaktiverades" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "monetär" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "month" msgstr "månad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "name" msgstr "namn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "no" msgstr "nej" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "på" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "lönelista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "pos self prep display" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "förutspå produkt baserat på tid tidigare beskrivningar av utgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "projekt lönsamhet poster beräkning" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "fastigheter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "egenskap_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "read" msgstr "läsa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "referens" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "försäljning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "second" msgstr "sekund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "val" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "urval_värde" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "prenumerationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "provinstallation av datamodulen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "testmodul för att testa moduler som endast innehåller data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test av åtkomsträttigheter och regler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" msgstr "test xlsx export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "test-import-export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate msgid "test-populate" msgstr "test-populate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "text" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "titel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "true" msgstr "sant" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "unlink" msgstr "ta bort länk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "uppdatera_boolean_värde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "värde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "webbplats helpdesk försäljning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "webbplats helpdesk försäljning lojalitet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "week" msgstr "vecka" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "write" msgstr "skriva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "year" msgstr "år" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "yes" msgstr "ja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Åland"