# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศออสเตรีย\n" "================================\n" "\n" " * กำหนดรายงานต่อไปนี้:\n" " * กำไร/ขาดทุน (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * งบดุล (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ผังบัญชีออสเตรีย (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * กำหนดผังเทมเพลตบัญชีต่อไปนี้:\n" " * ผังบัญชีทั่วไปของออสเตรียปี 2010\n" " * กำหนดเทมเพลตสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มจากการขายและการซื้อ\n" " * กำหนดเทมเพลตภาษี\n" " * กำหนดฐานะทางการเงินสำหรับกฎหมายการคลังของประเทศออสเตรีย\n" " * กำหนดรายงานภาษี U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "แชท เมลเกตเวย์ และช่องทางส่วนตัว\n" "=======================================\n" "\n" "สื่อสารกับเพื่อนร่วมงาน/ลูกค้า/แขกของคุณภายใน Odoo\n" "\n" "แชท/สนทนา\n" "------------\n" "ฟีเจอร์ \"แชท\" ที่ใช้งานง่ายซึ่งช่วยให้สามารถสื่อสารแบบส่วนตัวหรือแบบกลุ่มได้\n" "(แชทข้อความ/สนทนาทางเสียง/สนทนาทางวิดีโอ) เชิญผู้เข้าร่วมและแชร์เอกสารด้วย\n" "พวกเขาทั้งหมดแบบเรียลไทม์\n" "\n" "เมลเกตเวย์\n" "------------\n" "การส่งข้อมูลและเอกสารทำได้ง่ายขึ้น คุณสามารถส่งอีเมล\n" "จาก Odoo เอง และนั่นก็มีความเป็นไปได้มากมายเช่นกัน ตัวอย่างเช่น\n" "ออกแบบเทมเพลตอีเมลที่สวยงามสำหรับใบแจ้งหนี้ และใช้เทมเพลตเดียวกัน\n" "ให้กับลูกค้าของคุณทุกคน ไม่จำเป็นต้องทำแบบเดียวกันซ้ำไปมา\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "พูดคุยตามบริบททั้งหมดในเอกสาร ตัวอย่างเช่น\n" "ผู้สมัคร โพสต์การอัปเดตโดยตรงเพื่อส่งอีเมลถึงผู้สมัคร\n" "นัดสัมภาษณ์ครั้งต่อไป แนบสัญญา เพิ่มเจ้าหน้าที่ฝ่ายทรัพยากรบุคคล\n" "สู่รายชื่อผู้ติดตามเพื่อแจ้งเตือนเหตุการณ์สำคัญ (ด้วย\n" "ชนิดย่อย),...\n" "\n" "\n" "รับอีเมลขาเข้าบนเซิร์ฟเวอร์ POP/IMAP\n" "============================================\n" "กรอกพารามิเตอร์ของบัญชี POP/IMAP ของคุณและอีเมลขาเข้า\n" "บัญชีเหล่านี้จะถูกดาวน์โหลดลงในระบบ Odoo ของคุณโดยอัตโนมัติ\n" "รองรับเซิร์ฟเวอร์ที่รองรับ POP3/IMAP ทั้งหมด รวมถึงเซิร์ฟเวอร์ที่ต้องใช้\n" "การเชื่อมต่อ SSL/TLS ที่เข้ารหัส\n" "สามารถใช้เพื่อสร้างเวิร์กโฟลว์ทางอีเมลสำหรับเอกสาร Odoo ที่เปิดใช้งานอีเมลจำนวนมาก เช่น:\n" "-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ------\n" "* ลูกค้าสัมพันธ์ ลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ\n" "* การอ้างสิทธิ์ของลูกค้าสัมพันธ์\n" "* ปัญหาโปรเจ็กต์ \n" "* งานโปรเจ็กต์\n" "* รับสมัครบุคลากร (ผู้สมัคร)\n" "เพียงติดตั้งแอปพลิเคชันที่เกี่ยวข้อง คุณสามารถกำหนดประเภทเอกสารเหล่านี้ได้\n" "(ลูกค้าเป้าหมาย ปัญหาโปรเจ็กต์) ไปยังบัญชีอีเมลขาเข้าของคุณ อีเมลใหม่จะ\n" "วางเอกสารใหม่ในประเภทที่เลือกโดยอัตโนมัติ ดังนั้นจึงเป็นเรื่องง่ายที่จะสร้าง\n" "การผสานรวมกล่องจดหมายกับ Odoo ยิ่งไปกว่านั้น: เอกสารเหล่านี้ทำหน้าที่เป็นเอกสารขนาดเล็กโดยตรง\n" "การสนทนาที่ซิงโครไนซ์ทางอีเมล คุณสามารถตอบกลับจากภายใน Odoo และ\n" "คำตอบจะถูกรวบรวมโดยอัตโนมัติเมื่อพวกเขากลับมาและแนบไปกับ\n" "เอกสาร *การสนทนา* เดียวกัน\n" "สำหรับความต้องการเฉพาะเจาะจงมากขึ้น คุณยังอาจกำหนดการดำเนินการแบบกำหนดเองได้อีกด้วย\n" "(ในทางเทคนิค: การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์) ที่จะทริกเกอร์สำหรับอีเมลขาเข้าแต่ละฉบับ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเดนมาร์ก\n" "===============================\n" "\n" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการ **ผังการบัญชีสำหรับประเทศเดนมาร์ก** ครอบคลุมทั้งธุรกิจแบบใช้คนคนเดียว รวมถึง I/S, IVS, ApS และ A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับสาธารณรัฐโดมินิกัน\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ภาพรวม:\n" "---------\n" "\n" "* เทมเพลตผังบัญชีและภาษีสำหรับบริษัทในญี่ปุ่น\n" "* ซึ่งอาจไม่ครอบคลุมถึงบัญชีที่จำเป็นทั้งหมดของบริษัท คุณจะต้องเพิ่ม/ลบ/แก้ไขบัญชีตามเทมเพลตนี้\n" "\n" "หมายเหตุ:\n" "-----\n" "\n" "* มีการเพิ่มสถานะทางการเงิน '内税' และ '外税' เพื่อจัดการข้อกำหนดพิเศษที่อาจเกิดขึ้นจากการนำ POS ไปใช้ [1] ภายใต้สถานการณ์ปกติ คุณอาจไม่จำเป็นต้องใช้สิ่งเหล่านี้\n" "\n" "[1] ดูรายละเอียดที่ https://github.com/odoo/odoo/pull/6470\n" "\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Addon นี้ได้รับการติดตั้งในระบบของคุณแล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มทีมขายที่กำหนดเองสำหรับจุดขาย สิ่งนี้ช่วยให้คุณสามารถดูและจัดการการขาย ณ จุดขายของคุณได้ง่ายขึ้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลนี้จะช่วยให้คุณสามารถดูส่วนต่างของคำสั่งซื้อระบบขายหน้าร้านของคุณได้ในรายงานส่วนต่างยอดขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มคุณสมบัติหลายประการให้กับจุดขายที่เฉพาะเจาะจงสำหรับการจัดการร้านอาหาร:\n" "- การพิมพ์บิล: ให้คุณพิมพ์ใบเสร็จก่อนสั่งจ่าย\n" "- การแยกบิล: ช่วยให้คุณสามารถแบ่งคำสั่งซื้อออกเป็นคำสั่งซื้อต่างๆ\n" "- การพิมพ์ใบสั่งครัว: ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์อัปเดตคำสั่งซื้อไปยังเครื่องพิมพ์ครัวหรือบาร์\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้แคชเชียร์สามารถระบุเปอร์เซ็นต์ได้อย่างรวดเร็ว\n" "ส่วนลดให้กับลูกค้า\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "ใช้เครื่องพิมพ์ Epson ePOS ที่ไม่มีกล่อง IoT ในจุดขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* เพิ่มรายงานสมุดบัญชี VAT ซึ่งเป็นข้อกำหนดทางกฎหมายในอาร์เจนตินา และที่เก็บข้อมูลรายละเอียด VAT ของการขายหรือการซื้อที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาหนึ่ง\n" "* เพิ่มรายงานสรุป VAT ที่ใช้ในการวิเคราะห์การออกใบแจ้งหนี้\n" "* เพิ่มฟังก์ชันสมุด VAT ดิจิทัลที่ให้เราสร้างไฟล์ TXT เพื่อนำเข้าใน AFIP สิ่งที่เราดำเนินการคือ:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "เอกสารอย่างเป็นทางการ AFIP\n" "\n" "* สมุด VAT ดิจิทัล - การออกแบบบันทึก https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - การออกแบบบันทึก (เช่นเดียวกับสมุด VAT ดิจิทัล): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - ข้อกำหนด (ให้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการจัดรูปแบบตัวเลขและการเติมช่องตัวเลข/ตัวอักษร): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* การส่งใบบันทึกเวลาและการตรวจสอบความถูกต้อง\n" "* เปิดใช้งานมุมมองตารางสำหรับระบบบันทึกเวลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- อนุญาตให้ตั้งค่าโปรเจ็กต์สำหรับทีม Helpdesk\n" "- ติดตามระบบบันทึกเวลาสำหรับงานจากทิกเก็ต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n" msgstr "" "\n" "- ลงทะเบียนเป็นผู้เข้าร่วม PEPPOL\n" "- ส่งและรับเอกสารผ่านเครือข่าย PEPPOL ในรูปแบบ Peppol BIS Billing 3.0\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "จดหมายเชิญให้ใช้งาน 2FA\n" "===============\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้เชิญผู้ใช้รายอื่นให้ใช้การยืนยัน 2 ขั้นตอน\n" "โดยส่งอีเมลไปยังผู้ใช้เป้าหมาย อีเมลนี้จะเปลี่ยนเส้นทางไปที่:\n" "- การตั้งค่าความปลอดภัยของผู้ใช้หากเป็นผู้ใช้ภายใน\n" "- การตั้งค่าความปลอดภัยของพอร์ทัลหากไม่ใช่ผู้ใช้ภายใน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" msgstr "" "\n" "2FA ทางเมล\n" "===============\n" "การยืนยัน 2 ขั้นตอน โดยการส่งรหัสไปยังกล่องจดหมายอีเมลของผู้ใช้\n" "เมื่อไม่ได้กำหนดค่า 2FA ที่ใช้แอปตรวจสอบความถูกต้อง\n" "หากต้องการบังคับให้ผู้ใช้ยืนยัน 2 ขั้นตอนตามค่าเริ่มต้น\n" "และสนับสนุนให้ผู้ใช้กำหนดค่า 2FA โดยใช้แอปยืนยันความถูกต้อง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สาม\n" "=========================\n" "\n" "จัดเตรียมอินเทอร์เฟซทั่วไปเพื่อใช้เมื่อนำแอปไปใช้เพื่อคำนวณภาษีจากภายนอก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สามสำหรับการขาย\n" "==================================\n" "\n" "จัดเตรียมอินเทอร์เฟซทั่วไปเพื่อใช้เมื่อมีการนำแอปไปใช้เพื่อคำนวณภาษีจากภายนอก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "โมดูลที่เพิ่มการจัดการสต็อกในรายงานอินทราสแทต\n" "============================================================\n" "\n" "โมดูลนี้ให้รายละเอียดของสินค้าที่มีการซื้อขายระหว่างประเทศใน\n" "สหภาพยุโรป" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "ภาษีที่กำหนดให้เป็นรหัส Python ประกอบด้วยตัวอย่างโค้ด Python สองชุดซึ่งดำเนินการในสภาพแวดล้อมท้องถิ่นที่มีข้อมูล เช่น ราคาต่อหน่วย สินค้า หรือพาร์ทเนอร์\n" "\n" "\"รหัสที่ใช้บังคับ\" กำหนดว่าจะต้องเสียภาษีหรือไม่\n" "\n" "\"รหัส Python\" กำหนดจำนวนภาษี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "การโอนเครดิต ABA\n" "===================\n" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้สร้างชุดการชำระเงินเป็นไฟล์ข้อความ ABA (Australian\n" "Bankers Association) ไฟล์ 'aba' ที่สร้างขึ้นสามารถอัปโหลดไปยัง\n" "ธนาคารหลายแห่งในประเทศออสเตรเลียได้\n" "\n" "การตั้งค่า\n" "-----\n" "\n" "- *บัญชี > การกำหนดค่า > การออกใบแจ้งหนี้ > สมุดรายวัน*\n" "\n" " หากจำเป็น ให้สร้างสมุดรายวันใหม่หรือเลือกสมุดรายวันที่มีอยู่ด้วย **ประเภท**\n" " เป็น *“ธนาคาร”*\n" "\n" " ใน **การตั้งค่าขั้นสูง** ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายการโอนเครดิต ABA แล้ว\n" "\n" " บนแท็บ **บัญชีธนาคาร** ให้ป้อน **หมายเลขบัญชี**\n" "\n" " บนแท็บเดียวกัน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าข้อมูลการโอน ABA แล้ว\n" "\n" " **BSB** - ต้องมี 6 หลัก และจะถูกจัดรูปแบบอัตโนมัติ\n" "\n" " **รหัสสถาบันการเงิน** - จำเป็น (ได้รับจากธนาคารหรือดูได้\n" " ใน Google) เป็นอักษรตัวใหญ่ 3 ตัว 3 ตัว\n" "\n" " การระบุชื่อผู้ใช้** - ธนาคารบางแห่งอนุญาตให้มีรูปแบบอิสระ บางธนาคาร\n" " อาจปฏิเสธไฟล์ ABA หากชื่อผู้ใช้ในการจัดหาไม่เป็นไปตามที่คาดไว้\n" " ต้องมีความยาวไม่เกิน 26 ตัวอักษร\n" "\n" " **หมายเลขประจำตัว APCA** - หมายเลขประจำตัวผู้ใช้ได้รับการจัดสรร\n" " จากธนาคาร เป็นตัวเลข 6 หลัก\n" "\n" " **รวมธุรกรรม Self Balancing** - สถาบันบางแห่งกำหนดให้รายการ\n" " สุดท้ายเป็นธุรกรรม Self Balancing ซึ่งใช้เป็นการยืนยัน\n" "\n" "- *การบัญชี > การกำหนดค่า > การชำระเงิน > บัญชีธนาคาร*\n" "\n" " บัญชีจะแสดงในรายการเป็นชื่อสมุดรายวัน\n" "\n" " การแก้ไขจะแสดง **หมายเลขบัญชี** สิ่งนี้สำคัญเนื่องจากถูกใช้โดย\n" " กระบวนการ ABA\n" "\n" " **ธนาคาร** เป็นตัวเลือก\n" "\n" "- *ผู้ติดต่อ > การกำหนดค่า > บัญชีธนาคาร > บัญชีธนาคาร*\n" "\n" " บัญชีการชำระเงินจะแสดงในรายการเป็นหมายเลขบัญชี\n" "\n" " **ชื่อเจ้าของบัญชี** - สามารถป้อนได้ที่นี่ หากจำเป็น โดยทั่วไปจะไม่ผ่าน\n" " การตรวจสอบโดยธนาคารเกี่ยวกับการโอนไฟล์ ABA แต่อาจปรากฏในใบแจ้งยอดธนาคารของผู้รับเงิน\n" " เทียบกับการชำระเงิน\n" "\n" "- บัญชีธนาคารของผู้ขายสามารถตั้งค่าได้ในที่เดียวกัน อย่างไรก็ตาม\n" " โดยทั่วไปจะง่ายกว่าในการตั้งค่าจากพาร์ทเนอร์สำหรับผู้ขาย\n" "\n" "- *การบัญชี > ผู้ขาย > ผู้ขาย*\n" "\n" " บนแท็บ **การบัญชี** คลิก *\"ดูรายละเอียดบัญชี\"* จาก\n" " ตำแหน่งที่สามารถสร้างหรือแก้ไขบัญชีธนาคารของผู้ขายได้\n" "\n" " **หมายเลขบัญชี** - จำเป็นต้องน้อยกว่า 9 หลัก\n" "\n" " **BSB** - ต้องมี 6 หลัก และจะถูกจัดรูปแบบอัตโนมัติ\n" "\n" " **ชื่อเจ้าของบัญชี** - ไม่บังคับ\n" "\n" "การใช้งาน\n" "---\n" "\n" "- สร้างการชำระเงินให้แก่ผู้จัดจำหน่ายด้วยวิธีปกติ\n" "\n" " ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ผู้ขาย** เป็นผู้ที่มีบัญชีการชำระเงิน ABA ที่ถูกต้อง\n" "\n" " เลือก **สมุดรายวันการชำระเงิน** ที่ถูกต้องซึ่งกำหนดไว้สำหรับการชำระเงิน ABA\n" "\n" " เลือกปุ่มตัวเลือก **การโอนเครดิต ABA**\n" "\n" " หากผู้ขายมีบัญชีธนาคารหลายบัญชี คุณอาจต้องเลือก\n" " **บัญชีธนาคารของผู้รับ** ที่ถูกต้อง หรือหากชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย อาจต้อง\n" " มีบัญชีธนาคารที่ถูกต้องเชื่อมโยงอยู่ด้วย\n" "\n" " กรอกจำนวนเงินที่ชำระและอื่นๆ\n" "\n" "- *ผู้ขาย > การชำระเงิน*\n" "\n" " หลังจากยืนยันการชำระเงินแล้ว การชำระเงินจะปรากฏในรายการการชำระเงิน\n" "\n" " การใช้ตัวกรองหรือการเรียงลำดับ ให้เลือกการชำระเงินที่จะรวมไว้ ใต้\n" " *การดำเนินการ* เลือก *สร้างการชำระเงินเป็นชุด*\n" "\n" "- *ผู้ขาย > การชำระเงินเป็นชุด*\n" "\n" " เมื่อตรวจสอบการชำระเงินเป็นชุด ไฟล์ ABA จะถูกสร้างขึ้น ก็สามารถ\n" " สร้างขึ้นใหม่ได้ จากนั้นจะสามารถอัปโหลดไฟล์นี้ไปที่ธนาคารได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" msgstr "" "\n" "บัญชีการโอนเงินอัตโนมัติ\n" "===========================\n" "จัดการการโอนเงินอัตโนมัติระหว่างบัญชีของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "" "\n" "Account Consolidation Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลสาธิตการรวมบัญชี\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "สิทธิการเข้าถึงบัญชี\n" "========================\n" "ช่วยให้ผู้ใช้ผู้ดูแลระบบสามารถเข้าถึงฟีเจอร์ทางบัญชีทั้งหมด เช่น รายการสมุดรายวันและผังบัญชี\n" "\n" "โดยจะมอบหมายสิทธิ์การเข้าถึงของผู้จัดการและผู้ใช้ให้กับผู้ดูแลระบบสำหรับแอปพลิเคชันระบบบัญชี และสิทธิ์ผู้ใช้เฉพาะให้กับผู้ใช้สาธิตเท่านั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศส\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศฮ่องกง\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศอินเดีย\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของ KSA\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศเคนยา\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลิทัวเนีย\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศลักเซมเบิร์ก\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเม็กซิโก\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศโมร็อกโก\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเนเธอร์แลนด์\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศโปแลนด์\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศโรมาเนีย\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศสโลวาเกีย\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎบัญชีเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลการบัญชีสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "การนำเข้าบัญชี\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชี\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "" "\n" "Accounting Reports Tax Reminder\n" "===============================\n" "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" "to the administration.\n" msgstr "" "\n" "การแจ้งเตือนรายงานด้านบัญชีภาษี\n" "===============================\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มการแจ้งเตือนเมื่อรายงานภาษี\n" "พร้อมที่จะส่ง\n" "ไปยังฝ่ายบริหาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอสโตเนีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฮังการี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศแอลจีเรีย\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเบลเยียม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศแคนาดา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศชิลี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโคลอมเบีย\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโครเอเชีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเดนมาร์ก\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับสาธารณรัฐโดมินิกัน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์\n" "==============================\n" "* เพิ่มรายงานงบดุลที่ดัดแปลงสำหรับประเทศเอกวาดอร์\n" "* เพิ่มรายงานกำไรและขาดทุนที่ปรับให้เหมาะกับประเทศเอกวาดอร์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศฟินแลนด์\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศฝรั่งเศส\n" "================================\n" "\n" "โมดูลนี้ยังอนุญาตให้ส่งออกรายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของประเทศฝรั่งเศสและส่งไปยัง DGFiP, OGA หรือนักบัญชีผู้เชี่ยวชาญ\n" "\n" "โดยจะเพิ่มปุ่มใหม่ \"EDI VAT\" ในรายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของประเทศฝรั่งเศส และรายการเมนูใหม่ \"การส่งออก EDI\" (ด้านล่าง \"การรายงาน\"\n" "ในหมวด \"รายงานใบแจ้งยอด\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเยอรมนี\n" "ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไรขาดทุน VAT และ VAT พาร์ทเนอร์\n" "เพิ่มตัวเลือกการส่งออก DATEV ให้กับบัญชีแยกประเภททั่วไปด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศกรีซ\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศฮังการี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอินเดีย\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอิตาลี\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศคาซัคสถาน\n" "ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไรขาดทุน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเคนยา\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศลิธัวเนีย\n" "\n" "ประกอบด้วยงบดุล รายงานกำไร/ขาดทุน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n" "=================================\n" "SAF-T ของประเทศลักเซมเบิร์ก (หรือที่เรียกว่า FAIA) เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลธุรกรรมทางบัญชีประเภทต่างๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n" "SAF-T Financial เวอร์ชันแรกจำกัดอยู่ที่ระดับบัญชีแยกประเภททั่วไป รวมถึงธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n" "รวมถึงข้อมูลหลักที่จำเป็นด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโมร็อกโก\n" "\n" "โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นด้วยความช่วยเหลือของ Caudigef\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเนเธอร์แลนด์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศนอร์เวย์\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับ OHADA\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Pakistan\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศปากีสถาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโปแลนด์\n" "\n" " โมดูลนี้ยังให้ความเป็นไปได้ในการสร้าง JPK_VAT ในรูปแบบ xml สำหรับประเทศโปแลนด์\n" "\n" " ขณะนี้ไม่ได้รายงานค่าเฉพาะสำหรับ:\n" " - เกณฑ์เงินสดสำหรับรายการที่มีภาษีซื้อ (MK)\n" " - การดำเนินการตามหลักประกัน (MR_T/MR_UZ)\n" " - ตั๋วเงินสำหรับสินค้าเกษตร (VAT_RR)\n" " - การดำเนินงานผ่านอินเทอร์เฟซอิเล็กทรอนิกส์ (IED)\n" " - จัดทำใบแจ้งหนี้กับ KSef \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศโปรตุเกส\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศโรมาเนีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศเซอร์เบีย\n" "โมดูลนี้อิงตามเอกสารอย่างเป็นทางการ \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "แหล่งที่มา: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสิงคโปร์\n" "================================\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้สร้างไฟล์ตรวจสอบ IRAS\n" " - หากต้องการสร้างไฟล์ตรวจสอบ IRAS ให้ไปที่การบัญชี -> การรายงาน -> ไฟล์ตรวจสอบ IRAS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสเปน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสวีเดน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศไต้หวัน\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศไทย\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศตูนิเซีย\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Turkey\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศตุรกี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับสหราชอาณาจักร\n" "\n" "อนุญาตให้ส่งรายงานภาษีผ่านทาง\n" "MTD-VAT API ถึง HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "รายงานทางบัญชีสำหรับสหรัฐอเมริกา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_customer_statements msgid "" "\n" "Add Customer Statements to the accounting module\n" "================================================\n" "Auto installed for users in Australia and New Zealand as it is customary there.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มใบแจ้งยอดลูกค้าไปยังโมดูลระบบบัญชี\n" "================================================\n" "ติดตั้งโดยอัตโนมัติสำหรับผู้ใช้ในประเทศออสเตรเลียและประเทศนิวซีแลนด์ตามธรรมเนียม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มข้อมูลการรับเหมาช่วงในรายงานการวิเคราะห์ต้นทุนและการวิเคราะห์การผลิต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มรายงานแบบไดนามิกเกี่ยวกับสัญญาและพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มรายงานแบบไดนามิกเกี่ยวกับการสรรหาบุคลากร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มแบบจำลองใหม่ที่ชื่อ \"ชนิดการระบุ\" ที่ขยายฟังก์ชันฟิลด์ vat ในพาร์ทเนอร์ และให้ผู้ใช้สามารถระบุ (เป็นใบแจ้งหนี้ในท้ายที่สุด) ให้กับผู้ติดต่อไม่เพียงแต่ด้วยหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีทางการเงิน (VAT) ของพวกเขาเท่านั้น แต่ยังมีชนิดอื่นๆ ของการระบุเช่นเอกสารประจำชาติ หนังสือเดินทาง บัตรประจำตัวต่างประเทศและอื่นๆ เมื่อติดตั้งโมดูลนี้แล้ว คุณจะเห็นมุมมองสองฟิลด์ในฟอร์มพาร์ทเนอร์:\n" "\n" "* ประเภทการระบุตัวตน\n" "* หมายเลขประจำตัว\n" "\n" "ลักษณะการทำงานนี้เป็นข้อกำหนดทั่วไปสำหรับบางประเทศละติน เช่น ประเทศอาร์เจนตินาและชิลี หากการประยุกต์ใช้ของคุณมีข้อกำหนดนี้ คุณจะต้องพึ่งพาโมดูลนี้และกำหนดประเภทการระบุตัวตนที่ใช้ในประเทศของคุณในโมดูลการประยุกต์ใช้ในประเทศของคุณ โดยทั่วไปการระบุประเภทเหล่านี้ถูกกำหนดโดยหน่วยงานของรัฐที่ควบคุมการดำเนินงานทางการเงิน ตัวอย่างเช่น:\n" "\n" "* AFIP ในประเทศอาร์เจนตินากำหนด DNI, CUIT (vat สำหรับนิติบุคคล), CUIL (vat สำหรับบุคคลธรรมดา) และประเภทการระบุตัวตนที่ถูกต้องอีก 80 ประเภท\n" "\n" "ข้อมูลประจำตัวแต่ละรายการจะเก็บข้อมูลนี้ไว้:\n" "\n" "* ชื่อ: ชื่อสั้นของข้อมูลประจำตัว\n" "* คำอธิบาย: อาจเป็นชื่อสั้นหรือชื่อยาวที่เหมือนกัน\n" "* country_id: ประเทศที่ข้อมูลระบุตัวตนนี้อยู่\n" "* is_vat: ระบุบันทึกนี้เป็นภาษีมูลค่าเพิ่มที่เกี่ยวข้องสำหรับประเทศใดประเทศหนึ่ง\n" "* ลำดับ: ให้เราจัดเรียงประเภทการระบุตัวตนตามประเภทที่ใช้มากที่สุด\n" "* ใช้งานอยู่: เราสามารถ เปิดใช้งาน/ปิดใช้งาน การระบุตัวตนเพื่อให้ลูกค้าใช้งานได้ง่ายขึ้น\n" "\n" "เพื่อให้โมดูลนี้เข้ากันได้กับการใช้งานที่มีอยู่ในหลายบริษัท ซึ่งเรามีบริษัทที่ไม่ต้องการ/สนับสนุนข้อกำหนดนี้ เราได้เพิ่มประเภทการระบุตัวตนทั่วไปและกฎทั่วไปเพื่อจัดการข้อมูลการติดต่อ และทำให้โปร่งใสสำหรับผู้ใช้เมื่อใช้เท่านั้น VAT อย่างที่เราทราบกันดีอยู่แล้ว\n" "\n" "ข้อมูลประจำตัวทั่วไป:\n" "\n" "* VAT: หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีทางการเงิน หรือหมายเลข VAT โดยค่าเริ่มต้นจะถูกเลือกเป็นชนิดรหัส ดังนั้นผู้ใช้จะต้องเพิ่มหมายเลขภาษีที่เกี่ยวข้องเท่านั้น\n" "* หนังสือเดินทาง\n" "* บัตรประจำตัวต่างประเทศ (เอกสารประจำตัวต่างประเทศ)\n" "\n" "กฎเมื่อสร้างพาร์ทเนอร์ใหม่: เราจะเห็นเฉพาะประเภทการระบุตัวตนที่มีความหมายโดยคำนึงถึงกฎเหล่านี้:\n" "\n" "* หากพาร์ทเนอร์ไม่ได้กำหนดที่อยู่ประเทศ: จะแสดงประเภทการระบุตัวตนทั่วไปบวกกับประเภทที่กำหนดไว้ในประเทศบริษัทที่เกี่ยวข้องของพาร์ทเนอร์ (หากพาร์ทเนอร์ไม่ได้ระบุบริษัทไว้ จะแสดงประเภทการระบุที่เกี่ยวข้องกับบริษัทผู้ใช้ปัจจุบัน)\n" "\n" "* หากพาร์ทเนอร์มีที่อยู่ประเทศ: จะแสดงประเภทการระบุตัวตนทั่วไปบวกกับประเภทที่กำหนดไว้สำหรับประเทศของพาร์ทเนอร์\n" "\n" "เมื่อสร้างบริษัทใหม่ จะตั้งค่าให้พาร์ทเนอร์ที่เกี่ยวข้องเสมอเป็นประเภทการระบุประเทศ is_vat\n" "\n" "ประเภทการระบุตัวตนที่กำหนดไว้ทั้งหมดสามารถตรวจสอบและเปิดใช้งาน/ปิดใช้งานได้ในเมนู \"ผู้ติดต่อ/การกำหนดค่า / ประเภทการระบุตัวตน\"\n" "\n" "โมดูลนี้เข้ากันได้กับโมดูล base_vat เพื่อให้สามารถตรวจสอบหมายเลข VAT สำหรับแต่ละประเทศที่มีหรือไม่มีความเป็นไปได้ในการจัดการรหัสประจำตัวหลายประเภท\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มข้อมูลทั้งหมดในแบบฟอร์มพนักงานเพื่อจัดการสัญญา\n" "=============================================================\n" "\n" " * สัญญา\n" " * สถานที่เกิด\n" " * วันตรวจสุขภาพ\n" " * รถบริษัท\n" "\n" "คุณสามารถมอบหมายสัญญาได้หลายฉบับต่อพนักงานหนึ่งคน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มแท็บพิเศษในขั้นตอนการชำระเงินของเว็บไซต์/อีคอมเมิร์ซด้วยช่องภาษาเม็กซิกัน:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "แท็บพิเศษจะแสดงขึ้นก็ต่อเมื่อ:\n" "\n" "- บริษัทที่เชื่อมโยงกับเว็บไซต์นั้นเป็นบริษัทเม็กซิกัน\n" "- ตัวเลือก 'automatic_invoice' ถูกเปิดใช้งานในการตั้งค่าเว็บไซต์ (\"สร้างใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติเมื่อการชำระเงินออนไลน์ได้รับการยืนยันแล้ว\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถให้กับแบบฟอร์มเว็บไซต์ของคุณเพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมายหรือโอกาสทางการขายในแอปลูกค้าสัมพันธ์\n" "จะต้องปรับแต่งแบบฟอร์มภายใน *ตัวสร้างเว็บไซต์* เพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมาย\n" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วยการตรวจสอบหมายเลขโทรศัพท์ติดต่อและหมายเลขโทรศัพท์มือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มเทมเพลตอีเมลให้กับผลิตภัณฑ์ที่จะส่งในการยืนยันใบแจ้งหนี้\n" "==================================================================\n" "\n" "ด้วยโมดูลนี้ คุณสามารถเชื่อมโยงผลิตภัณฑ์ของคุณเข้ากับเทมเพลตเพื่อส่งข้อมูลและเครื่องมือที่ครบถ้วนให้กับลูกค้าของคุณ\n" "ตัวอย่างเช่น เมื่อออกใบแจ้งหนี้การฝึกอบรม กำหนดการการฝึกอบรมและเอกสารการฝึกอบรมจะถูกส่งไปยังลูกค้าของคุณโดยอัตโนมัติ'\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มข้อมูลความสัมพันธ์ระหว่างใบสั่งขายและใบสั่งซื้อ หากเปิดใช้งานการผลิตตามสั่ง (MTO) บนผลิตภัณฑ์ที่ขายหนึ่งรายการ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มการรองรับเพื่อกรอกช่องตัวเลือกสามช่องที่ใช้ เมื่อใช้ Chorus Pro โดยเฉพาะการออกใบแจ้งหนี้บริการสาธารณะ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถในการสร้างใบแจ้งหนี้จากโมดูลเอกสาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถในการสร้างลายเซ็นจากโมดูลเอกสาร\n" "องค์ประกอบแรกของการเลือก (ใน DRM) จะถูกใช้เป็นไฟล์แนบลายเซ็น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถในการจัดการเรซูเม่และจดหมายจากแอปเอกสาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มการควบคุมคุณภาพให้กับใบสั่งงานด้วย IoT\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มการควบคุมคุณภาพให้กับใบสั่งงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มเมนูการรายงานในผลิตภัณฑ์ที่คำนวณยอดขาย การซื้อ อัตรากำไร และตัวชี้วัดที่น่าสนใจอื่นๆ ตามใบแจ้งหนี้\n" "================================================== ================================================== =========================\n" "\n" "ตัวช่วยสร้างในการเปิดรายงานมีหลายตัวเลือกที่จะช่วยให้คุณได้รับข้อมูลที่คุณต้องการ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มการดำเนินการเพื่อลงนามในเอกสารที่แนบมากับงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มข้อมูลการอนุมัติลงในเอกสาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มข้อมูลยานพาหนะลงในเอกสาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถในการสร้างผลิตภัณฑ์จากโมดูลเอกสารและเพิ่ม\n" "ตัวเลือกในการส่งไฟล์แนบของผลิตภัณฑ์ไปยังแอปเอกสาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มความสามารถในการตั้งค่าเทมเพลตพื้นที่ทำงานบนผลิตภัณฑ์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มศูนย์งานให้กับการควบคุมคุณภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ PoS เช่น มุมมองที่ดีขึ้น\n" "สำหรับการกำหนดค่ากล่อง IoT \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_paytm msgid "" "\n" "Allow Paytm POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Paytm POS. A Paytm merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตการชำระเงิน Paytm POS\n" "==============================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อด้วย\n" "บัตรเดบิต/เครดิตและ UPI ธุรกรรมได้รับการประมวลผลโดย Paytm POS จำเป็นต้องมีบัญชีผู้ค้า Paytm \n" "อนุญาตให้:\n" "\n" "* ชำระเงินรวดเร็วเพียงรูด/สแกนบัตรเครดิต/เดบิต หรือ QR Code ขณะอยู่บนหน้าจอชำระเงิน\n" "* บัตรที่รองรับ: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ลูกค้ากำหนดเวลาการนัดหมายผ่านทางพอร์ทัล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ลูกค้ากำหนดเวลาการนัดหมายผ่านเว็บไซต์ของคุณ\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ชำระเงินด้วยบัตรเครดิต POS\n" "==============================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อด้วย\n" "บัตรเครดิต ธุรกรรมได้รับการประมวลผลโดย Vantiv (พัฒนาโดยธนาคาร Wells\n" "Fargo) จำเป็นต้องมีบัญชีผู้ค้า Vantiv \n" "อนุญาตให้:\n" "\n" "* ชำระเงินรวดเร็วเพียงรูดบัตรเครดิตขณะอยู่บนหน้าจอชำระเงิน\n" "* ผสมผสานการชำระด้วยเงินสดและการชำระเงินผ่านบัตรเครดิต\n" "* เงินคืน\n" "* บัตรที่รองรับ: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้ภายในร้องขอการติดตั้งโมดูล\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ซื้อของร้านค้าอีคอมเมิร์ซของคุณสร้างคอลเลกชันส่วนตัวของผลิตภัณฑ์ที่พวกเขาต้องการซื้อและบันทึกไว้เพื่อใช้อ้างอิงในอนาคตได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้เลือกว่าต้องการรับการแจ้งเตือนทางอีเมลหรือไม่ เมื่อมีสินค้าที่พวกเขาอยากได้กลับมาในสต็อก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้สร้างลูกค้าเป้าหมายจากการนัดหมายตามกำหนดการผ่านเว็บไซต์ของคุณ\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบผ่านผู้ให้บริการ OAuth2\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้ลงทะเบียนและรีเซ็ตรหัสผ่าน\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ได้พูดคุยกับผู้ที่ทำงานร่วมกัน โมดูลนี้ยังนำเครื่องมือคำติชมสำหรับไลฟ์สดและหน้าเว็บ เพื่อแสดงช่องของคุณพร้อมกับการให้คะแนนบนเว็บไซต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking msgid "" "\n" "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินค่าสินค้าที่ร้านค้าแทนการชำระเงินออนไลน์ได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and 'Other Revenues' section for the project profitability, in the project update view.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้สามารถคำนวณบางส่วนของการทำกำไรของโปรเจ็กต์ได้\n" "==================================================================================================\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถคำนวณส่วน 'ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย' 'ต้นทุนอื่นๆ' และ 'รายได้อื่นๆ' สำหรับการทำกำไรของโปรเจ็กต์ ในมุมมองโปรเจ็กต์อัปเดต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้จ้างบริการภายนอก โมดูลนี้อนุญาตให้ขายบริการที่มีให้\n" "โดยผู้ให้บริการภายนอกและจะสร้างคำสั่งซื้อโดยตรงไปยังผู้ขายบริการโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้สามารถคำนวณอัตรากำไรขั้นต้นที่ถูกต้องสำหรับการขายบริการ\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้สร้างงานจากใบสั่งขายของคุณ\n" "=============================================\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้สร้าง โปรเจ็กต์/งาน จากใบสั่งขายได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้แสดงข้อมูลการขายในแอปบริการ SOL\n" "===========================================================\n" "ข้อมูลเพิ่มเติมจะแสดงในชื่อของ SOL เมื่อใช้ในแอปบริการ (โปรเจ็กต์และการวางแผน)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ขายใบบันทึกเวลาในใบสั่งขายของคุณ\n" "=============================================\n" "\n" "โมดูลนี้ตั้งค่าผลิตภัณฑ์ที่ถูกต้องในรายการใบบันทึกเวลาทั้งหมด\n" "ตามคำสั่ง/สัญญาที่คุณดำเนินการ ซึ่งช่วยให้\n" "มีปริมาณที่จัดส่งจริงในใบสั่งขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ใช้ในอุปกรณ์การขายหน้าร้านที่เชื่อมต่อกับกล่อง IoT\n" "อุปกรณ์ที่รองรับ ได้แก่ เครื่องชำระเงิน เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ เครื่องชั่ง และหน้าจอแสดงข้อมูลลูกค้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้ผู้ใช้สามารถส่งออกข้อมูลทางบัญชีที่สามารถนำเข้าไปยังบุคคลที่สามที่ทำ 1,099 e-filing ได้อย่างง่ายดาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งเอกสารทางไปรษณีย์\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งใบแจ้งหนี้ทางไปรษณีย์\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้สามารถใช้อุปกรณ์ IoT เช่น เครื่องชั่งและเครื่องพิมพ์ ในการดำเนินการจัดส่ง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้คุณเพิ่มวิธีการจัดส่งในการรับสินค้า\n" "===============================================\n" "\n" "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้จากการรับสินค้า ระบบจะสามารถเพิ่มและคำนวณการจัดส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มวิธีการจัดส่งในใบสั่งขายได้\n" "==================================================\n" "คุณสามารถกำหนดราคาจากผู้ให้บริการขนส่งของคุณเองได้\n" "ระบบสามารถเพิ่มและคำนวณการจัดส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "การบัญชีวิเคราะห์ในระบบการผลิต\n" "==========================\n" "\n" "* รายงานโครงสร้างต้นทุน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การบัญชีวิเคราะห์ในระบบการผลิต\n" "==========================\n" "\n" "* รายงานโครงสร้างต้นทุน\n" "\n" "นอกจากนี้ยังช่วยให้คำนวณต้นทุนของผลิตภัณฑ์ตาม BoM โดยใช้ต้นทุนของส่วนประกอบและการดำเนินงานของศูนย์งาน\n" "โดยจะเพิ่มปุ่มบนตัวผลิตภัณฑ์ แต่ยังเพิ่มการดำเนินการในมุมมองรายการของผลิตภัณฑ์ด้วย\n" "หากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังแบบอัตโนมัติเปิดใช้งานอยู่ รายการบัญชีที่จำเป็นจะถูกสร้างขึ้น\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "แอปเพื่ออัปโหลดและจัดการเอกสารของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" "ภาษาอาหรับ/ภาษาอังกฤษสำหรับ GCC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" msgstr "" "\n" "ภาษาอาหรับ/ภาษาอังกฤษสำหรับ GCC + หมายเลขล็อต/SN\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "ถามคำถามและได้คำตอบโดยไร้การรบกวน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "ตรวจสอบบัญชี\n" "======================\n" "ด้วยโมดูลนี้คุณสามารถตรวจสอบความสอดคล้องและความไม่สอดคล้องของโมดูลระบบบัญชีจากเมนู รายงาน/บัญชี/การทดสอบบัญชี\n" "\n" "คุณสามารถเขียนคำสั่งเพื่อสร้างการทดสอบความสอดคล้องและคุณจะได้รับผลลัพธ์ของการทดสอบในรูปแบบ PDF \n" "ซึ่งสามารถเข้าถึงได้โดยเลือกเมนู รายงาน -> การทดสอบบัญชี จากนั้นเลือกการทดสอบ \n" "และพิมพ์รายงานจากปุ่มพิมพ์ในส่วนหัว\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การจัดการสินทรัพย์\n" "=================\n" "จัดการทรัพย์สินที่เป็นของบริษัทหรือบุคคล\n" "ติดตามค่าเสื่อมราคา และสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "รายการเอกสารแนบและการจัดทำดัชนีเอกสาร\n" "========================================\n" "* แสดงเอกสารแนบที่ด้านบนของแบบฟอร์ม\n" "* การจัดทำดัชนีเอกสาร: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "จะต้องติดตั้งไลบรารี Python `pdfminer.six` เพื่อสร้างดัชนีไฟล์ PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลระบบบัญชีประเทศออสเตรเลีย\n" "============================\n" "\n" "แผนภูมิพื้นฐานระบบบัญชีของและการประยุกต์ใช้ของประเทศออสเตรเลีย\n" "\n" "เช่นเดียวกันกับ:\n" " - เปิดใช้งานสกุลเงินในภูมิภาคจำนวนหนึ่ง\n" " - กำหนดภาษีของประเทศออสเตรเลีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "โมดูลระบบบัญชีประเทศออสเตรเลีย\n" "============================\n" "\n" "รายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี (TPAR) สำหรับประเทศออสเตรเลีย\n" "\n" "รายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี (TPAR) อนุญาต:\n" "\n" " • การจ่ายเงินให้กับผู้รับเหมา (หรือผู้รับเหมาช่วง) สำหรับบริการหรือ\n" " • เงินช่วยเหลือที่หน่วยงานของรัฐจ่ายให้กับผู้ถือ ABN\n" "\n" "จะถูกรายงานตามที่จำเป็นภายใต้ระบบการรายงานการชำระเงินที่ต้องเสียภาษี (TPRS) และมาตรการการรายงานเงินอุดหนุนและการชำระเงินของรัฐบาลที่ต้องเสียภาษี\n" "\n" "TPAR จะครบกำหนดภายในวันที่ 28 สิงหาคมของทุกปี\n" "\n" "อาจมีบทลงโทษหากคุณไม่ยื่น TPAR ตรงตามเวลา\n" "\n" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับผู้ที่ต้องยื่นรายงานประจำปีที่ต้องเสียภาษี โปรดดูที่\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "รายงานประจำปีจะต้องส่งให้กรรมาธิการไม่ช้ากว่าวันที่ 28 สิงหาคมหลังจากสิ้นปีการเงิน สามารถส่งรายงานได้บ่อยขึ้นสำหรับผู้ที่ต้องการส่ง\n" "\n" "รายงานใช้แท็กภาษี ``บริการ`` และ ``ภาษีหัก ณ ที่จ่าย`` เพื่อค้นหารายการสมุดรายวันที่เพียงพอ สิ่งเหล่านี้ถูกกำหนดโดยใช้สถานะทางการเงินและประเภทผลิตภัณฑ์ (บริการ) ที่เหมาะสม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "กรอกข้อมูลของบริษัทพาร์ทเนอร์โดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การประกาศ DIMONA อัตโนมัติ\n" "=============================\n" "\n" "ข้อกำหนดเบื้องต้น:\n" "--------------\n" "\n" "- คุณต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่สอดคล้องกับรัฐบาลเบลเยียม ซึ่งจัดส่งโดย Global\n" " Sign. ดูที่: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- สร้างไฟล์ใบรับรองจากใบรับรอง SSL ของคุณ (ไฟล์ .pfx) ที่จำเป็นในการสร้างผู้ใช้\n" " ทางเทคนิค (.cer file) และเพื่อรับรองความถูกต้องจากระยะไกลไปยังไฟล์ ONSS (.pem) บนระบบปฏิบัติการระบบ UNIX\n" " คุณสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- ก่อนที่คุณจะสามารถใช้บริการเว็บ REST ประกันสังคมได้ คุณต้องสร้างบัญชีสำหรับ\n" " ตัวคุณเองหรือไคลเอ็นต์ของคุณ และกำหนดค่าความปลอดภัย (ขั้นตอนทั้งหมดคือ\n" " สามารถดูได้ที่ https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - การจัดการบัญชีผู้ใช้: ทำตามขั้นตอน https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - สร้างผู้ใช้ทางเทคนิค: ลูกค้าของคุณจะต้องสร้างผู้ใช้ทางเทคนิคในบริการออนไลน์การจัดการการเข้าถึง\n" " ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนนี้: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - เปิดใช้งานช่องทางบริการเว็บ: เมื่อสร้างผู้ใช้ทางเทคนิคแล้ว ลูกค้าของคุณจะต้อง\n" " เปิดใช้งานช่องทางบริการเว็บในการจัดการการเข้าถึง คู่มือต่อไปนี้จะอธิบาย\n" " ขั้นตอนที่ต้องปฏิบัติตามเพื่อเปิดใช้งานช่อง: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - ในตอนท้ายของขั้นตอน คุณควรได้รับ \"ONSS Expeditor Number\" ซึ่งคุณสามารถ\n" " เข้ารหัสได้ในการตั้งค่าบัญชีเงินเดือน พร้อมด้วยไฟล์ .pem และรหัสผ่านที่เกี่ยวข้อง ถ้ามี\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "การบัญชีอัตโนมัติสำหรับระบบการผลิต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "สร้างผู้สนับสนุนอัตโนมัติเมื่อเช่าบูธ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" msgstr "" "\n" "ตั้งค่ารูปภาพสินค้าตามบาร์โค้ดโดยอัตโนมัติ\n" "=====================================================\n" "\n" "โมดูลนี้ทำงานร่วมกับ Google Custom Search API เพื่อตั้งค่ารูปภาพบนผลิตภัณฑ์ตาม\n" "บาร์โค้ด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "หลีกเลี่ยงการเปิดใช้งานฟีเจอร์เอกสารในโปรเจ็กต์ fsm โดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "โมดูลฐานสำหรับการประยุกต์ใช้ของประเทศเอธิโอเปีย\n" "======================================\n" "\n" "นี่คือการประยุกต์ใช้ Odoo สำหรับประเทศเอธิโอเปียล่าสุดและประกอบด้วย:\n" " - ผังบัญชี\n" " - โครงสร้างภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" " - โครงสร้างภาษีหัก ณ ที่จ่าย\n" " - รายชื่อรัฐในภูมิภาค\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "โมดูลฐานสำหรับรายงานของประเทศโบลิเวีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "โมดูลพื้นฐานสำหรับรายงานของประเทศบัลแกเรีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "โมดูลฐานสำหรับรายงานของประเทศโมซัมบิก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลฐานสำหรับการรายงาน SAF-T\n" "===============================\n" "สิ่งนี้มีไว้เพื่อใช้กับโมดูลเฉพาะการประยุกต์ใช้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order module.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล\n" "==========================================\n" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วย:\n" "\n" "- ผังบัญชีทั่วไปของบราซิล\n" "- ภาษีของบราซิล เช่น:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- ประเภทเอกสารเป็น NFC-e, NFS-e ฯลฯ\n" "- เอกสารประจำตัวเป็น CNPJ และ CPF\n" "\n" "นอกจากนี้ ยังมีการเพิ่มฟิลด์ Tax_discount ใน account.tax.template และ\n" "ออบเจ็กต์ account.tax เพื่อให้สามารถคำนวณ VAT ของประเทศบราซิลบางรายการได้อย่างเหมาะสม\n" "เช่น ICMS ผังโปรแกรมการสร้างบัญชีได้ถูกขยายออกไปแล้ว\n" "เผยแพร่ข้อมูลใหม่เหล่านั้นอย่างเหมาะสม\n" "\n" "นอกเหนือจากโมดูลนี้แล้ว การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิลยัง\n" "ได้รับโปรแกรมเสิรมและเสริมด้วยโมดูลเพิ่มเติมอีกหลายโมดูล\n" "\n" "ประเทศบราซิล - รายงานด้านบัญชี (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "เพิ่มรายงานภาษีอย่างง่ายที่ช่วยตรวจสอบจำนวนภาษีต่อกลุ่มภาษี\n" "ในช่วงเวลาที่กำหนด นอกจากนี้ยังเพิ่ม P&L และ BS ที่ถูกปรับให้เหมาะกับ\n" "ตลาดในประเทศบราซิล\n" "\n" "Avatax ประเทศบราซิล (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "เพิ่มการคำนวณภาษีของบราซิลผ่าน Avatax และฟิลด์ที่จำเป็นทั้งหมดที่จำเป็นต้อง\n" "กำหนดค่า Odoo เพื่อใช้งาน Avatax อย่างเหมาะสมและส่งงบประมาณที่จำเป็น\n" "ข้อมูลเพื่อดึงข้อมูลภาษีที่ถูกต้อง\n" "\n" "Avatax สำหรับ SOs ในประเทศบราซิล (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "เหมือนกับโมดูล l10n_br_avatax ที่มีโปรแกรมเสิรมไปยังโมดูลใบสั่งขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "การชำระเงินเป็นกลุ่ม\n" "=======================================\n" "การชำระเงินเป็นชุดช่วยให้สามารถจัดกลุ่มการชำระเงินได้\n" "\n" "ใช้เพื่อจัดกลุ่มเช็คหลายรายการก่อนที่จะฝากเข้าธนาคารเป็นชุดเดียว\n" "จำนวนเงินทั้งหมดที่ฝากจะปรากฏเป็นธุรกรรมเดียวในมบแจ้งยอดธนาคารของคุณ\n" "เมื่อคุณกระทบยอด เพียงเลือกการชำระเงินชุดงานที่เกี่ยวข้องเพื่อกระทบยอดการชำระเงินทั้งหมดในชุดงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศเบลเยียม\n" "======================\n" "\n" " * รายละเอียดพนักงาน\n" " * สัญญาจ้างพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * เบี้ยเลี้ยง/การหักลดหย่อน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนพนักงาน\n" " * ทะเบียนเงินเดือนรายเดือน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" " * เงินเดือน สสส. ภาษีหัก ณ ที่จ่าย เงินสงเคราะห์บุตร ...\n" "\n" "ลายเซ็น DmfA อัตโนมัติ\n" "========================\n" "\n" "ข้อกำหนดเบื้องต้น:\n" "--------------\n" "\n" "- คุณต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่สอดคล้องกับรัฐบาลประเทศเบลเยียม ซึ่งจัดส่งโดย Global\n" " Sign. ดูที่: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- สร้างไฟล์ใบรับรองจากใบรับรอง SSL ของคุณ (ไฟล์ .pfx) ที่จำเป็นในการสร้าง\n" " ผู้ใช้ทางเทคนิค (ไฟล์ .cer) และเพื่อรับรองความถูกต้องจากระยะไกลไปยังไฟล์ ONSS (.pem) บนระบบ UNIX\n" " คุณสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - สร้างผู้ใช้ทางเทคนิค + เปิดใช้งานช่องทาง SFTP: ขณะนี้ลูกค้าของคุณจะต้องสร้างผู้ใช้ทางเทคนิคในการจัดการการเข้าถึง\n" " บริการออนไลน์ ให้ปฏิบัติตามขั้นตอนนี้: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - กำหนดค่าไคลเอนต์ SFTP ของคุณ: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - เมื่อสิ้นสุดขั้นตอน คุณควรได้รับ \"หมายเลข ONSS Expeditor Number\" แล้ว\n" " เข้ารหัสในการตั้งค่าบัญชีเงินเดือนด้วยไฟล์ .pem และรหัสผ่านที่เกี่ยวข้อง ถ้ามี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 17.0** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "เครื่องบันทึกเงินสดที่ลงทะเบียนของประเทศเบลเยียม\n" "================================\n" "\n" "โมดูลนี้เปลี่ยนโมดูลระบบขายหน้าร้านให้เป็นเครื่องบันทึกเงินสดสำหรับประเทศเบลเยียมที่ได้รับการรับรอง\n" "\n" "ข้อมูลเพิ่มเติม:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "กฎหมาย\n" "-----\n" "**การใช้แหล่งที่มา pos_blackbox_be ได้รับการรับรองบนแพลตฟอร์ม odoo.com SaaS\n" "สำหรับเวอร์ชัน 17.0 เท่านั้น** ติดต่อ Odoo SA ก่อนติดตั้งโมดูล pos_blackbox_be\n" "\n" "เวอร์ชันที่สร้างความซับซ้อนและได้รับการรับรองอาจมีให้ใน\n" "คำขอสำหรับการติดตั้งในองค์กร\n" "ไม่มีเวอร์ชันแก้ไขใดที่ได้รับการรับรองและสนับสนุนโดย Odoo SA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "เรียกเก็บเงินใบบันทึกเวลาที่บันทึกไว้ในทิกเก็ตโปรแกรมช่วยเหลือ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ด้านภาษีสำหรับประเทศโบลิเวีย\n" "\n" "วางแผน boliviano e impuestos de acuerdo และ disposiciones vigentes\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "การบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิล\n" "========================\n" "จัดทำใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศบราซิลผ่าน Avatax\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "การขาย EDI การบัญชีสำหรับประเทศบราซิล\n" "=================================\n" "เพิ่มบางฟิลด์ให้กับใบสั่งขายที่จะยกยอดไปบนใบแจ้งหนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "ตัวเชื่อมต่อระหว่างทรัพยากรบุคคลและไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "ตัวเชื่อมต่อระหว่างทรัพยากรบุคคลและการซ่อมบำรุง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "ตัวเชื่อมต่อระหว่าง Helpdesk และการขายของ FSM อุตสาหกรรม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มความสามารถในการให้คะแนนบนพอร์ทัล รวมถึงการ\n" "ให้คะแนนโดยตรงภายในวิดเจ็ตแชทสำหรับพอร์ทัลลูกค้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อรองรับการสร้างรหัส QR ที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV สำหรับระบบการชำระเงิน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการรับเหมาช่วงของระบบการผลิตและการจัดการคุณภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการรับเหมาช่วงระบบการผลิตและการซ่อมบำรุง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างระบบบัญชีของประเทศเบลเยียมและ SMS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการจัดซื้อและอินทราสแทต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างการขายและอินทราสแทต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างแอประบบบัญชีและเอกสาร โดยจะเปิดใช้งาน\n" "การสร้างใบแจ้งหนี้จากโมดูลเอกสาร และเพิ่มปุ่ม\n" "ในรายงานของการบัญชีเพื่อให้สามารถบันทึกรายงานลงใน\n" "แอปเอกสารในรูปแบบที่ต้องการได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับเมลและองค์กร\n" "=====================================\n" "\n" "แสดงตัวอย่างไฟล์แนบการสนทนาล่าสุดในมุมมองแบบฟอร์มสำหรับอุปกรณ์หน้าจอ\n" "ขนาดใหญ่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโปรเจ็กต์และองค์กร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr_contract\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment_term msgid "" "\n" "Bridge module to add a new payment term - Days end of month on the\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มเงื่อนไขการชำระเงินใหม่ - วันสิ้นเดือนบน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "" "\n" "Bridge module to extend Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" "- Exported goods (COMEX).\n" "- Extended address fields.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "" "\n" "Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n" "- exported goods (COMEX)\n" "- extended address fields\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อขยายคู่มือการจัดส่ง (Complemento XML Carta de Porte)\n" "- สินค้าส่งออก (COMEX)\n" "- ฟิลด์ที่อยู่เพิ่มเติม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อรวมใบในระบบบันทึกเวลา\n" "================================================\n" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้บันทึกใบบันทึกเวลาโดยอัตโนมัติเมื่อพนักงานลาหยุด\n" "สามารถกำหนดค่าโปรเจ็กต์และงานทั่วทั้งบริษัทได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n" msgstr "" "\n" "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อทำให้เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซเข้ากันได้กับตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "ตัวเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มปฏิทินสัญญาตามกฎของระบบอัตโนมัติ\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "เกณฑ์เงินสดสำหรับรายงานทางบัญชี\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "การรับรองและทักษะสำหรับ HR\n" "===============================\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มการรับรองเพื่อดำเนินการต่อสำหรับพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและภาษีสำหรับประเทศบัลแกเรีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n" "===============================\n" "\n" "ประเทศเวเนซุเอลาไม่มีผังบัญชีตามกฎหมาย แต่ค่าเริ่มต้นที่เสนอ\n" "ใน Odoo ควรเป็นไปตามแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดที่ได้รับการยอมรับในเวเนซุเอลา\n" "แผนนี้สอดคล้องกับแนวปฏิบัตินี้\n" "\n" "โมดูลนี้ได้รับการทดสอบเป็นฐานสำหรับบริษัทมากกว่า 1,000 แห่ง เนื่องจาก\n" "มีพื้นฐานมาจากการผสมผสานของซอฟต์แวร์ทั่วไปในตลาดของประเทศเวเนซุเอลา\n" "ซึ่งจะช่วยให้นักบัญชีรู้สึกว่าก้าวแรกกับ Odoo สะดวกสบายยิ่งขึ้นอย่างแน่นอน\n" "\n" "โมดูลนี้ไม่ได้อ้างว่าเป็นการประยุกต์ใช้สำหรับภาษาท้องถิ่นทั้งหมดสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n" "แต่มันจะช่วยให้คุณเริ่มต้นใช้งานกับ Odoo ในประเทศนี้ได้เร็วมากขึ้น\n" "\n" "โมดูลนี้ให้\n" "---------------------\n" "\n" "- ภาษีพื้นฐานสำหรับประเทศเวเนซุเอลา\n" "- มีข้อมูลพื้นฐานสำหรับดำเนินการทดสอบด้วยการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่นของคอมมูนิตี้\n" "- เริ่มต้นบริษัทจาก 0 หากความต้องการของคุณเป็นพื้นฐานจาก PoV การบัญชี\n" "\n" "เราเสนอให้ใช้ account_anglo_saxon หากคุณต้องการประเมินมูลค่า\n" "หุ้นของคุณ เหมือนกับที่ประเทศเวเนซุเอลาทำโดยไม่มีใบแจ้งหนี้\n" "\n" "หากคุณติดตั้งโมดูลนี้ และเลือกแผนภูมิแบบกำหนดเอง ระบบจะเสนอแผนภูมิพื้นฐาน\n" "แต่คุณจะต้องตั้งค่าเริ่มต้นบัญชีสำหรับภาษีด้วยตนเอง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "เทมเพลตผังบัญชี (COA) สำหรับระบบบัญชีของประเทศลัตเวีย\n" "โมดูลนี้ยังรวมถึง:\n" "* กลุ่มภาษี\n" "* ภาษีลัตเวียที่พบบ่อยที่สุด\n" "* สถานะทางการเงิน\n" "* รายชื่อธนาคารของประเทศลัตเวีย\n" "\n" "ผู้เขียนคือ Allegro IT (โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติม https://www.allegro.lv)\n" "ผู้เขียนร่วมคือ Chick.Farm (โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติม https://www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "เทมเพลตผังบัญชี (COA) สำหรับระบบบัญชีของประเทศลิทัวเนีย\n" "\n" "โมดูลนี้ยังรวมถึง:\n" "\n" "* รายชื่อธนาคารที่มีอยู่ในประเทศลิทัวเนีย\n" "* กลุ่มภาษี\n" "* ภาษีลิทัวเนียที่พบบ่อยที่สุด\n" "* สถานะทางการเงิน\n" "* แท็กบัญชี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีสำหรับประเทศไทย\n" "===============================\n" "\n" "ผังบัญชีไทยและการประยุกต์ใช้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีและภาษีสำหรับประเทศสโลวีเนีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีสำหรับประเทศคอสตาริกา\n" "=================================\n" "\n" "รวมถึง:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "ทุกอย่างเป็นภาษาอังกฤษพร้อมการแปลภาษาสเปน ยินดีแปลเพิ่มเติม\n" "โปรดไปที่ http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีของชิลีและการประยุกต์ใช้ด้านภาษี\n" "แผนการบัญชีและภาษีของชิลีตามบทบัญญัติปัจจุบัน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์สำหรับโปรเจ็กต์ของคุณ\n" "==================================================\n" "\n" "ในแผนโปรเจ็กต์ของคุณ คุณสามารถเปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์ เพื่อจัดกำหนดการทรัพยากรของคุณได้ดียิ่งขึ้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและตารางเวลา\n" "================================\n" "\n" "วางแผนกำหนดการในอนาคตของคุณได้ดีขึ้นโดยคำนึงถึงเวลาที่ใช้ไปกับการวางแผนเก่าอย่างมีประสิทธิผล\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n" msgstr "" "\n" "คำนวณภาษีการขายโดยอัตโนมัติโดยใช้ TaxCloud และที่อยู่ของลูกค้าในสหรัฐอเมริกา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "กำหนดค่าอุปกรณ์ IoT ให้ใช้งานได้บางส่วน\n" "ขั้นตอนการวางมาตรการ ถ่ายรูป ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" msgstr "" "\n" "ประกอบด้วยฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ CRM เช่น มุมมองใหม่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock account\n" msgstr "" "\n" "ประกอบด้วยมุมมององค์กรสำหรับบัญชีสต็อก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "ประกอบด้วยมุมมององค์กรสำหรับการจัดการสต็อก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "ควบคุมการเข้างานของพนักงาน\n" "==========================\n" "\n" "ขึ้นอยู่กับ:\n" " * ที่อยู่ IP\n" " * เซสชันของผู้ใช้\n" " * อีเมลที่ส่ง\n" "\n" "ช่วยให้คุณสามารถติดต่อกับพนักงานได้โดยตรงในกรณีที่ขาดงานโดยไม่มีเหตุผล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "แปลงคำถามทางธุรกิจที่ไปป์ไลน์ Helpdesk โดยไม่ได้ตั้งใจ\n" "หรือสร้างทิกเก็ตจากการสอบถามทางธุรกิจ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "แปลงชั่วโมงทำงานพิเศษของพนักงานเพื่อจัดสรรการลางาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "แปลงทิกเก็ต Helpdesk เป็นงานบริการภาคสนาม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "ประเทศเช่นโคลอมเบีย เปรู เม็กซิโก เดนมาร์ก จำเป็นต้องสามารถใช้\n" "รหัส UNSPSC สำหรับผลิตภัณฑ์และหน่วยวัด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "สร้างใบลดหนี้จากทิกเก็ต Helpdesk\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "สร้างหลักสูตรออนไลน์\n" "=====================\n" "\n" "นำเสนอ\n" "\n" " * หลักสูตรบูรณาการและการจัดการบทเรียน\n" " * การนำทางแบบเต็มหน้าจอ\n" " * รองรับวิดีโอ Youtube, Google Documents, PDF, รูปภาพ, บทความ\n" " * ทดสอบความรู้ด้วยแบบทดสอบ\n" " * การกรองและการแท็ก\n" " * สถิติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "สร้างรายงานสำหรับการบริการภาคสนาม\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "สร้างใบสั่งขายพร้อมใบบันทึกเวลาและผลิตภัณฑ์จากงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "สร้างแบบสอบถามที่สวยงามและแสดงภาพคำตอบ\n" "==============================================\n" "\n" "ขึ้นอยู่กับคำตอบหรือบทวิจารณ์ของผู้ใช้แต่ละราย \n" "แบบสอบถามอาจมีหลายหน้า แต่ละหน้าอาจมีคำถามหลายข้อและ\n" "คำถามแต่ละข้ออาจมีหลายคำตอบ ผู้ใช้ที่แตกต่างกันอาจให้คำตอบที่แตกต่างกัน\n" "และตามแบบสอบถามนั้นเสร็จสิ้น พาร์ทเนอร์ยังจะได้รับ\n" "อีเมลพร้อมโทเค็นส่วนตัวเพื่อเชิญเข้าร่วมการสอบถามอีกด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "สร้างบูธสำหรับงานที่คุณชื่นชอบ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" msgstr "" "\n" "สร้างคูปอง รหัสส่งเสริมการขาย บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนเพื่อเพิ่มยอดขายของคุณ (สินค้าฟรี ส่วนลด และอื่นๆ) ผู้ซื้อสามารถใช้มันในการชำระเงินอีคอมเมิร์ซได้\n" "\n" "โปรแกรมคูปองและโปรโมชั่นสามารถแก้ไขได้ในเมนูแค็ตตาล็อกของแอปเว็บไซต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "สร้างแผ่นงานคุณภาพที่ปรับแต่งได้สำหรับการสั่งงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้สำหรับการควบคุมคุณภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "สร้างเทมเพลตแผ่นงานที่ปรับแต่งได้สำหรับการซ่อมบำรุง\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "การสร้างการลงทะเบียนด้วยใบสั่งขาย\n" "========================================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถดำเนินการและเชื่อมต่อการสร้างการลงทะเบียนของคุณกับ\n" "ขั้นตอนการขายหลักของคุณได้โดยอัตโนมัติ และเพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์การออกใบแจ้งหนี้ของการลงทะเบียน\n" "\n" "โดยกำหนดผลิตภัณฑ์บริการรูปแบบใหม่ที่ให้คุณเลือก\n" "หมวดหมู่กิจกรรมที่เกี่ยวข้องได้ เมื่อคุณเข้ารหัสใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์นั้น\n" "คุณจะสามารถเลือกเหตุการณ์ที่มีอยู่ของประเภทนั้นได้ และเมื่อคุณ\n" "ยืนยันใบสั่งขายของคุณ มันจะสร้างการลงทะเบียนสำหรับ\n" "เหตุการณ์นี้โดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "อัปเดตผังบัญชีประเทศโครเอเชียแล้ว (RRIF ver.2021)\n" "\n" "แหล่งข้อมูล:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโครเอเชีย\n" "======================\n" "\n" "ผู้เขียน: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "ผู้เขียนร่วม:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "คำอธิบาย:\n" "\n" "ผังบัญชีประเทศโครเอเชีย (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีประเทศเช็กและการประยุกต์ใช้ พร้อมผังบัญชีพร้อมภาษีและสถานะการเงินขั้นพื้นฐาน\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_documents msgid "" "\n" "Demo Documents for India\n" "========================\n" "This is help to show case the documents OCR for India.\n" msgstr "" "\n" "เอกสารสาธิตสำหรับประเทศอินเดีย\n" "========================\n" "สิ่งนี้เป็นการช่วยในการแสดงเอกสาร OCR สำหรับประเทศอินเดีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "ออกแบบอีเมลที่สวยงาม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ของประเทศเยอรมัน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับประเทศเบลเยียม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลค่าใช้จ่ายของระบบขนส่งที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับประเทศเบลเยียม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "แสดงเทมเพลตเวิร์กชีทเมื่อวางแผนการดำเนินการจากทิกเก็ต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "แสดงบูธของคุณบนเว็บไซต์ของคุณเพื่อให้ผู้ใช้ลงทะเบียน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "เมื่อใดก็ตามที่สินค้าถูกโอนระหว่าง A และ B ทาง DDT จะทำหน้าที่\n" "ซึ่งเป็นสิ่งถูกต้องตามกฎหมายเช่น เมื่อตำรวจจะหยุดคุณ\n" "\n" "เมื่อคุณต้องการพิมพ์การเบิกสินค้าขาออกในบริษัทของประเทศอิตาลี\n" "มันจะพิมพ์ DDT ให้คุณแทน เปรียบเสมือนใบส่งสินค้า\n" "แต่ก็มีมูลค่าของสินค้าด้วย\n" "เหตุผลในการขนส่ง ผู้ขนส่ง ... ซึ่งทำให้เป็น DDT\n" "\n" "นอกจากนี้เรายังใช้ลำดับแยกต่างหากสำหรับ DDT เนื่องจากตัวเลขไม่ควรมี\n" "มีช่องว่างใดๆ และควรใช้เฉพาะตอนที่ส่งสินค้าเท่านั้น\n" "\n" "เมื่อใบแจ้งหนี้เกี่ยวข้องกับใบสั่งขายและใบสั่งขายด้วย\n" "ระบบจะคำนวณ DDT ที่เชื่อมโยงโดยอัตโนมัติ\n" "สำหรับทุกรายการใบแจ้งหนี้ที่จะส่งออกใน FatturaPA XML\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศเนเธอร์แลนด์\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" "E-Faktur Menu(Indonesia)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" "you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" "by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" "When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" "field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" "Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" "invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" "the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" "You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" "the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" "you have not already sent to the government to reuse its number.\n" msgstr "" "\n" "เมนู E-Faktur (ประเทศอินโดนีเซีย)\n" "รูปแบบ: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (สอง) หลักแรกคือรหัสธุรกรรม\n" "* 1 (หนึ่ง) หลักถัดไปคือรหัสสถานะ\n" "* 3 (สาม) หลักถัดไปคือรหัสสาขา\n" "* 2 (สอง) หลักแรกคือปีที่ออก\n" "* 8 (แปด) หลักถัดไปคือหมายเลขลำดับ\n" "\n" "เพื่อสามารถส่งออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้าเป็น e-Faktur\n" "คุณต้องใส่ช่วงของหมายเลขที่คุณได้รับมอบหมาย\n" "โดยรัฐบาลในระบบบัญชี > ลูกค้า > e-Faktur\n" "\n" "เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้ที่มีพาร์ทเนอร์ มีการตรวจสอบ ID PKP\n" "จะมีการกำหนดหมายเลขภาษีให้กับใบแจ้งหนี้นั้นๆ\n" "หลังจากนั้นคุณสามารถกรองใบแจ้งหนี้ที่ยังคงต้องส่งออกในรายการ\n" "และคลิกที่การดำเนินการ > ดาวน์โหลด e-Faktur เพื่อดาวน์โหลด\n" "ไฟล์ csv และอัปโหลดไปยังเว็บไซต์ของรัฐบาล\n" "\n" "คุณสามารถแทนที่ใบแจ้งหนี้ที่ส่งไปแล้วด้วยใบแจ้งหนี้อื่นๆ\n" "โดยระบุใบแจ้งหนี้ที่ถูกแทนที่และใบแจ้งหนี้ใหม่\n" "และคุณสามารถรีเซ็ตใบแจ้งหนี้ที่คุณยังไม่ได้ส่งให้กับรัฐบาล\n" "เพื่อนำหมายเลขนั้นมาใช้ใหม่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโรมาเนีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเดนมาร์ก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia\n" msgstr "" "\n" "การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับราชอาณาจักรซาอุดีอาระเบีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "อีเลิร์นนิงและทักษะสำหรับทรัพยากรบุคคล\n" "============================\n" "\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มหลักสูตรที่เสร็จสมบูรณ์เพื่อดำเนินการต่อสำหรับพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศชิลี\n" "========================\n" "โค้ดนี้ช่วยให้สามารถสร้างเอกสาร DTE สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ของประเทศชิลีได้\n" "- รูปแบบ DTE (เอกสารที่ต้องเสียภาษีอิเล็กทรอนิกส์) ในรูปแบบ XML\n" "- สื่อสารโดยตรงกับ SII (Servicio de Impuestos Internos) เพื่อส่งใบแจ้งหนี้และเอกสารภาษีอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการขาย\n" "- สื่อสารกับลูกค้าเพื่อส่ง DTE การขาย\n" "- สื่อสารกับซัพพลายเออร์ (ผู้ขาย) เพื่อยอมรับ DTE จากพวกเขา\n" "- สื่อสารโดยตรงกับ SII เพื่อแจ้งให้ทราบถึงการยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้จากซัพพลายเออร์หรือ DTE อื่นๆ\n" "\n" "เพื่อให้เห็นบาร์โค้ดในใบแจ้งหนี้ คุณต้องใช้ไลบรารี pdf417gen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศเอกวาดอร์\n" "===========================\n" "เพิ่มเอกสารอิเล็กทรอนิกส์พร้อมกับ XML, RIDE, ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์และการเชื่อมต่อโดยตรงกับหน่วยงานภาษี SRI\n" "\n" "เอกสารที่รองรับคือใบแจ้งหนี้, ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การจัดซื้อการชำระบัญชี และการถือคืน\n" "\n" "รวมถึงการอัตโนมัติเพื่อคาดการณ์ภาษีหัก ณ ที่จ่ายที่จะถูกนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้การซื้อแต่ละรายการได้อย่างง่ายดาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศแม็กซิโก\n" "========================\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างเอกสาร EDI สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ในประเทศเม็กซิโก\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างเอกสาร EDI และสื่อสารกับผู้ให้บริการการรับรองจากประเทศเม็กซิโก (PACs) เพื่อเซ็นต์/ยกเลิกเอกสารเหล่านั้นได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้ของ EDI สำหรับประเทศเปรู\n" "======================\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างเอกสาร EDI สำหรับการออกใบแจ้งหนี้ในประเทศเปรู\n" "\n" "โดยค่าเริ่มต้น, ระบบใช้พร็อกซี IAP นี้มีข้อดีคือคุณสามารถใช้ระบบได้ทันทีที่คุณเลือก Digiflow เป็น OSE ในพอร์ทัล SUNAT\n" "\n" "คุณยังสามารถส่งโดยตรงไปยัง Digiflow หากคุณซื้อบัญชีจากพวกเขาและแม้กระทั่งไปยัง SUNAT ในกรณีฉุกเฉิน\n" "\n" "เราสนับสนุนการส่งและยกเลิกใบแจ้งหนี้ของลูกค้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "โปรแกรมควบคุมฮาร์ดแวร์ ESC/POS\n" "=======================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ Odoo สามารถพิมพ์กับเครื่องพิมพ์ที่เข้ากันได้กับ ESC/POS และการควบคุมลิ้นชักเงินสดด้วย ESC/POS ในการขายหน้าร้านและโมดูลอื่นๆ ที่ต้องการฟังก์ชันนี้\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) ภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" "==========================\n" "\n" "ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2564 เป็นต้นไป ธุรกิจในสหภาพยุโรปที่ขายสินค้าภายในสหภาพยุโรปมูลค่าเกิน 10,000 ยูโร ถึงผู้ซื้อที่ตั้งอยู่ในสหภาพยุโรปอื่นๆ จะต้องลงทะเบียนและชำระภาษีมูลค่าเพิ่มในสหภาพยุโรปของผู้ซื้อ\n" "ใต้ขีดจำกัดระดับยุโรปใหม่นี้ คุณสามารถใช้กฎหมายภายในประเทศสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มในการขายข้ามแดนของคุณต่อไป เพื่อให้ง่ายต่อการประยุกต์ใช้คำแนะนำของสหภาพยุโรปนี้ ระบบการลงทะเบียน One Stop Shop (OSS) ช่วยให้ธุรกิจสามารถทำการประกาศภาษีที่เป็นเอกสารเดียวได้\n" "\n" "โมดูลนี้ทำให้เป็นไปได้โดยการช่วยในการสร้างตำแหน่งภาษีและภาษีที่จำเป็นตามกฎหมายของสหภาพยุโรป เพื่อให้สามารถประยุกต์ใช้และบันทึกภาษีที่จำเป็นได้อัตโนมัติ\n" "\n" "สิ่งที่คุณต้องทำคือตรวจสอบว่าการแมปที่เสนอเหมาะสมกับสินค้าและบริการที่คุณขายหรือไม่\n" "\n" "อ้างอิง\n" "++++++++++\n" "คำสั่งมติของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป (EU) 2017/2455 คำสั่งมติของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป (EU) 2019/1995\n" "ระเบียบการใช้บังคับของสภาผู้แทนของสหภาพยุโรป (EU) 2019/2026\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "รายงานภาษีมูลค่าเพิ่มของ EU One Stop Shop (OSS)\n" "=============================================================================================\n" "\n" "ให้รายงานสำหรับ OSS พร้อมไฟล์ส่งออกสำหรับประเทศสมาชิกของ EU ที่มีอยู่\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "เข้าถึงเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดายจากโปรไฟล์พนักงานของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "การแลกเปลี่ยนข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์\n" "=======================================\n" "EDI คือการแลกเปลี่ยนข้อมูลธุรกิจโดยใช้รูปแบบมาตรฐาน\n" "\n" "นี่คือโมดูลหลักสำหรับนำเข้าและส่งออกใบแจ้งหนี้ในรูปแบบ EDI ต่างๆ และการส่งเอกสารดังกล่าวไปยังฝ่ายที่เกี่ยวข้องในการแลกเปลี่ยน (บริษัทอื่น\n" "รัฐบาล เป็นต้น)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีอิเล็กทรอนิกส์\n" " - COA\n" " - งบทดลอง\n" "\n" "รายงาน DIOT\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "รายงานด้านบัญชีอิเล็กทรอนิกส์\n" " - รายงานการขาย\n" " - รายงานการซื้อ\n" "\n" "กำไรและขาดทุน + งบดุล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n" "===========================\n" "\n" "อนุญาตให้สามารถส่งออกและนำเข้ารูปแบบได้: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL)\n" "เมื่อสร้าง PDF บนใบแจ้งหนี้ ไฟล์ PDF จะถูกฝังอยู่ภายใน xml สำหรับทุกรูปแบบ UBL นี้จะช่วยให้ผู้รับสามารถเรียกดูไฟล์ PDF ได้เฉพาะไฟล์ xml เท่านั้น โปรดทราบว่า **EHF3 ได้รับการนำไปใช้ใน UBL Bis 3 อย่างสมบูรณ์** (`อ้างอิง\n" "`_).\n" "\n" "รูปแบบสามารถเลือกได้จากสมุดรายวัน (สมุดรายวัน > การตั้งค่าขั้นสูง) ที่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้\n" "\n" "โปรดทราบว่า E-FFF, NLCIUS และ XRechnung (UBL) สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับบริษัทในประเทศเบลเยียม ดัตช์ และเยอรมันตามลำดับ UBL Bis 3 สามารถใช้ได้เฉพาะสำหรับบริษัทที่ประเทศอยู่ใน `รายการ EAS\n" "`_.\n" "\n" "โปรดทราบเพิ่มเติมว่า เพื่อให้ Chorus Pro ตรวจจับรูปแบบ \"PDF/A-3 (Factur-X)\" โดยอัตโนมัติ คุณต้องเปิดใช้งานตัวเลือก \"Factur-X PDF/A-3\" ในสมุดรายวัน ตัวเลือกนี้ยังจะตรวจสอบ xml ตามกฎ Factur-X และ Chorus\n" "Pro และแสดงข้อผิดพลาด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "พนักงานแบบ 281.10 และแบบ 281.45 จะถูกนำเข้าร่วมกับแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "แบบฟอร์มการหักภาษีพนักงานจะถูกนำเข้าร่วมกับแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "ไฟล์สัญญาของพนักงานจะถูกนำเข้าร่วมกับแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "แบบฟอร์ม ir56 ของพนักงานจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "สลิปเงินเดือนของพนักงานจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "แบบฟอร์มบัญชีส่วนบุคคลของพนักงานจะรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" msgstr "" "\n" "การผสานรวมเงินเดือนของ Employment Hero กับ Odoo\n" "โมดูลนี้จะซิงโครไนซ์บันทึกการจ่ายเงินเดือนทั้งหมดจาก Employment Hero ไปยัง Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "เปิดใช้งานการจัดการตัวติดตาม UTM: แคมเปญ วิธีที่เข้ามา แหล่งที่มา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" "Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" msgstr "" "\n" "เปิดใช้งานตัวช่วย VAT เมื่อผ่านรายการบัญชีรายการภาษี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มโอกาสในการขายที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติผ่านการนัดหมายด้วยข้อมูลผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่รวบรวมไว้ เช่น ภาษา\n" "ประเทศ และข้อมูลโดยละเอียด เช่น หน้าที่เรียกดูโดยลูกค้าเป้าหมาย (ผ่านลิงก์ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลสรุปขององค์กร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "แม้จะมีจำนวนแพ็คเกจที่ดูเหมือนว่าเป็นเฉพาะแอปพลิเคชันของสต็อกเท่านั้น แต่เราต้องการฟิลด์สำหรับสิ่งนี้ในใบแจ้งหนี้ เนื่องจากข้อมูลดังกล่าวอาจขึ้นอยู่กับการประกาศ DUS อีกด้วย\n" "เรายังควรพิจารณาว่าอาจมีผู้ใช้ที่ไม่ได้ติดตั้งแอปพลิเคชันสินค้าคงคลังและควรเก็บตรรกะที่ไม่ซับซ้อนมากขึ้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "เอกสารค่าใช้จ่ายจะถูกนำเข้าไปยังแอปพลิเคชันเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ NACHA เพื่อใช้ในสหรัฐอเมริกา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "การจัดการที่อยู่เพิ่มเติม\n" "=============================\n" "\n" "โมดูลนี้ให้ความสามารถในการเลือกเมืองจากรายการ (ในบางประเทศ)\n" "\n" "โดยส่วนใหญ่จะใช้สำหรับ EDI ที่อาจต้องใช้รหัสเมืองพิเศษ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "ขยายเวลาส่งเอกสารติดตามผลทางไปรษณีย์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "จัดการการบริการภาคสนาม\n" "=========================\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับจัดการการบริการภาคสนามในยุคปัจจุบัน\n" "ติดตั้งแอปต่อไปนี้:\n" "- โปรเจ็กต์\n" "- ระบบบันทึกเวลา\n" "\n" "เพิ่มตัวเลือกต่อไปนี้:\n" "- รายงานเกี่ยวกับงาน\n" "- แอป FSM พร้อมกับมุมมองที่กำหนดเองสำหรับพนักงานในสถานที่\n" "- เพิ่มผลิตภัณฑ์ในงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "กรองรายการสต็อกออกจากวิดเจ็ตการกระทบยอด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศส\n" "=====================\n" "\n" " - การกำหนดค่าของ hr_payroll สำหรับการใช้งานในภูมิภาคของประเทศฝรั่งเศส\n" " - กฎการชำระเงินสำหรับสลิปเงินเดือนของประเทศฝรั่งเศสทั้งหมดสำหรับ 'cadre' และ 'non-cadre'\n" " - รายงานสลิปเงินเดือนใหม่\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - การรวมระบบกับโมดูลวันหยุดสำหรับการหักและการอนุญาต\n" " - การรวมระบบกับ hr_payroll_account เพื่อสร้าง account_move_line อัตโนมัติจากสลิปเงินเดือน\n" " - ดำเนินการรวมการมีส่วนร่วม ในปัจจุบันมีเพียงส่วนร่วมหลักเท่านั้นที่ได้รับการนำมาใช้งาน\n" " - สร้างรายงานใหม่ในรูปแบบ webkit\n" " - ส่วน payslip.line ที่มี appears_in_payslip = False ควรปรากฏในอินเตอร์เฟซของสลิปเงินเดือน แต่ไม่ควรปรากฏในรายงานสลิปเงินเดือน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "ข้อมูลสาธิตรายงานการตรวจสอบย้อนกลับฉบับสมบูรณ์\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "ฟังก์ชั่น\n" "----------\n" "\n" "สามารถสร้างสมุดรายวันใน Odoo เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้ลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์และรายงานให้กับ AFIP (ผ่านเว็บเซอร์วิส) ได้\n" "ตัวเลือกคือ:\n" "\n" " * ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ - เว็บเซอร์วิส\n" " * ใบสำคัญรับเงินสินค้า - เว็บเซอร์วิส\n" " * ใบสัญญาเงินฝากอิเล็กทรอนิกส์ - เว็บเซอร์วิส\n" "\n" "ในสมุดรายวันอิเล็กทรอนิกส์หากคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้นี้จะถูกตรวจสอบในทั้ง Odoo และ AFIP การตรวจสอบนี้จะ\n" "ทำในทันทีและเราจะได้รับสถานะ \"อนุมัติ / อนุมัติพร้อมคำแนะนำ / ปฏิเสธ\" จาก AFIP หากใบแจ้งหนี้ถูก\n" "ปฏิเสธโดย AFIP จะไม่ได้ผ่านรายการในระบบและจะแสดงข้อความป๊อปอัปพร้อมรายละเอียดข้อผิดพลาด (เหตุผลในการปฏิเสธ)\n" "ที่เราได้รับและเคล็ดลับเกี่ยวกับปัญหาที่อาจเกิดขึ้น\n" "\n" "สำหรับวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบและแก้ไขปัญหาเรายังเพิ่มเมนู \"Consulit Invoice in AFIP\" ซึ่งช่วยให้เราสามารถสอบถามใบแจ้งหนี้ที่ส่งไปก่อนหน้านี้\n" "ถึง AFIP และหมายเลขล่าสุดที่ใช้เป็นการสนับสนุนสำหรับปัญหาที่เป็นไปได้ในการซิงโครไนซ์ลำดับระหว่าง Odoo และ AFIP\n" "\n" " หมายเหตุ: จากมุมมองฟอร์มของสมุดรายวันเราสามารถบังคับซิงค์ระหว่างลำดับ odoo ไปยังแต่ละประเภทเอกสาร\n" " ด้วยหมายเลขล่าสุดที่ลงทะเบียนใน AFIP\n" "\n" "จากใบแจ้งหนี้ผู้ขายเราได้เพิ่มฟังก์ชันที่สามารถกำหนดค่าในการตั้งค่าบัญชีเพื่อตรวจสอบ\n" "ใบแจ้งหนี้ผู้ขายใน AFIP เพื่อตรวจสอบว่าใบแจ้งหนี้ผู้ขายเป็นจริงหรือไม่ (สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดตรวจสอบคำอธิบายการตั้งค่า)\n" "\n" "การกำหนดค่า:\n" "\n" "1. ไปที่การตั้งค่าบัญชี > หมวดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา\n" "\n" " 1.1. กำหนดโหมดเว็บเซอร์วิส AFIP:\n" "\n" " * สภาพแวดล้อมการทดสอบเพื่อใช้ใบรับรองสาธิตที่จะใช้ทดสอบอินสแตนซ์และทำให้\n" " ใบแจ้งหนี้ทดสอบไปยัง AFIP ซึ่งเป็นเพียงการทดสอบเท่านั้น สำหรับอินสแตนซ์สาธิตเราได้กำหนดไว้แล้วคุณจะไม่ต้องกำหนดค่า\n" " (ที่มักจะเรียกว่าสภาพแวดล้อมการทดสอบใน AFIP)\n" " * สภาพแวดล้อมการผลิตเพื่อสร้างใบรับรองและใบแจ้งหนี้จริงสำหรับการใช้งานทางกฎหมายไปยัง AFIP\n" "\n" " 1.2. กำหนดใบรับรอง AFIP ของคุณ: หากคุณอยู่ในอินสแตนซ์สาธิตนี้จะถูกกำหนดไว้ตามค่าเริ่มต้น หากคุณ\n" " อยู่ในอินสแตนซ์การผลิตเพียงแค่ต้องไปอัปโหลดใบรับรอง AFIP ของคุณ\n" "\n" " 1.3. ตามต้องการคุณสามารถกำหนดให้สามารถตรวจสอบใบแจ้งหนี้ผู้ขายใน AFIP\n" "\n" "2. สร้างสมุดรายวันขายที่จะแสดงถึงแต่ละหนึ่งใน AFIP POS ของคุณ (ที่มีอยู่ในพอร์ทัล AFIP) ที่คุณต้องการใช้ใน Odoo\n" "\n" " 2.1. ใช้ฟิลด์เอกสารถูกตั้งค่าตามค่าเริ่มต้นโดยไม่สร้างการเปลี่ยนแปลง\n" " 2.2. ตั้งค่าระบบ AFIP POS สำหรับหนึ่งในระบบอิเล็กทรอนิกส์\n" "\n" " * ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ - เว็บเซอร์วิส'\n" " * ใบสัญญาเงินฝากอิเล็กทรอนิกส์ - เว็บเซอร์วิส'\n" " * ใบสำคัญรับเงินสินค้า - เว็บเซอร์วิส'\n" "\n" " 2.3. ตั้งค่าหมายเลข POS AFIP และที่อยู่ POS AFIP โดยพิจารณาสิ่งที่คุณกำหนดค่าในพอร์ทัล AFIP ของคุณ\n" "\n" " หมายเหตุ: คุณสามารถใช้ปุ่ม \"ตรวจสอบ POS AFIP ที่มีอยู่\" ในฟอร์มวารสารเพื่อยืนยันการใช้สร้างสมุดรายวัน\n" "\n" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในประเทศอาร์เจนตินา โปรดไปที่ http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "ทางเทคนิค\n" "---------\n" "\n" "เว็บเซอร์วิสที่ได้รับการนำมาใช้งานคือเว็บเซอร์วิสที่เป็นที่นิยมที่สุด:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (ใบสัญญาเงินฝากอิเล็กทรอนิกส์)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (ใบแจ้งหนี้ส่งออกอิเล็กทรอนิกส์ - เหมือนกับใบสำคัญรับเงินสินค้า)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (การตรวจสอบใบแจ้งหนี้)\n" "\n" "สำหรับข้อมูลการพัฒนา ไปที่ http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "ฟังก์ชั่น\n" "----------\n" "\n" "ในบางประเทศในละตินอเมริกา รวมถึงประเทศอาร์เจนตินาและประเทศชิลี ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายจะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสารที่กำหนดโดยหน่วยงานทางการเงินของรัฐบาล (ในประเทศอาร์เจนตินา AFIP, ในประเทศชิลี SII)\n" "\n" "โมดูลนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อขยายการประยุกต์ใช้เพื่อจัดการประเภทเอกสารเหล่านี้ และเป็นข้อมูลสำคัญที่ต้องแสดงในรายงานที่พิมพ์ออกมา จำเป็นต้องระบุได้ง่าย ภายในชุดใบแจ้งหนี้และการย้ายบัญชี\n" "\n" "เอกสารแต่ละประเภทมีกฎและหมายเลขลำดับของตัวเอง โดยเอกสารสุดท้ายนี้จะรวมเข้ากับหมายเลขใบแจ้งหนี้และลำดับสมุดรายวัน เพื่อให้ง่ายต่อผู้ใช้ในการประยุกต์ใช้ เพื่อที่จะสนับสนุนหรือไม่พิมพ์เอกสารนี้ สมุดรายวันจึงมีตัวเลือกใหม่ที่อนุญาตให้ใช้เอกสารหรือไม่ก็ได้\n" "\n" "ทางเทคนิค\n" "---------\n" "\n" "หากการแปลของคุณต้องการตรรกะนี้ จะต้องเพิ่มโมดูลนี้เป็นการพึ่งพาและในการขยายโมดูลการประยุกต์ใช้ของคุณ:\n" "\n" "* ขยายวิธีการ _localization_use_documents() ของบริษัท\n" "* สร้างข้อมูลประเภทเอกสารที่มีอยู่สำหรับประเทศใดประเทศหนึ่ง ประเภทเอกสารมีช่องประเทศ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "ฟังก์ชั่น\n" "----------\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ทางบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้ในประเทศอาร์เจนตินา ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินธุรกิจในประเทศอาร์เจนตินา และภายใต้ข้อบังคับและแนวปฏิบัติ AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)\n" "\n" "ทำตามขั้นตอนการกำหนดค่าถัดไปสำหรับการผลิต:\n" "\n" "1. ไปที่บริษัทของคุณและกำหนดค่าหมายเลข VAT และประเภทความรับผิดชอบ AFIP\n" "2. ไปที่ระบบบัญชี / การตั้งค่า และตั้งค่าผังบัญชีที่คุณต้องการใช้\n" "3. สร้างบันทึกการขายของคุณโดยคำนึงถึงข้อมูล AFIP POS\n" "\n" "ข้อมูลสาธิตสำหรับการทดสอบ:\n" "\n" "* มีการสร้างบริษัท 3 แห่ง หนึ่งแห่งสำหรับประเภทความรับผิดชอบ AFIP แต่ละประเภทพร้อมผังบัญชีที่ติดตั้งตามลำดับ เลือกบริษัทที่ซ่อมคุณเพื่อทำการทดสอบ:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* สมุดรายการขายวันที่กำหนดค่าเป็นใบแจ้งหนี้ที่พิมพ์ล่วงหน้าและ Expo ในทุกบริษัท\n" "* ตัวอย่างใบแจ้งหนี้และเอกสารอื่นๆ ที่ได้รับการตรวจสอบแล้วในบริษัท “(AR) Responsable Inscripto”\n" "* ตัวอย่างพาร์ทเนอร์สำหรับประเภทความรับผิดชอบที่แตกต่างกัน:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "ไฮไลท์:\n" "\n" "* ผังบัญชีจะไม่ได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติ เทมเพลต CoA แต่ละรายการขึ้นอยู่กับความรับผิดชอบของ AFIP ของบริษัท คุณจะต้องติดตั้ง CoA ตามความต้องการของคุณ\n" "* จะไม่มีการสร้างสมุดรายวันการขายเมื่อติดตั้ง CoA คุณจะต้องกำหนดค่าสมุดรายวันของคุณด้วยตนเอง\n" "* ชนิดเอกสารจะถูกเลือกล่วงหน้าอย่างถูกต้องเมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ ขึ้นอยู่กับความรับผิดชอบทางการเงินของผู้ออกและผู้รับเอกสารและสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง\n" "* เพิ่มประเภทบัญชี CBU และการตรวจสอบ CBU แล้ว\n" "\n" "\n" "ทางเทคนิค\n" "---------\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มทั้งแบบจำลองและฟิลด์ที่จะใช้สำหรับโมดูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในที่สุด นี่คือบทสรุปของฟีเจอร์หลัก:\n" "\n" "ข้อมูลหลัก:\n" "\n" "* ผังบัญชี: หนึ่งรายการสำหรับความรับผิดชอบ AFIP แต่ละรายการที่เกี่ยวข้องกับนิติบุคคล:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* ภาษีสำหรับประเทศอาร์เจนตินาและกลุ่มภาษีทางบัญชี (ภาษี VAT ที่มีส่วนจัดสรรที่มีอยู่และประเภทอื่นๆ)\n" "* ประเภทความรับผิดชอบของ AFIP\n" "* สถานะทางการเงิน (เพื่อจัดทำแผนที่ภาษี)\n" "* ประเภทเอกสารทางกฎหมายในประเทศอาร์เจนตินา\n" "* ประเภทการระบุตัวตนที่ถูกต้องในประเทศอาร์เจนตินา\n" "* รหัส AFIP ของประเทศและรหัส VAT ของประเทศสำหรับนิติบุคคล บุคคลธรรมดา และอื่นๆ\n" "* รหัส AFIP สกุลเงิน\n" "* หน่วยวัดรหัส AFIP\n" "* พาร์ทเนอร์: Consumidor Final และ AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "ฟังก์ชัน\n" "----------\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ทางบัญชีสำหรับการกำหนดตำแหน่งในประเทศเอกวาดอร์ ซึ่งแทนความต้องการขั้นต่ำในการดำเนินธุรกิจในประเทศเอกวาดอร์ในการปฏิบัติตามกฎหมายในพื้นที่ เช่นหน่วยงานกฎหมายภาษีของประเทศเอกวาดอร์ -SRI- และหน่วยงานกำกับดูแลบริษัท -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "ทำตามขั้นตอนการกำหนดค่าต่อไปนี้:\n" "1. ไปที่บริษัทของคุณและกำหนดค่าประเทศของคุณเป็นประเทศเอกวาดอร์\n" "2. ติดตั้งโมดูลการออกใบแจ้งหนี้หรือระบบบัญชี ทุกอย่างจะถูกจัดการโดยอัตโนมัติ\n" "\n" "ไฮไลท์:\n" "* แผนผังบัญชีประเทศเอกวาดอร์จะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติ โดยอิงตามตัวอย่างที่ Super Intendencia de Compañías ให้มา\n" "* รายการภาษี (รวมถึงการกักตัว) ยังจะถูกติดตั้ง คุณสามารถปิดใช้งานรายการที่บริษัทของคุณไม่ได้ใช้\n" "* ตำแหน่งภาษี, ประเภทเอกสาร, รายการธนาคารท้องถิ่น, รายการสถานะท้องถิ่น เป็นต้น ยังจะถูกติดตั้ง\n" "\n" "ทางเทคนิค\n" "---------\n" "ข้อมูลหลัก:\n" "* แผนผังบัญชี โดยอิงตามคำแนะนำของ Super Cías\n" "* ภาษีของประเทศเอกวาดอร์, แท็กภาษีและกลุ่มภาษีของประเทศเอกวาดอร์\n" "* ตำแหน่งภาษีของประเทศเอกวาดอร์\n" "* ประเภทเอกสาร (มีประมาณ 41 ประเภทเอกสารการซื้อในประเทศเอกวาดอร์)\n" "* ประเภทการระบุตัวตน\n" "* ธนาคารของประเทศเอกวาดอร์\n" "* คู่ค้า: ผู้บริโภคสุดท้าย, SRI, IESS และการตรวจสอบภาษีมูลค่าเพิ่มเบื้องต้นเช่นกัน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้การขายหน้าร้าน POS ของ GCC\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" msgstr "" "\n" "การยื่นแบบแสดงรายการ GST โดยใช้ IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: ส่งและดูรายงานสรุป\n" "** GSTR-2B: การจับคู่\n" "** GSTR-3B: ดูรายงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "ชุดข้อมูลส่งคืน GSTR-1 ตามคำสั่งซื้อของการขายหน้าร้าน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "กระบวนการเกมมิฟิเคชั่น\n" "====================\n" "โมดูลเกมมิฟิเคชั่นมีวิธีในการประเมินและจูงใจผู้ใช้ Odoo\n" "\n" "ผู้ใช้สามารถประเมินได้โดยใช้เป้าหมายและวัตถุประสงค์เชิงตัวเลขเพื่อให้บรรลุ\n" "**เป้าหมาย** ได้รับมอบหมายผ่าน **ความท้าทาย** เพื่อประเมินและเปรียบเทียบสมาชิกของทีมระหว่างกันและตามเวลา\n" "สำหรับความสำเร็จที่ไม่ใช่ตัวเลข สามารถมอบ **เหรียญตรา** ให้กับผู้ใช้ได้ ตั้งแต่คำ \"ขอบคุณ\" แบบง่ายๆ ไปจนถึงความสำเร็จอันยอดเยี่ยม เหรียญรางวัลเป็นวิธีง่ายๆ ในการแสดงความขอบคุณต่อผู้ใช้สำหรับการทำงานที่ดีของพวกเขา\n" "\n" "ทั้งเป้าหมายและเหรียญรางวัลมีความยืดหยุ่นและสามารถปรับให้เข้ากับโมดูลและการดำเนินการที่หลากหลาย เมื่อติดตั้ง โมดูลนี้จะสร้างเป้าหมายง่ายๆ เพื่อช่วยให้ผู้ใช้ใหม่ค้นพบ Odoo และกำหนดค่าโปรไฟล์ผู้ใช้ของพวกเขา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "มุมมองแกนต์สำหรับการเข้างาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "มุมมองแกนต์สำหรับแดชบอร์ดระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard with Contracts\n" msgstr "" "\n" "มุมมองแกนต์สำหรับแดชบอร์ดระบบการลาพร้อมสัญญา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, representing the minimum required configuration for a company to operate in Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of accounts already installed, pre configured taxes, document types and identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "แผนผังบัญชีทั่วไป\n" "==========================\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มความสามารถในการบัญชีสำหรับการใช้งานในประเทศอุรุกวัย โดยแสดงการกำหนดค่าที่จำเป็นขั้นต่ำสำหรับบริษัทในประเทศอุรุกวัยตามระเบียบและแนวปฏิบัติที่ได้รับจาก DGI (Dirección General Impositiva) \n" "\n" "ฟังก์ชันที่มีอยู่ได้แก่:\n" "\n" "* แผนผังบัญชีทั่วไปของประเทศอุรุกวัย\n" "* ภาษี VAT และกลุ่มภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้า\n" "* ประเภทเอกสารทางกฎหมายในประเทศอุรุกวัย\n" "* ประเภทการระบุติดต่อที่ถูกต้องในประเทศอุรุกวัย\n" "* การกำหนดค่าและเปิดใช้งานสกุลเงินในประเทศอุรุกวัย (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya)\n" "* การกำหนดค่าติดต่อที่ใช้บ่อยแล้วเรียกใช้: DGI, Consumidor Final Uruguayo\n" "\n" "การกำหนดค่า\n" "-------------\n" "\n" "ข้อมูลสำหรับทดสอบ:\n" "\n" "* บริษัทอุรุกวัยชื่อ \"UY Company\" ที่มีแผนผังบัญชีอุรุกวัยติดตั้งแล้ว ภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้า ประเภทเอกสารและประเภทการระบุติดต่อ\n" "* ข้อมูลติดต่อในประเทศอุรุกวัยสำหรับการทดสอบ:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "สร้างคูปองจากทิกเก็ต Helpdesks\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" "Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.001.03.de (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" "This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" "For more information about the SEPA standards: http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" msgstr "" "\n" "สร้างใบสั่งการชำระเงินตามที่แนะนำโดยบรรทัดฐาน SEPA ด้วยข้อความ pain.001 เวอร์ชัน pain ที่รองรับ (ประเทศ) ได้แก่ pain.001.001.03 (ทั่วไป), pain.001.001.03.ch.02 (ประเทศสวิตเซอร์แลนด์) และ pain.001.001.03.de (ประเทศเยอรมนี) จากนั้นจะสามารถอัปโหลดไฟล์ XML ที่สร้างขึ้นไปยังธนาคารของคุณได้\n" "\n" "โมดูลนี้เป็นไปตามหลักเกณฑ์การดำเนินการที่ออกโดย European Payment Council\n" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับมาตรฐาน SEPA: http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "สร้างลิงก์สั้นๆ พร้อมเครื่องมือติดตามการวิเคราะห์ (UTM) เพื่อแชร์เพจของคุณผ่านแคมเปญการตลาด\n" "เครื่องมือติดตามเหล่านั้นสามารถใช้ใน Google Analytics เพื่อติดตามการคลิกและผู้เยี่ยมชม หรือในรายงาน Odoo เพื่อวิเคราะห์ประสิทธิภาพของแคมเปญเหล่านั้นในแง่ของการสร้างลูกค้าเป้าหมาย รายได้ที่เกี่ยวข้อง (คำสั่งขาย) การสรรหาบุคลากร และอื่นๆ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n" msgstr "" "\n" "สร้างงานในแอปโปรเจ็กต์จากแบบฟอร์มที่เผยแพร่บนเว็บไซต์ของคุณ โมดูลนี้ต้องการใช้งานโมดูล *Form Builder* (ที่มีให้ใน Odoo Enterprise) เพื่อสร้างแบบฟอร์ม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "สร้างรายงาน XML Intrastat สำหรับการรายงาน\n" "ตามใบแจ้งหนี้\n" "เพิ่มความสามารถในการระบุประเทศต้นกำเนิดของสินค้าและภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์ในรายงาน XML Intrastat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "สร้างรายงาน Intrastat ของประเทศเนเธอร์แลนด์สำหรับการรายงานตามใบแจ้งหนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "สร้างเว็บไซต์ใหม่ใน Odoo โดยมีเป้าหมายเพื่อสร้างเว็บไซต์ภายนอกใหม่ให้ใกล้เคียงกับเว็บไซต์เดิมมากที่สุด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "ระบบเงินเดือนทั่วไปที่ได้รับการรวมเข้ากับระบบบัญชี\n" "==================================================\n" "\n" " * การเข้ารหัสค่าใช้จ่าย\n" " * การเข้ารหัสการชำระเงิน\n" " * การจัดการเงินสมทบของบริษัท\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "รับที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ\n" "\n" "ดังนั้นโมดูลนี้ใช้สำหรับการเรียกดูที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "รับที่อยู่คลังสินค้าหากใบแจ้งหนี้ถูกสร้างจากใบสั่งขาย\n" "ในระบบ Indian EDI เราจะส่งรายละเอียดที่อยู่การจัดส่ง หากมีอยู่\n" "\n" "ดังนั้นโมดูลนี้จะใช้ในการรับที่อยู่คลังสินค้าหากใบแจ้งหนี้ถูกสร้างจากใบสั่งขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ฮาร์ดแวร์ Poxy\n" "=============\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถใช้งานอุปกรณ์ระยะไกลที่เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์นี้ได้\n" "\n" "โมดูลนี้มีเฟรมเวิร์กที่เปิดใช้งานอยู่เท่านั้น ไดรเวอร์อุปกรณ์จริง\n" "จะอยู่ในโมดูลอื่นที่ต้องติดตั้งแยกต่างหาก\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk - แอปพลิเคชันการจัดการทิกเก็ต\n" "================================\n" "\n" "ฟีเจอร์:\n" "\n" " - ดำเนินการทิกเก็ตผ่านขั้นตอนต่างๆ เพื่อแก้ไขปัญหา\n" " - เพิ่มลำดับความสำคัญ ประเภท คำอธิบาย และแท็กเพื่อกำหนดทิกเก็ตของคุณ\n" " - ใช้ chatter เพื่อสื่อสารข้อมูลเพิ่มเติมและแจ้งเพื่อนร่วมงานในทิกเก็ต\n" " - เพลิดเพลินไปกับการใช้งานแดชบอร์ดที่ถูกปรับให้เหมาะสม และมีมุมมองคัมบังที่ใช้งานง่ายในการจัดการทิกเก็ตของคุณ\n" " - วิเคราะห์ลึกลงไปในทิกเก็ตของคุณผ่านมุมมอง pivot ในเมนูรายงาน\n" " - สร้างทีมและกำหนดสมาชิกของทีม ใช้วิธีการกำหนดอัตโนมัติหากคุณต้องการ\n" " - ใช้ชื่อเล่นอีเมลเพื่อสร้างทิกเก็ตอัตโนมัติและสื่อสารกับลูกค้าของคุณ\n" " - เพิ่มกำหนดเวลาการปฏิบัติตามข้อตกลงการให้บริการโดยอัตโนมัติในทิกเก็ตของคุณ\n" " - รับความคิดเห็นจากลูกค้าโดยใช้การให้คะแนน\n" " - ติดตั้งฟีเจอร์เพิ่มเติมได้อย่างง่ายดายโดยใช้มุมมองฟอร์มของทีมของคุณ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk ที่ผสานการใช้งานร่วมกับคลังข้อมูล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk ที่ผสานการใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "กฎเกณฑ์การจ่ายเงินเดือนในฮ่องกง\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "นำเข้าข้อมูลจาก Winbooks\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "นำเข้าโมดูลข้อมูลแบบกำหนดเอง\n" "===========================\n" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้ผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาตนำเข้าโมดูลข้อมูลที่กำหนดเอง (ไฟล์ .xml และเนื้อหาแบบคงที่)\n" "สำหรับวัตถุประสงค์ในการปรับแต่ง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "นำเข้าคำสั่งซื้อจาก Amazon ใน Odoo และซิงโครไนซ์การจัดส่ง\n" "============================================================\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "------------\n" "* นำเข้าคำสั่งซื้อจากบัญชีและตลาดหลายแห่ง\n" "* คำสั่งซื้อจะถูกจับคู่กับผลิตภัณฑ์ใน Odoo โดยใช้อ้างอิงภายใน (SKU ใน Amazon)\n" "* การยืนยันการจัดส่งใน Odoo จะถูกซิงโครไนซ์ใน Amazon\n" "* รองรับทั้ง Fulfilment by Amazon (FBA) และ Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: ตำแหน่งสต็อกและการเคลื่อนย้ายสต็อกช่วยให้สามารถตรวจสอบสต็อกของคุณในศูนย์ปฏิบัติการของ Amazon\n" " * FBM: การแจ้งเตือนการจัดส่งถูกส่งให้ Amazon สำหรับการเบิกของที่ยืนยันแต่ละครั้ง (เหมาะสำหรับการจัดส่งบางส่วน)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "ในประเทศหลายแห่ง ใบเพิ่มหนี้ถูกใช้เพื่อเพิ่มจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่แล้ว หรือในบางกรณีเฉพาะที่ใช้เพื่อยกเลิกใบลดหนี้\n" "มันเหมือนกับใบแจ้งหนี้ปกติ แต่เราต้องเก็บรายละเอียดการเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ\n" "โปรแกรมที่ใช้คล้ายกับใบลดหนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" msgstr "" "\n" "\n" "รวมข้อมูลต่อไปนี้สำหรับการแปลภาษาจีน\n" "========================================================\n" "\n" "ประเภทบัญชี/科目类型\n" "\n" "ข้อมูลสถานะ/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "เราเพิ่มตัวเลือกในการพิมพ์ใบสำคัญซึ่งจะ\n" "พิมพ์เงินจำนวนเป็นคำ (อักขระจีนพิเศษสำหรับตัวเลข)\n" "ให้ถูกต้องเมื่อติดตั้งไลบรารี cn2an (เช่น pip3 ติดตั้ง cn2an)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "รวมข้อมูลต่อไปนี้สำหรับการแปลภาษาจีน\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" msgstr "" "\n" "อินเดีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n" "====================\n" "เพื่อส่งใบแจ้งหนี้ผ่าน API ไปยังรัฐบาล\n" "เราใช้ \"Tera Software Limited\" เป็น GSP เพื่อส่งใบแจ้งหนี้ผ่าน API ให้กับรัฐบาล\n" "\n" "ขั้นตอนที่ 1: ก่อนอื่นคุณต้องสร้างชื่อผู้ใช้ API และรหัสผ่านในพอร์ทัล E-invoice\n" "ขั้นตอนที่ 2: เปลี่ยนไปที่บริษัทที่เกี่ยวข้องกับหมายเลข GST นั้น\n" "ขั้นตอนที่ 3: ตั้งค่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านนั้นใน Odoo (ไปที่: ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ตั้งค่า -> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า หรือค้นหา \"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\" ในแถบค้นหา)\n" "ขั้นตอนที่ 4: ทำซ้ำขั้นตอนที่ 1,2,3 สำหรับ GSTIN ทั้งหมดที่คุณมีใน odoo หากคุณมีบริษัทหลายรายการที่มีหมายเลข GST เดียวกันให้ดำเนินการขั้นตอนที่ 1 สำหรับบริษัทแรกเท่านั้น\n" "\n" "สำหรับการสร้างชื่อผู้ใช้ API และรหัสผ่าน\n" "โปรดอ้างถึงเอกสารนี้: \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" msgstr "" "\n" "อินเดีย - ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์\n" "====================================\n" "เพื่อส่ง ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ผ่าน API ไปยังรัฐบาล\n" "เราใช้ \"Tera Software Limited\" เป็น GSP\n" "\n" "ขั้นตอนที่ 1: ก่อนอื่นคุณต้องสร้างชื่อผู้ใช้ API และรหัสผ่านในพอร์ทัล E-waybill\n" "ขั้นตอนที่ 2: เปลี่ยนไปที่บริษัทที่เกี่ยวข้องกับหมายเลข GST นั้น\n" "ขั้นตอนที่ 3: ตั้งค่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านนั้นใน Odoo (ไปที่: ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ตั้งค่า -> ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ของอินเดีย หรือค้นหา \"ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์\" ในแถบค้นหา)\n" "ขั้นตอนที่ 4: ทำซ้ำขั้นตอนที่ 1,2,3 สำหรับ GSTIN ทั้งหมดที่คุณมีใน odoo หากคุณมีบริษัทหลายรายการที่มีหมายเลข GST เดียวกันให้ดำเนินการขั้นตอนที่ 1 สำหรับบริษัทแรกเท่านั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" msgstr "" "\n" "ระบบบัญชีของประเทศอินเดีย:ผังบัญชี\n" "====================================\n" "\n" "การประยุกต์ใช้ระบบบัญชีสำหรับประเทศอินเดียและการจัดทำในประเทศ\n" "\n" "Odoo ช่วยให้เราสามารถจัดการระบบบัญชีของประเทศอินเดียได้โดยการให้รูปแบบสองรูปแบบของ ผังบัญชี คือ ผังบัญชีของประเทศอินเดีย - มาตรฐาน และ ผังบัญชีของประเทศอินเดีย - กำหนดการ VI\n" "\n" "หมายเหตุ: กำหนดการ VI ได้รับการแก้ไขโดย MCA และมีผลใช้กับงบดุลที่ทำขึ้นหลังจากวันที่ 31 มีนาคม 2554 รูปแบบได้กำหนดใหม่โดยที่เอาตัวเลือกสองรูปแบบของ งบดุลออกไปแล้ว ตอนนี้เราสามารถใช้รูปแบบแนวตั้งเท่านั้นที่ได้รับอนุญาต ซึ่งรองรับโดย Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "กฎเกณฑ์สลิปเงินเดือนของประเทศอินเดีย\n" "============================\n" "\n" " - การกำหนดค่าของ hr_payroll สำหรับการประยุกต์ใช้ ในประเทศอินเดีย\n" " - กฎการมีส่วนร่วมหลักทั้งหมดสำหรับสลิปเงินเดือนในประเทศอินเดีย\n" " * รายงานสลิปเงินเดือนใหม่\n" " * สัญญาการทำงานของพนักงาน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน / รวม / สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง / หักเงิน\n" " * ใช้งานร่วมกับการจัดการระบบการลา\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยงทางการแพทย์, ค่าเดินทาง, ค่าเลี้ยงดูเด็ก, ...\n" " - คำแนะนำและรายงานเงินเดือน\n" " - รายงานเงินเดือนรายปีตามหัวข้อและรายงานเงินเดือนรายปีตามพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "รายงาน Intrastat\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move (i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "การจัดการสินค้าคงคลังสำหรับ Avatax\n" "=======================================\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถระบุที่อยู่ของระดับรายการเมื่อรับภาษีจาก avatax\n" "\n" "ข้อจำกัดปัจจุบันคือมีเพียงหนึ่งรายการสั่งซื้อที่มีมากกว่าหนึ่งการเคลื่อนย้ายสินค้า (เช่น 10 หน่วยของสินค้า A 2 จากคลังสินค้าหมายเลข 1 และ 8 จากคลังสินค้าหมายเลข 2) ในกรณีนี้ คำสั่งซื้อขายควรถูกแยกตามการส่งมอบสินค้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "การออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงิน\n" "====================\n" "ระบบออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินที่เป็นเอกลักษณ์และใช้งานง่ายบน Odoo ช่วยให้คุณสามารถติดตามบัญชีของคุณได้อย่างง่ายดาย แม้ว่าคุณจะไม่ใช่นักบัญชี ระบบจะให้วิธีง่ายๆ ในการติดตามผู้ขายและลูกค้าของคุณ\n" "\n" "คุณสามารถใช้การบัญชีแบบง่ายนี้ในกรณีที่คุณทำงานกับสำนักงานบัญชี (ภายนอก) เพื่อบันทึกบัญชีของคุณ และคุณยังต้องการติดตามการชำระเงิน โมดูลนี้นำเสนอวิธีการลงทะเบียนการชำระเงินที่ง่ายดาย โดยไม่ต้องเข้ารหัสบทคัดย่อบัญชีให้ครบถ้วน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "หน้าแรกของกล่อง IoT\n" "================\n" "\n" "โมดูลนี้จะแทนที่อินเตอร์เฟซของเว็บ Odoo เพื่อแสดงหน้าแรกที่เรียบง่าย\n" "ที่อธิบายถึง iotbox และแสดงสถานะ\n" "และการค้นหาเอกสาร\n" "\n" "หากคุณเปิดใช้งานโมดูลนี้ คุณจะไม่สามารถเข้าถึง\n" "อินเตอร์เฟซ Odoo แบบปกติได้อีกต่อไป\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "ช่วยให้สามารถเปรียบเทียบสินค้าจากรายการที่อยากได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "K.S.A. POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "K.S.A. การประยุกต์ใช้ POS\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "ติดตามการนัดหมายทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับผู้สมัคร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศเคนยา\n" "=====================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับการจัดการระบบการลา\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนและการสิ้นสุดการบริการของราชอาณาจักรซาอุดิอาระเบีย\n" "===========================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "การจัดการปันส่วนต้นทุนสินค้า\n" "=======================\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มต้นทุนเพิ่มเติมในการเลือกสินค้าได้อย่างง่ายดาย และตัดสินใจแบ่งต้นทุนเหล่านี้ในการเคลื่อนย้ายสต็อก เพื่อนำมาพิจารณาในการประเมินมูลค่าสต็อกของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างแดชบอร์ดที่กำหนดเอง\n" "========================================\n" "\n" "อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างแดชบอร์ดที่กำหนดเอง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศลิทัวเนีย\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T ของประเทศลิทัวเนียเป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลการทำธุรกรรมบัญชีประเภทต่าง ๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n" "เวอร์ชัน XSD ที่ใช้คือ v2.01 (ตั้งแต่ปี 2019) นี่เป็นเวอร์ชันล่าสุดที่ใช้โดยหน่วยงานของประเทศลิทัวเนีย\n" "เวอร์ชันแรกของ SAF-T Financial จำกัดไว้ที่ระดับสมุดบัญชีทั่วไปรวมถึงการทำธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n" "ข้อมูลหลักที่จำเป็นก็ถูกนำเข้ามาด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "รองรับไลฟ์แชท\n" "==========================\n" "\n" "อนุญาตให้วางวิดเจ็ตการสื่อสารทันทีบนหน้าเว็บใดก็ได้ซึ่งจะสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันและส่งคำขอของผู้เยี่ยมชมให้กับผู้ดำเนินการไลฟ์แชทหลายคน\n" "ช่วยเหลือลูกค้าของคุณด้วยการสนทนานี้และวิเคราะห์คำติชมของพวกเขา\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศลักเซมเบิร์ก\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "โมดูล Mail Mobile\n" "===========\n" "โมดูลนี้จะแก้ไข addon เพื่อให้มีการให้การแจ้งเตือนผ่านอุปกรณ์ที่ลงทะเบียนสำหรับข้อความโดยตรง ข้อความ chatter และช่องสื่อสาร\n" "และเมื่อคุณคลิกที่ URL Odoo จะเปิดใช้งานแอปพลิเคชันมือถือ Android/iOS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "การซ่อมบำรุงใน MRP\n" "==================\n" "* การซ่อมบำรุงแบบป้องกัน vs การซ่อมบำรุงแบบแก้ไข\n" "* กำหนดขั้นตอนต่างๆ สำหรับคำขอการซ่อมบำรุงของคุณ\n" "* วางแผนคำขอการซ่อมบำรุง (รวมถึงการซ่อมบำรุงแบบป้องกันที่เกิดซ้ำ)\n" "* อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องกับศูนย์งาน\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall msgid "" "\n" "Make Everybody a Part of Your Event\n" "===================================\n" "\n" "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n" " * Create Live twitter walls for event\n" " * No complex moderation needed.\n" " * Customize your live view with help of various options.\n" " * Auto Storify view after event is over.\n" msgstr "" "\n" "ทำให้ทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของอีเวนต์ของคุณ\n" "===================================\n" "\n" "แปลงอีเวนต์ของคุณให้กลายเป็นประสบการณ์ที่สามารถตอบโจทย์ของกันได้ โดยให้ทุกคนโพสต์บน Twitter Wall ของคุณ สร้างความสัมพันธ์ส่วนตัวกับผู้เข้าร่วมงาน\n" " * สร้าง Twitter Wall ไลฟ์สำหรับงาน\n" " * ไม่จำเป็นต้องมีการตรวจสอบที่ซับซ้อน\n" " * ปรับแต่งมุมมองสดของคุณด้วยความช่วยเหลือจากตัวเลือกต่างๆ\n" " * ดู Storify อัตโนมัติหลังจากอีเวนต์สิ้นสุด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock msgid "" "\n" "Make the lock date irreversible:\n" "\n" "* You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n" "* You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n" "* Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n" msgstr "" "\n" "ทำให้วันที่ล็อคไม่สามารถย้อนกลับได้:\n" "\n" "* คุณไม่สามารถกำหนดข้อจำกัดที่เข้มงวดกับนักบัญชีได้มากกว่าผู้ใช้ ดังนั้น วันที่ล็อคของผู้ใช้ทั้งหมดต้องเป็นวันที่ก่อนหน้า (หรือเท่ากับ) วันที่ล็อคใบแจ้งหนี้/ใบเสร็จรับเงิน\n" "* คุณไม่สามารถล็อคงวดที่ยังไม่สิ้นสุดได้ ดังนั้น วันที่ล็อคของผู้ใช้ทั้งหมดต้องเป็นวันที่ก่อนหน้า (หรือเท่ากับ) วันสุดท้ายของเดือนก่อนหน้า\n" "* วันที่ล็อคของผู้ใช้ใหม่ ต้องเป็นวันที่หลัง (หรือเท่ากับ) วันที่ล็อคก่อนหน้านั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "จัดการการจับคู่ 3 ทางในใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย\n" "=====================================\n" "\n" "ในอุตสาหกรรมการผลิต บุคคลทั่วไปมักได้รับใบแจ้งหนี้จากผู้ขายก่อนที่จะได้รับสินค้าที่สั่งซื้อ แต่พวกเขาไม่ต้องการจ่ายเงินใบแจ้งหนี้จนกว่าสินค้าจะถูกส่งมอบ\n" "\n" "วิธีการแก้ไขสถานการณ์นี้คือการสร้างใบแจ้งหนี้ของผู้ขายเมื่อคุณได้รับสินค้าแล้ว (โดยอิงตามปริมาณที่สั่งซื้อ) แต่จ่ายเงินใบแจ้งหนี้เมื่อปริมาณที่ได้รับ (บน PO lines) ตรงกับใบแจ้งหนี้ของผู้ขายที่บันทึกไว้\n" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอกลไก \"เปิดให้จ่าย\" ซึ่งระบุว่าใบแจ้งหนี้ของแต่ละผู้ขายสามารถจ่ายเงินได้หรือไม่\n" "\n" "ใบแจ้งหนี้ของแต่ละผู้ขายจะได้รับหนึ่งในสามสถานะต่อไปนี้:\n" "\n" " - ใช่ (สามารถจ่ายเงินใบแจ้งหนี้ได้)\n" " - ไม่ (ไม่สามารถจ่ายเงินใบแจ้งหนี้ได้ เนื่องจากยังไม่มีการส่งมอบสินค้า)\n" " - ข้อยกเว้น (ปริมาณที่ได้รับและที่ออกใบแจ้งหนี้แตกต่างกัน)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "จัดการการคืนสินค้าจากทิกเก็ต Helpdesk\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "จัดการการลาในสลิปเงินเดือน\n" "============================\n" "\n" "แอปพลิเคชั่นนี้ให้คุณรวมการลาไว้ในสลิปเงินเดือน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "" "\n" "Manage discounts in taxclouds computations.\n" "See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" "Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n" "Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n" "\n" "The algorithm is as follows:\n" " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n" " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n" " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n" " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n" " until there is either no discount left or no discountable line left.\n" "\n" "Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n" "but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n" msgstr "" "\n" "จัดการส่วนลดในการคำนวณภาษีใน Taxclouds\n" "ดูที่ https://taxcloud.com/support/discounts หรือ\n" "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" "สรุป: ส่วนลดที่ผู้ขายให้มาทั้งหมดต้องถูกนำไปใช้กับราคาขายก่อนคำนวณภาษีขาย\n" "ผู้ขายควรเปิดเผยวิธีการใช้ส่วนลดให้กับลูกค้าในนโยบายการใช้ส่วนลด\n" "\n" "อัลกอริทึมมีดังนี้:\n" " - ส่วนลดที่เฉพาะเจาะจงใช้ก่อน บนรายการที่พวกเขาควรใช้\n" " ซึ่งหมายความว่าส่วนลดที่เฉพาะเจาะจงในสินค้าหรือส่วนลดในรายการที่ถูกที่สุด\n" " - จากนั้น ส่วนลดจะถูกนำไปใช้ในรายการที่จ่ายเงินเท่าๆกัน ให้มากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้\n" " หากยังเหลือส่วนลดอยู่ จะนำไปใช้ตามลำดับของรายการ\n" " จนกว่าจะไม่มีส่วนลดที่เหลืออยู่หรือไม่มีรายการที่สามารถใช้ส่วนลดได้แล้ว\n" "\n" "โปรดทราบว่ารายการส่วนลด (ที่มีราคาติดลบ) จะไม่มีภาษีที่ใช้\n" "แต่จะหักจำนวนจากรายการเหล่านี้ออกจากรายการที่ใช้ส่วนลดในการคำนวณภาษี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "" "\n" "Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" "This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" "More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n" "\n" "There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" "With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n" msgstr "" "\n" "จัดการส่วนลดพร้อมกับการคำนวณภาษีในการคำนวณของ TaxCloud\n" "โมดูลนี้ทำตามตรรกะเดียวกับ \"บัญชี Taxcloud - การขาย (คูปอง)\"\n" "ข้อมูลเพิ่มเติมสามารถค้นหาได้ที่นั่นเกี่ยวกับวิธีการคำนวณส่วนลดสำหรับ TaxCloud\n" "\n" "มีตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับส่วนลด (การจัดส่งฟรี) ในการจัดส่ง\n" "ด้วยคูปองการขายการจัดส่ง การคำนวณส่วนลดไม่สามารถใช้กับรายการการส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "จัดการคำสั่งซื้อดรอปชิปโดยตรง\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มประเภทการดำเนินการดรอปชิปที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้า\n" "รวมถึงเส้นทางการจัดซื้อที่อนุญาตให้กำหนดค่าสินค้าและคำสั่งซื้อดรอปชิป\n" "\n" "เมื่อใช้การส่งสินค้าโดยตรง สินค้าจะถูกโอนโดยตรง\n" "จากผู้ขายไปยังลูกค้า (การส่งสินค้าโดยตรง) โดยไม่ผ่าน\n" "คลังสินค้าของผู้ค้าปลีก ในกรณีนี้ไม่จำเป็นต้องมีเอกสารการโอนภายใน\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "จัดการค่าใช้จ่ายโดยพนักงาน\n" "============================\n" "\n" "แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการค่าใช้จ่ายประจำวันของพนักงานของคุณได้ ซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าถึงบันทึกค่าธรรมเนียมของพนักงานของคุณและให้คุณสิทธิ์ในการกรอกข้อมูลและตรวจสอบหรือปฏิเสธบันทึก หลังจากการตรวจสอบเสร็จสิ้น แอปจะสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับพนักงาน\n" "พนักงานสามารถป้อนข้อมูลค่าใช้จ่ายของตนเองได้และกระบวนการตรวจสอบจะนำเข้าสู่บัญชีโดยอัตโนมัติหลังจากการตรวจสอบโดยผู้จัดการ\n" "\n" "\n" "กระบวนการทั้งหมดถูกนำมาใช้ในรูปแบบดังต่อไปนี้:\n" "---------------------------------\n" "* การร่างค่าใช้จ่าย\n" "* พนักงานส่งถึงผู้จัดการของเขา\n" "* ได้รับการอนุมัติจากผู้จัดการของเขา\n" "* การตรวจสอบโดยนักบัญชีและการสร้างรายการบัญชี\n" "\n" "โมดูลนี้ยังใช้บัญชีวิเคราะห์และเข้ากันได้กับโมดูลใบแจ้งหนี้ในระบบบันทึกเวลา เพื่อให้คุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายของลูกค้าโดยอัตโนมัติหากคุณทำงานตามโปรเจ็กต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "จัดการใบเสนอราคาและคำสั่งขาย\n" "==================================\n" "\n" "แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการเป้าหมายการขายของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพและมีประสิทธิผลโดยการติดตามคำสั่งซื้อและประวัติการขายทั้งหมด\n" "\n" "แอปจัดการกระบวนการขายทั้งหมด:\n" "\n" "* **ใบเสนอราคา** -> **คำสั่งซื้อ** -> **ใบแจ้งหนี้**\n" "\n" "การตั้งค่า (เฉพาะเมื่อติดตั้งการจัดการคลังสินค้า)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "หากคุณได้ติดตั้งการจัดการคลังสินค้าคุณสามารถจัดการกับการตั้งค่าต่อไปนี้ได้:\n" "\n" "* การจัดส่ง: เลือกการจัดส่งทั้งหมดในครั้งเดียวหรือการจัดส่งบางส่วน\n" "* การออกใบแจ้งหนี้: เลือกวิธีการชำระเงินใบแจ้งหนี้\n" "* Incoterms: เงื่อนไขการค้าระหว่างประเทศ\n" "\n" "\n" "ด้วยโมดูลนี้คุณสามารถปรับแต่งรายงานคำสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้ด้วย\n" "หมวดหมู่ ยอดรวมหรือการแบ่งหน้า\n" "\n" "แดชบอร์ดสำหรับผู้จัดการขายจะประกอบด้วย\n" "------------------------------------------------\n" "* ใบเสนอราคาของฉัน\n" "* ยอดขายรายเดือน (กราฟ)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "จัดการใบเสนอราคาขายและคำสั่งซื้อ\n" "==================================\n" "\n" "โมดูลนี้สร้างการเชื่อมโยงระหว่างแอปพลิเคชันการขายและคลังสินค้า\n" "\n" "การตั้งค่า\n" "-----------\n" "* การจัดส่ง: เลือกการส่งสินค้าทั้งหมดในครั้งเดียวหรือการส่งสินค้าบางส่วน\n" "* การออกใบแจ้งหนี้: เลือกวิธีการชำระเงินใบแจ้งหนี้\n" "* Incoterms: เงื่อนไขการค้าระหว่างประเทศ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "จัดการหลังการขายผลิตภัณฑ์จากทิกเก็ต Helpdesk\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "จัดการสินค้าในคลังสินค้าของคุณและแสดงสถานะความพร้อมจำหน่ายของสินค้าในร้านค้าออนไลน์ของคุณ\n" "ในกรณีที่สินค้าขาดสต็อก คุณสามารถเลือกที่จะบล็อกการขายต่อหรือเลือกที่จะขายต่อได้\n" "สามารถเลือกพฤติกรรมเริ่มต้นได้ในการตั้งค่าเว็บไซต์\n" "จากนั้นสามารถกำหนดเฉพาะสำหรับสินค้าในระดับสินค้าได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "จัดการคำขอการลาและการจัดสรร\n" "=====================================\n" "\n" "แอปพลิเคชันนี้ควบคุมตารางการลาของบริษัทของคุณ ซึ่งจะช่วยให้พนักงานสามารถส่งคำขอลางานได้ จากนั้น ผู้จัดการสามารถตรวจสอบคำขอและอนุมัติหรือปฏิเสธได้ และด้วยวิธีนี้คุณสามารถควบคุมการวางแผนการลาโดยรวมไว้กับบริษัทหรือแผนกก็ได้\n" "\n" "คุณสามารถกำหนดค่าการลาหลายประเภท (เช่น ลาป่วย, วันที่จ่ายค่าจ้าง, ...) และจัดสรรเวลาการลาให้กับพนักงานหรือแผนกได้อย่างรวดเร็วโดยใช้การจัดสรรเวลาการลา พนักงานยังสามารถขอวันลาเพิ่มเติมได้โดยการทำการจัดสรรเวลาการลาใหม่ ซึ่งนั่นจะเพิ่มจำนวนวันที่ใช้ได้ทั้งหมดสำหรับประเภทการลานั้น (หากคำขอได้รับการอนุมัติ)\n" "\n" "คุณสามารถติดตามการลาได้ในรูปแบบต่างๆ โดยการติดตามรายงานต่อไปนี้:\n" "\n" "* สรุปการลา\n" "* การลาตามแผนก\n" "* การวิเคราะห์การลา\n" "\n" "การซิงโครไนซ์กับตารางการประชุมภายใน (การประชุมของโมดูล CRM) ยังเป็นไปได้เพื่อสร้างการประชุมโดยอัตโนมัติเมื่อคำขอการลาได้รับการอนุมัติโดยการตั้งค่าประเภทการประชุมในการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "จัดการรายชื่ออีเมลของคุณจาก Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" msgstr "" "\n" "ส่งอีเมลกลุ่มให้สมาชิกของหลักสูตร\n" "========================\n" "\n" "โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้สมาชิกของหลักสูตร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" msgstr "" "\n" "ส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้เข้าร่วมงานอีเวนต์\n" "=========================\n" "\n" "โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้เข้าร่วมงานอีเวนต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" msgstr "" "\n" "ส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้บรรยายตามงานอีเวนต์\n" "==============================\n" "\n" "โมดูลที่เชื่อมโยงการเพิ่มข้อกำหนด UX เพื่อความสะดวกในการส่งอีเมลกลุ่มให้ผู้บรรยายตามงานอีเวนต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "แผนการผลิตหลัก\n" "==========================\n" "\n" "บางครั้งคุณจำเป็นต้องสร้างใบสั่งซื้อสำหรับส่วนประกอบของใบสั่งผลิตที่จะถูกสร้างขึ้นในภายหลังเท่านั้น หรือสำหรับการสั่งผลิต\n" "โดยที่คุณจะได้รับเฉพาะใบสั่งขายในภายหลังเท่านั้น วิธีแก้ไขคือการคาดการณ์การขายของคุณ และขึ้นอยู่กับว่าคุณจะสร้างใบสั่งผลิตหรือใบสั่งซื้อบางส่วน\n" "\n" "คุณต้องเลือกผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการเพิ่มลงในรายงาน คุณสามารถเลือกช่วงเวลาสำหรับรายงานได้: วัน สัปดาห์ เดือน ... นอกจากนี้ ยังสามารถกำหนดสต็อกขั้นต่ำ ค่าต่ำสุด/สูงสุด ในการจัดซื้อ และแทนที่จำนวนเงินที่คุณจะจัดซื้อด้วยตนเองได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศเม็กซิโก\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "การกำหนดค่าบัญชีขั้นต่ำสำหรับประเทศเม็กซิโก\n" "============================================\n" "\n" "แผนผังบัญชีนี้เป็นข้อเสนอขั้นต่ำเพื่อให้สามารถใช้ฟีเจอร์ระบบบัญชีของ Odoo ได้\n" "\n" "สิ่งนี้ไม่ได้แสดงเสมือนว่าเป็นการกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ MX มันเป็นเพียงข้อมูลขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับการเริ่มต้นจาก 0 ของการใช้งานในประเทศเม็กซิโก\n" "\n" "โมดูลและเนื้อหาจะถูกอัปเดตอย่างสม่ำเสมอโดยทีม openerp-mexico\n" "\n" "โมดูลนี้คุณจะได้รับ:\n" "\n" " - แผนผังบัญชีขั้นต่ำที่ผ่านการทดสอบในสภาพแวดล้อมการผลิต\n" " - แผนผังภาษีขั้นต่ำเพื่อปฏิบัติตามข้อกำหนดของ SAT_\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับกำหนดเป้าหมายของบัญชีวิเคราะห์\n" "===============================================\n" "\n" "ใน Odoo บัญชีการวิเคราะห์จะเชื่อมโยงกับบัญชีทั่วไป แต่จะถูกจัดการโดยอิสระอย่างสมบูรณ์ ดังนั้นคุณจึงสามารถเข้าสู่การดำเนินการวิเคราะห์ต่างๆ ที่ไม่มีการจับคู่กันในบัญชีการเงินทั่วไปได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการจัดการทรัพยากร\n" "===============================\n" "\n" "ทรัพยากรเป็นตัวแทนของสิ่งที่สามารถจัดกำหนดการได้ (นักพัฒนาในงานหรือศูนย์งานในใบสั่งผลิต) โมดูลนี้จะจัดการปฏิทินทรัพยากรที่เกี่ยวข้องกับทุกทรัพยากร นอกจากนี้ยังสามารถจัดการการหยุดใช้งานของทรัพยากรทุกรายการได้อีกด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์มาตรฐาน FEC ที่เป็นประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n" "\n" "ไฟล์ FEC (fichier des écritures comptables) เป็นรายงานบัญชีมาตรฐานที่ธุรกิจในประเทศฝรั่งเศสต้องส่งให้กับเจ้าหน้าที่ภาษี\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถนำเข้าบัญชี สมุดรายวัน พาร์ทเนอร์ และการย้ายจากไฟล์เหล่านี้ได้\n" "\n" "มีการใช้เฉพาะรูปแบบ CSV ของ FEC เท่านั้น\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' และ 'iso8859_15' เป็นการเข้ารหัสที่อนุญาตเท่านั้น\n" "อนุญาตให้ใช้ตัวคั่นหลายตัว: ';' หรือ '|' หรือ ',' หรือ '\t'.\n" "\n" "ข้อมูลเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "เครื่องมือทดสอบ FEC จากเจ้าหน้าที่ภาษี\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศเดนมาร์ก มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n" "เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศเดนมาร์ก\n" "\n" "ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศลิทัวเนีย มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n" "เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศลิทัวเนีย\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T สำหรับประเทศโรมาเนีย มีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n" "เพิ่มข้อมูลเฉพาะสำหรับ SAF-T ของประเทศโรมาเนีย\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์ SAF-T ซึ่งมีประโยชน์สำหรับการนำเข้าประวัติของบัญชี\n" "\n" "ไฟล์ SAF-T เป็นรายงานทางบัญชีมาตรฐานที่ธุรกิจในบางประเทศต้องส่งไปยังหน่วยงานด้านภาษี\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้นำเข้าบัญชี สมุดรายวัน พาร์ทเนอร์ ภาษี และการเคลื่อนไหวจากไฟล์เหล่านี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับการนำเข้าไฟล์มาตรฐาน SIE 5\n" "\n" "การใช้งานปัจจุบันของโมดูลจะอนุญาตให้เริ่มต้นบัญชีโดยการนำเข้ายอดเงินในบัญชี \n" "พาร์ทเนอร์ (ลูกค้าและซัพพลายเออร์) และรายการบัญชี (ข้อมูลบัญชีจะต้องอยู่ในไฟล์)\n" "\n" "โมดูลจะไม่นำเข้าข้อมูลการวิเคราะห์ ทรัพย์สิน และ \"การเชื่อมโยงบัญชี\"\n" "\n" "เว็บไซต์อย่างเป็นทางการ: https://sie.se/\n" "XSD และเอกสาร: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลที่เก็บการปรับปรุงอีเมลสำหรับเว็บไซต์จะเก็บวิดเจ็ตที่ติดตามไว้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "การเชื่อมโยงโมดูลการเข้างานกับแอประบบบันทึกเวลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเพื่อสร้างจดหมายอัตโนมัติสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้รับการชำระเงินพร้อมกับการเรียกคืนหลายระดับ\n" "=========================================================================\n" "\n" "คุณสามารถกำหนดระดับการเรียกคืนหลายระดับของคุณได้ผ่านเมนู:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " การกำหนดค่า / การติดตามผล / ระดับการติดตามผล\n" "\n" "เมื่อกำหนดแล้ว คุณสามารถพิมพ์การเรียกคืนอัตโนมัติทุกวันโดยการคลิกที่เมนู:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " ติดตามผลการชำระเงิน / ส่งอีเมลและจดหมาย\n" "\n" "โมดูลจะสร้าง PDF / ส่งอีเมล / ตั้งกิจกรรมตามระดับการเรียกคืนที่กำหนดไว้ คุณสามารถกำหนดนโยบายที่แตกต่างกันสำหรับบริษัทที่แตกต่างกันได้\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร CAMT\n" "======================================\n" "\n" "ปรับปรุงฟีเจอร์การนำเข้ารายการธนาคาร เพื่อรองรับรูปแบบการจัดการเงินสดที่แนะนำโดย SEPA (CAMT.053)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับนำเข้ารายการธนาคาร CODA\n" "======================================\n" "\n" "รองรับไฟล์ CODA รูปแบบ V2 จากบัญชีธนาคารในเบลเยียม\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * รองรับ CODA v1\n" " * รองรับ CODA v2.2\n" " * รองรับสกุลเงินต่างประเทศ\n" " * รองรับทุกประเภทของระเบียนข้อมูล (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9)\n" " * วิเคราะห์และบันทึกรหัสธุรกรรมและรูปแบบการสื่อสารที่มีโครงสร้าง\n" " * กำหนดรายการบัญชีการเงินอัตโนมัติผ่านพารามิเตอร์การกำหนดค่า CODA\n" " * รองรับหลายสมุดรายวันต่อหมายเลขบัญชีธนาคาร\n" " * รองรับรายการจากบัญชีธนาคารที่แตกต่างกันในไฟล์ CODA เดียว\n" " * รองรับบัญชีธนาคาร CODA ที่ใช้สำหรับการวิเคราะห์เท่านั้น (กำหนดเป็นประเภท 'info' ในระเบียนการกำหนดค่าบัญชีธนาคาร CODA)\n" " * วิเคราะห์ CODA ในหลายภาษา มีการให้ข้อมูลการวิเคราะห์สำหรับ EN, NL, FR\n" "\n" "ไฟล์ CODA ที่สามารถอ่านได้โดยเครื่องจักรจะถูกวิเคราะห์และเก็บไว้ในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ของรายการธนาคาร CODA นอกจากนี้ยังสร้างรายการธนาคารที่มีข้อมูลย่อยของ CODA เท่านั้น (เฉพาะบรรทัดรายการธุรกรรมที่จำเป็นสำหรับการสร้างบัญชีการเงิน) รายการธนาคาร CODA เป็นวัตถุที่ 'อ่านได้อย่างเดียว' ซึ่งยังคงเป็นการแสดงผลที่เชื่อถือได้ของไฟล์ CODA ต้นฉบับในขณะที่รายการธนาคารจะถูกแก้ไขตามกระบวนการธุรกิจบัญชีที่จำเป็น\n" "\n" "บัญชีธนาคาร CODA ที่กำหนดเป็นประเภท 'Info' จะสร้างเฉพาะรายการธนาคาร CODA เท่านั้น\n" "\n" "การลบวัตถุหนึ่งในการประมวลผล CODA จะทำให้วัตถุที่เกี่ยวข้องถูกลบออกไปด้วย การลบไฟล์ CODA ที่มีรายการธนาคารหลายรายการจะทำให้รายการเหล่านั้นถูกลบออกไปด้วย\n" "\n" "แทนที่การปรับแต่งรายการธนาคารที่สร้างขึ้นด้วยตนเองคุณยังสามารถนำเข้า CODA อีกครั้งหลังจากอัปเดตฐานข้อมูล OpenERP ด้วยข้อมูลที่ขาดหายไปเพื่อให้สามารถปรับปรุงอัตโนมัติได้\n" "\n" "หมายเหตุเกี่ยวกับการสนับสนุน CODA V1:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "ในบางกรณี รหัสธุรกรรม หมวดหมู่ธุรกรรม หรือรหัสการสื่อสารที่มีโครงสร้างได้รับคำอธิบายใหม่หรือชัดเจนขึ้นใน CODA V2 คำอธิบายที่ให้โดยตารางการกำหนดค่า CODA ขึ้นอยู่กับข้อกำหนด CODA V2.2\n" "หากต้องการ คุณสามารถปรับแต่งคำอธิบายด้วยตนเองผ่านเมนูการกำหนดค่า CODA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเพื่อนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร CSV\n" "======================================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ CSV ใน Odoo: ไฟล์จะถูกแยกวิเคราะห์และเก็บไว้ในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n" "บัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n" "\n" "หมายเหตุสำคัญ\n" "---------------------------------------------\n" "เนื่องจากข้อจำกัดของรูปแบบ CSV เราไม่สามารถรับประกันได้ว่ารายการที่เหมือนกันจะไม่ถูกนำเข้าหลายครั้งหรือจัดการสกุลเงินหลายประเทศ\n" "เมื่อเป็นไปได้ คุณควรใช้รูปแบบไฟล์ที่เหมาะสมกว่า เช่น OFX\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "โมดูลสำหรับนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร OFX\n" "======================================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ OFX ที่เครื่องอ่านได้ใน Odoo: ไฟล์เหล่านั้นจะถูกแยกวิเคราะห์และจัดเก็บในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n" "ระบบบัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n" "\n" "รายการเดินบัญชีธนาคารอาจถูกสร้างขึ้นโดยมีข้อมูล OFX เฉพาะบางส่วน (เฉพาะรายการธุรกรรมที่จำเป็นสำหรับ\n" "การสร้างบันทึกการบัญชีทางการเงิน)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเพื่อนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร QIF\n" "======================================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถนำเข้าไฟล์ QIF ที่เครื่องอ่านได้ใน Odoo โดยไฟล์เหล่านั้นจะถูกแยกวิเคราะห์และจัดเก็บในรูปแบบที่สามารถอ่านได้ใน\n" "ระบบบัญชี \\ ธนาคารและเงินสด \\ รายการเดินบัญชีธนาคาร\n" "\n" "หมายเหตุสำคัญ\n" "---------------------------------------------\n" "เนื่องจากข้อจำกัดของรูปแบบ QIF เราไม่สามารถรับประกันได้ว่ารายการที่เหมือนกันจะไม่ถูกนำเข้าหลายครั้งหรือจัดการสกุลเงินหลายประเทศได้\n" "เมื่อเป็นไปได้คุณควรใช้รูปแบบไฟล์ที่เหมาะสมกว่า เช่น OFX\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "โมดูลที่นำเข้าไฟล์ SODA\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "รายงานบัญชีของประเทศมองโกเลีย\n" "====================================================\n" "- รายงานกำไรและขาดทุน\n" "- งบดุล\n" "- งบการเงินสด\n" "- รายงานการคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" "- รายงานภาษีรายได้ของบริษัท\n" "\n" "ผู้ร่วมให้ข้อมูลความต้องการทางการเงิน: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศโมร็อกโก\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาการทำงานของพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้ทางบัญชีในประเทศโมซัมบิก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลระบบบัญชีประเทศนิวซีแลนด์\n" "=============================\n" "\n" "แผนภูมิบัญชีพื้นฐานและการประยุกต์ใช้ในประเทศนิวซีแลนด์\n" "\n" "นอกจากนี้ยัง:\n" " - เปิดใช้งานสกุลเงินภูมิภาคหลายรายการ\n" " - ตั้งค่าภาษีในประเทศนิวซีแลนด์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "ระบบนำเข้าไฟล์ที่สามารถขยายได้ใหม่สำหรับ Odoo\n" "======================================\n" "\n" "นำเอาระบบนำเข้าไฟล์ของ Odoo มาทำใหม่:\n" "\n" "* ทางด้านเซิร์ฟเวอร์, ระบบเดิมบังคับให้มีตรรกะส่วนใหญ่อยู่ที่ไคลเอนต์ซึ่งทำให้มีความซ้ำซ้อนในการพัฒนา (ระหว่างไคลเอนต์) ทำให้ระบบนำเข้ายากมากขึ้นโดยไม่มีไคลเอนต์ (RPC โดยตรงหรือรูปแบบอัตโนมัติอื่นๆ) และทำให้ความรู้เกี่ยวกับระบบนำเข้า/ส่งออกยากมากขึ้นเนื่องจากกระจายอยู่ในโปรเจ็กต์ที่แตกต่างกันอย่างน้อย 3 โปรเจ็กต์\n" "\n" "* ในลักษณะที่สามารถขยายได้มากขึ้น เพื่อให้ผู้ใช้และพาร์ทเนอร์สามารถสร้างอินเตอร์เฟซของตนเองเพื่อนำเข้าจากรูปแบบไฟล์อื่น (เช่นไฟล์ OpenDocument) ซึ่งอาจง่ายกว่าในการจัดการในกระบวนการทำงานหรือจากแหล่งผลิตข้อมูลของพวกเขา\n" "\n" "* ในรูปแบบโมดูล เพื่อให้ผู้ดูแลระบบและผู้ใช้งาน Odoo ที่ไม่ต้องการหรือไม่ต้องการนำเข้าออนไลน์สามารถหลีกเลี่ยงการให้มีการใช้งานได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T ของประเทศนอร์เวย์เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลการทำธุรกรรมบัญชีประเภทต่างๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n" "เวอร์ชันแรกของ SAF-T Financial จำกัดเฉพาะระดับสมุดบัญชีทั่วไปรวมถึงการทำธุรกรรมของลูกค้าและซัพพลายเออร์\n" "ข้อมูลหลักที่จำเป็นก็ถูกรวมอยู่ด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "แจ้งให้ทราบว่ามีคำสั่งการขายที่ตรงกันอยู่ในวิดเจ็ตการตรวจสอบความถูกต้อง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" msgstr "" "\n" "Odoo การแปลภาษาอาหรับสำหรับประเทศซาอุดิอาระเบีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise เว็บไคลเอ็นต์\n" "===========================\n" "\n" "โมดูลนี้จะปรับเปลี่ยน addon ของเว็บเพื่อให้มีการออกแบบและการตอบสนองที่เหมาะสมสำหรับธุรกิจขนาดใหญ่ (Enterprise)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo ตัวแก้ไขเว็บวิดเจ็ด\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo มุมมองแผนภูมิแกนต์บนเว็บ\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo มุมมองลำดับชั้นเว็บ\n" "=======================\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มมุมมองใหม่ที่เรียกว่าเพื่อสามารถกำหนดมุมมองในการแสดงผล\n" "องค์กรเช่นแผนผังองค์กรสำหรับพนักงานเป็นต้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "โมดูล Odoo เว็บหลัก\n" "========================\n" "\n" "โมดูลนี้ให้บริการส่วนหลักของ Odoo เว็บไคลเอ็นต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo เว็บทัวร์\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "วิดเจ็ตแผนผังองค์กรสำหรับ HR\n" "=======================\n" "\n" "โมดูลนี้ขยายแบบฟอร์มของพนักงานด้วยแผนผังองค์กร\n" "(N+1, N+2, ลูกน้องงานโดยตรง)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "องค์กรและการจัดการอีเวนต์\n" "======================================\n" "\n" "โมดูลอีเวนต์ช่วยให้คุณสามารถจัดการกิจกรรมและงานที่เกี่ยวข้องได้อย่างมีประสิทธิภาพ: การวางแผน, การติดตามการลงทะเบียน, การเข้าร่วมงาน เป็นต้น\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "------------\n" "* จัดการอีเวนต์และการลงทะเบียนของคุณ\n" "* ใช้อีเมลเพื่อยืนยันและส่งการยืนยันการลงทะเบียนกิจกรรมโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "การจัดการเช็คของตนเอง\n" "---------------------\n" "\n" "ขยายโมดูล 'ตรวจสอบฐานการพิมพ์' เพื่อจัดการเช็คของตนเองด้วยฟีเจอร์เพิ่มเติม:\n" "\n" "* อนุญาตให้ใช้เช็คของตนเองที่ไม่ได้พิมพ์แต่กรอกข้อมูลด้วยตนเอง\n" "* อนุญาตให้ใช้เช็คที่เลื่อนการชำระหรือเช็คอิเล็กทรอนิกส์\n" " * ปิดการพิมพ์\n" " * หมายเลขเช็คถูกตั้งค่าด้วยตนเอง\n" "* เพิ่ม \"วันที่นำเช็คเข้า\" ที่เลื่อนการชำระสำหรับเช็คที่มีวันที่หน้า\n" "* เพิ่มเมนูเพื่อติดตามเช็คของตนเอง\n" "\n" "การจัดการเช็คของบุคคลที่สาม\n" "-----------------------------\n" "\n" "เพิ่มฟีเจอร์ \"การจัดการเช็คของบุคคลที่สาม\" ใหม่\n" "\n" "มีการเพิ่มวิธีการชำระเงินหลัก 2 วิธีการเพิ่มเติม:\n" "\n" "* เช็คบุคคลที่สามใหม่:\n" "\n" " * การชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินนี้แทนเช็คที่คุณได้รับจากลูกค้าเมื่อได้รับเงิน (จากใบแจ้งหนี้หรือการชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินด้วยตนเอง)\n" "\n" "* เช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่\n" "\n" " * การชำระเงินด้วยวิธีการชำระเงินนี้เป็นการติดตามการเคลื่อนไหวของเช็ค เช่น:\n" "\n" " * ใช้เช็คเพื่อชำระผู้ขาย\n" " * นำเช็คฝากธนาคาร\n" " * รับเช็คกลับจากธนาคาร (การปฏิเสธ)\n" " * รับเช็คกลับจากผู้ขาย (การปฏิเสธหรือการคืน)\n" " * โอนเช็คจากสมุดเช็คบุคคลที่สามหนึ่งไปยังอีกสมุดเช็คบุคคลที่สามหนึ่ง (ร้านค้าหนึ่งไปยังร้านค้าอื่น)\n" "\n" " * การดำเนินการเหล่านี้สามารถทำได้พร้อมกันหลายเช็ค\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "PLM สำหรับใบสั่งงาน\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "แผนผังบัญชีและการจัดทำระบบภาษีประเทศปานามาตามข้อกำหนดปัจจุบัน\n" "\n" "แผนบัญชีประเทศปานานาและการจัดทำระบบภาษีตามข้อกำหนดปัจจุบัน\n" "\n" "ด้วยความร่วมมือของ\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "ตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของพาร์ทเนอร์\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae_invoice_period msgid "" "\n" "Patch module to add the missing Invoice Period in the Facturae EDI.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae_adm_centers msgid "" "\n" "Patch module to fix the missing Administrative Centers in the Facturae EDI.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลแพทช์เพื่อแก้ไขศูนย์การบริหารที่ขาดหายไปใน Facturae EDI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "การประเมินพนักงานเป็นระยะเวลา\n" "==============================\n" "\n" "โดยใช้แอปพลิเคชันนี้คุณสามารถรักษากระบวนการกระตุ้นโดยการประเมินผลการทำงานของพนักงานของคุณเป็นระยะเวลาที่แน่นอน การประเมินประจำตามทรัพยากรมนุษย์อย่างสม่ำเสมอสามารถเป็นประโยชน์ต่อพนักงานและองค์กรของคุณได้\n" "\n" "แผนการประเมินสามารถมอบหมายให้แต่ละพนักงาน แผนเหล่านี้กำหนดความถี่และวิธีการจัดการการประเมินบุคคลรายประจำของคุณ\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "------------\n" "* สามารถสร้างการประเมินของพนักงานได้\n" "* การประเมินสามารถสร้างขึ้นโดยผู้จัดการของพนักงานหรือโดยอัตโนมัติตามตารางเวลาที่กำหนดในแบบฟอร์มของพนักงาน\n" "* การประเมินทำตามแผนที่สามารถสร้างแบบสอบถามได้ แต่ละแบบสอบถามสามารถตอบคำถามได้โดยระดับที่เฉพาะเจาะจงในลำดับชั้นของพนักงาน การตรวจสอบและประเมินสุดท้ายจะดำเนินการโดยผู้จัดการ\n" "* ผู้จัดการ เพื่อนร่วมงาน ผู้ร่วมงาน และพนักงานจะได้รับอีเมลเพื่อดำเนินการประเมินเป็นระยะเวลา\n" "* แบบฟอร์มการประเมินที่กรอกโดยพนักงาน เพื่อนร่วมงาน ผู้ร่วมงาน สามารถดูได้ในรูปแบบ PDF\n" "* คำขอประชุมถูกสร้างขึ้นด้วยวิธีการดำเนินการของพนักงานตามการประเมินของพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "การตรวจสอบหมายเลขโทรศัพท์\n" "========================\n" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์การตรวจสอบและการจัดรูปแบบหมายเลขโทรศัพท์\n" "ตามประเทศปลายทาง\n" "\n" "และยังเพิ่มการจัดการรายการหมายเลขโทรศัพท์ในรายการดำเนินการ\n" "หมายเลขโทรศัพท์ที่อยู่ในรายการดำเนินการ\n" "\n" "ซึ่งเพิ่ม mixin ของ mail.thread.phone ที่จัดการการทำความสะอาดและรายการดำเนินการของรายการที่อยู่ใน\n" "รายการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีของบริษัทสามัญแห่งหนึ่งในประเทศอิตาลี\n" "================================================\n" "\n" "แผนภูมิการบัญชีภาษาอิตาลีและการประยุกต์ใช้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "การรวมการใช้งานระหว่างการวางแผนกับสัญญาทรัพยากรบุคคล\n" "\n" "ด้วยโมดูลนี้ การวางแผนจะพิจารณาสัญญาของพนักงานสำหรับ\n" "การวางแผนช่องว่างและชั่วโมงที่จัดสรรไว้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "การรวมการใช้งานระหว่างการวางแผนกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "โปรดอ้างอิงเมทริกซ์การขายหรือเมทริกซ์การจัดซื้อสำหรับการใช้งานโมดูลนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศโปแลนด์.\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/การหักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "การจัดการวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์\n" "=======================\n" "\n" "* เวอร์ชันของรายการวัสดุและผลิตภัณฑ์\n" "* การหมุนเวียนของการอนุมัติที่แตกต่างกันได้ขึ้นอยู่กับประเภทของการเปลี่ยนแปลงใบสั่งงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "การรวมโปรเจ็กต์และงานเข้ากับวันหยุด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "เสนอตัวเลือกการกำหนดเส้นทางขั้นสูงที่ไม่มีในเว็บหรือฐานเพื่อให้ฐานโมดูลนั้นเรียบง่าย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "เผยแพร่ลูกค้าของคุณเป็นข้อมูลอ้างอิงทางธุรกิจบนเว็บไซต์ของคุณ เพื่อดึงดูดลูกค้าเป้าหมายเป็นลูกค้ารายใหม่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" msgstr "" "\n" "เผยแพร่ไดเรกทอรีสมาชิก/สมาคมของคุณให้เป็นสาธารณะ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "=============================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" msgstr "" "\n" "เผยแพร่ผลิตภัณฑ์ของคุณบน eBay\n" "=============================\n" "\n" "ผู้รวมระบบ eBay ให้คุณมีโอกาสที่จะจัดการผลิตภัณฑ์ของ Odoo ของคุณบน eBay\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "------------\n" "* เผยแพร่ผลิตภัณฑ์บน eBay\n" "* แก้ไข รีลิสต์ สิ้นสุดรายการบน eBay\n" "* การผสานรวมกับการเคลื่อนไหวสินค้าในสต็อก\n" "* สร้างใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "" "\n" "Purpose of the Module:\n" "======================\n" "\n" "As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile),\n" "beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the\n" "electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices.\n" "Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n" "\n" "The requirement to send a daily sales book\n" "\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority,\n" "effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n" "=========================================================================\n" "\n" "These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n" "Here are the differences:\n" "\n" "* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n" "* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n" "* The authentication token obtained\n" "* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n" "* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n" "* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n" "\n" "Highlights from this SII Guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" msgstr "" "\n" "วัตถุประสงค์ของโมดูล:\n" "======================\n" "\n" "เป็นส่วนหนึ่งของข้อกำหนด SII (ข้อกำหนดทางกฎหมายในประเทศชิลี),\n" "ตั้งแต่เดือนมีนาคม พ.ศ. 2564 ธุรกรรม boletas จะต้องส่งให้กับ SII ภายใต้\n" "กระบวนการทำงานอิเล็กทรอนิกส์โดยใช้เว็บเซอร์วิสที่แตกต่างจากที่ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n" "ก่อนหน้านี้ไม่จำเป็นต้องส่ง boletas ให้กับ SII เพียงแค่รายงานประจำวันเท่านั้น\n" "\n" "ความต้องการในการส่งสมุดขายรายวัน\n" "\"Libro de ventas diarias\" (เดิมเป็น \"reporte de consumo de folios\" หรือ RCOF) ถูกยกเลิกโดยเจ้าหน้าที่\n" "มีผลตั้งแต่วันที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2565 ดังนั้นจึงถูกยกเลิกจากเวอร์ชันใหม่นี้ของ Odoo\n" "\n" "ความแตกต่างระหว่าง Boletas อิเล็กทรอนิกส์กับกระบวนการทำงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์:\n" "=========================================================================\n" "\n" "กระบวนการทำงานเหล่านี้มีความแตกต่างที่สำคัญซึ่งนำพาเรามาทำ PR นี้พร้อมกับการเปลี่ยนแปลงที่เฉพาะเจาะจง นี่คือความแตกต่าง:\n" "\n" "* กลไกสำหรับการส่งข้อมูล boletas อิเล็กทรอนิกส์ต้องใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ได้รับมอบหมายเฉพาะ แตกต่างจากที่ใช้ในการรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (\"Palena\" สำหรับสภาพแวดล้อมการผลิต - palena.sii.cl และ \"Maullin\" สำหรับสภาพแวดล้อมการทดสอบ - maullin.sii.cl)\n" "* บริการการตรวจสอบสถานะการส่งของและสถานะของเอกสารจะแตกต่างกัน\n" "* ได้รับโทเค็นการตรวจสอบสิทธิ์\n" "* แบบแผน XML สำหรับการส่ง boletas อิเล็กทรอนิกส์ได้รับการอัปเดตด้วยการรวมแท็กใหม่\n" "* การวินิจฉัยการตรวจสอบ boletas อิเล็กทรอนิกส์จะถูกส่งผ่านเว็บเซอร์วิส \"REST\" ที่มี track-id ของการส่งเป็นข้อมูล ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะยังคงได้รับการวินิจฉัยผ่านทางอีเมล\n" "* track-id (\"identificador de envío\") ที่เกี่ยวข้องกับ boletas อิเล็กทรอนิกส์จะมีความยาว 15 หลัก (ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์มี 10 หลัก)\n" "\n" "จุดเด่นจากคู่มือ SII นี้:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "ฐานการจัดการคุณภาพ\n" "===============\n" "* กำหนดคะแนนคุณภาพที่จะสร้างการตรวจสอบคุณภาพในการเบิกสินค้า ใบสั่งผลิต หรือ ใบสั่งงาน (quality_mrp)\n" "* สามารถสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพได้โดยอิสระ หรือเกี่ยวข้องกับการตรวจสอบคุณภาพ\n" "* สามารถเพิ่มการวัดค่าในการตรวจสอบคุณภาพพร้อมค่าพิกัดขั้นต่ำ/สูงสุด\n" "* กำหนดขั้นตอนของคุณภาพสำหรับการแจ้งเตือนคุณภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "ควบคุมคุณภาพ\n" "===============\n" "* กำหนดจุดตรวจสอบคุณภาพที่จะสร้างการตรวจสอบคุณภาพในการเบิกสินค้า ใบสั่งผลิตหรือใบสั่งงาน (quality_mrp)\n" "* สามารถสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพได้โดยอิสระหรือเกี่ยวข้องกับการตรวจสอบคุณภาพ\n" "* สามารถเพิ่มการวัดค่าในการตรวจสอบคุณภาพพร้อมค่าพิกัดขั้นต่ำ/สูงสุด\n" "* กำหนดขั้นตอนของคุณภาพสำหรับการแจ้งเตือนคุณภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "การชดเชยค่าใช้จ่ายในสลิปเงินเดือน\n" "=====================================\n" "\n" "แอปพลิเคชันนี้ช่วยให้คุณสามารถชดเชยค่าใช้จ่ายในสลิปเงินเดือนได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" "ออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายพนักงานอีกครั้ง\n" "==========================\n" "\n" "สร้างผลิตภัณฑ์บางอย่างที่คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ต้นทุนใหม่ได้\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายของพนักงานใหม่ โดยการตั้งค่า SO โดยตรงกับค่าใช้จ่าย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์จากทิกเก็ต Helpdesk\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "SBR การแปลภาษาดัตช์\n" "========================\n" "ส่งบริการภายในประเทศของคุณไปยังเจ้าหน้าที่ภาษีดัตช์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "SBR การแปลภาษาดัตช์\n" "========================\n" "ส่งรายงานภาษีของคุณไปยังหน่วยงานภาษีดัตช์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" msgstr "" "\n" "การตลาดผ่าน SMS ในผู้เข้าร่วมงาน\n" "================================\n" "\n" "เพิ่มโมดูลเชื่อมต่อเพื่ออำนวยความสะดวกในการทำการตลาดผ่าน SMS ให้กับผู้เข้าร่วมงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "การตลาดผ่าน SMS ในการติดตามผู้พูดในงาน\n" "=====================================\n" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อเพิ่มความต้องการ UX เพื่อให้ง่ายขึ้นในการตลาดผ่าน SMS ในการติดตามผู้บรรยายในงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "กำหนดเวลาทีมของคุณในโปรเจ็กต์และประมาณการกำหนดเวลาได้แม่นยำยิ่งขึ้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "กำหนดเวลาทีมและพนักงานของคุณด้วยกะงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "ค้นหาช่องว่างของการวางแผนตามทักษะของพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "ขายทิกเก็ตกิจกรรมผ่านแอปอีคอมเมิร์ซ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "ขายบูธกิจกรรมของคุณและติดตามการชำระเงินตามคำสั่งขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "ส่งสรุป KPI เป็นระยะๆ\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน bpost และติดตามทางออนไลน์\n" "=======================================================\n" "\n" "บริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศเบลเยียมสามารถใช้ประโยชน์จากการจัดส่งกับบริษัทไปรษณีย์ในพื้นที่ได้\n" "\n" "ดูที่: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "ย่อ URL และใช้เพื่อติดตามการคลิกและ UTM\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "แสดงที่อยู่บริษัท/ที่อยู่หุ้นส่วนของคุณบน Google Maps กำหนดค่าคีย์ API ในการตั้งค่าเว็บไซต์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "ลงนามและกรอกเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดาย ปรับแต่งเอกสารของคุณด้วยช่องข้อความและลายเซ็น และส่งไปยังผู้รับของคุณ\n" "\n" "ให้ลูกค้าของคุณปฏิบัติตามกระบวนการลงนามได้อย่างง่ายดาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิระบบบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสิงคโปร์\n" "=======================================================\n" "\n" "เพิ่มโมดูลนี้สำหรับการบัญชี:\n" "- ผังบัญชีของประเทศสิงคโปร์\n" "- ฟิลด์ UEN (หมายเลขเอนทิตีที่ไม่ซ้ำ) ของบริษัทและพาร์ทเนอร์\n" "- Field PermitNo และ PermitNoDate ในใบแจ้งหนี้\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "ทักษะและเรซูเม่สำหรับ HR\n" "========================\n" "\n" "โมดูลนี้แนะนำทักษะและการจัดการเรซูเม่สำหรับพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศสโลวาเกีย\n" "=========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิทางบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสโลวาเกีย: แผนผังบัญชีและการจำแนกตามพื้นที่: ผังบัญชี 2020, อัตราภาษีมูลค่าเพิ่มพื้นฐาน + ตำแหน่งภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" msgstr "" "\n" "ผังบัญชีของประเทศสเปน (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * กำหนดเทมเพลตสมุดบัญชีทั่วไปของประเทศสเปน 2008\n" " * กำหนดเทมเพลตสมุดบัญชีทั่วไปของประเทศสเปน 2008 สำหรับ บริษัท ขนาดเล็กและกลาง\n" " * กำหนดเทมเพลตสมุดบัญชีทั่วไปของประเทศสเปน 2008 สำหรับ สมาคม\n" " * กำหนดเทมเพลตสำหรับภาษีการขายและซื้อ\n" " * กำหนดเทมเพลตภาษี\n" " * กำหนดตำแหน่งภาษีสำหรับกฎหมายภาษีของประเทศสเปน\n" " * กำหนดรายงานภาษี mod 111, 115 และ 303\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "ระบุการเช่าสินค้า (สินค้า, ใบเสนอราคา, ใบแจ้งหนี้, ...)\n" "จัดการสถานะของสินค้า, การเช่า, ความล่าช้า\n" "จัดการการแจ้งเตือนผู้ใช้และผู้จัดการ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "สตูดิโอ - การปรับแต่งของ Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Add-on นี้ช่วยให้ผู้ใช้ปรับแต่งส่วนประกอบหลักของอินเตอร์เฟซผู้ใช้ได้อย่างง่ายดายและกราฟิก มีฟีเจอร์หลักสองอย่างดังนี้:\n" "\n" "* สร้างแอปพลิเคชันใหม่ (เพิ่มโมดูล, เมนูด้านบนสุด, และการดำเนินการเริ่มต้น)\n" "* ปรับแต่งแอปพลิเคชันที่มีอยู่ (แก้ไขเมนู, การดำเนินการ, มุมมอง, การแปลภาษา, ...)\n" "\n" "หมายเหตุ: เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่อนุญาตให้ทำการปรับแต่งเหล่านี้ได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "สตูดิโอ - การปรับแต่งของ Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Add-on นี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถแสดงแบบฟอร์มเว็บไซต์ทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับโมเดลที่กำหนดได้ นอกจากนี้คุณยังสามารถสร้างแบบฟอร์มเว็บไซต์ใหม่หรือแก้ไขแบบฟอร์มที่มีอยู่ได้\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "ระบบบัญชีของประเทศสวีเดน\n" "------------------\n" "\n" "นี่คือโมดูลฐานเพื่อจัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศสวีเดนใน Odoo\n" "นอกจากนี้ยังรวมถึงการจัดการการชำระเงินใบแจ้งหนี้ OCR อ้างอิงการชำระเงิน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or sending by mail. \n" "\n" msgstr "" "\n" "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n" "==================\n" "โมดูลนี้กำหนดแผนผังบัญชีสำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์ (Swiss PME/KMU 2015) ภาษีและเปิดใช้งานการสร้างบิล QR เมื่อคุณพิมพ์ใบแจ้งหนี้หรือส่งผ่านทางอีเมล\n" "ใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ดจะถูกแนบกับใบแจ้งหนี้และทำให้การชำระเงินเป็นเรื่องง่ายขึ้น\n" "\n" "ใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ดจะถูกสร้างขึ้นหาก:\n" " - พาร์ทเอร์ที่ตั้งค่าในใบแจ้งหนี้ของคุณมีที่อยู่ที่สมบูรณ์ (ถนน เมือง รหัสไปรษณีย์ และประเทศ) ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n" " - เลือกตัวเลือกในการสร้างรหัส QR โค้ดในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ในใบแจ้งหนี้ (ทำโดยค่าเริ่มต้น)\n" " - ตั้งค่าหมายเลขบัญชี/QR IBAN ที่ถูกต้องในสมุดรายวันธนาคารของคุณ\n" " - (เมื่อใช้ QR-IBAN): อ้างอิงการชำระเงินในใบแจ้งหนี้เป็นอ้างอิง QR\n" "\n" "การสร้างบิล QR เป็นอัตโนมัติหากคุณตรงตามเกณฑ์ก่อนหน้านี้ ใบเรียกเก็บเงิน QR โค้ดจะถูกแนบหลังใบแจ้งหนี้เมื่อพิมพ์หรือส่งทางอีเมล\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในประเทศสวิตเซอร์แลนด์\n" "==========================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/หักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "พิจารณาตารางเวลาการทำงาน (การลาป่วย, งานพาร์ทไทม์, ...) ของพนักงานเมื่อกำหนดการนัดหมาย\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลทางเทคนิค\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Technical module:\n" "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n" "\n" "It also enables the \"optional products\" feature.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลทางเทคนิค:\n" "วัตถุประสงค์หลักคือการแทนที่มุมมอง sale_order เพื่ออนุญาตให้กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ในรูปแบบ SO\n" "\n" "นอกจากนี้ยังเปิดใช้ฟีเจอร์ \"ผลิตภัณฑ์เสริม\" อีกด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" msgstr "" "\n" "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับประเทศออสเตรียสำหรับภาษี (SAF-T) เป็นรูปแบบไฟล์มาตรฐานสำหรับการส่งออกข้อมูลธุรกรรมทางบัญชีประเภทต่างๆ โดยใช้รูปแบบ XML\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "รูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ UBL PINT สำหรับประเทศญี่ปุ่นจะขึ้นอยู่กับแบบจำลอง Peppol International (PINT) สำหรับการเรียกเก็บเงิน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "เป้าหมายคือการมีโมดูลที่สมบูรณ์เพื่อจัดการการซ่อมแซมสินค้าทั้งหมด\n" "====================================================================\n" "\n" "หัวข้อต่อไปนี้จะถูกครอบคลุมโดยโมดูลนี้:\n" "------------------------------------------------------\n" " * เพิ่ม/ลบ สินค้าในการซ่อมแซม\n" " * ผลกระทบต่อสต็อก\n" " * แนวคิดการรับประกัน\n" " * รายงานใบเสนอราคาการซ่อมแซม\n" " * บันทึกสำหรับช่างและลูกค้าล่าสุด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลหลักในการจัดการอาหารกลางวัน\n" "================================\n" "\n" "บริษัทหลายแห่งสั่งอาหารแซนวิช พิซซ่า และอื่นๆ จากผู้ขายทั่วไป เพื่อให้พนักงานได้รับสิ่งอำนวยความสะดวกมากขึ้น\n" "\n" "อย่างไรก็ตามการจัดการอาหารกลางวันภายในบริษัทต้องการการบริหารงานที่เหมาะสมโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อจำนวนพนักงานหรือผู้ขายมีความสำคัญ\n" "\n" "โมดูล \"การสั่งอาหารกลางวัน\" ได้รับการพัฒนาขึ้นเพื่อทำให้การจัดการนี้ง่ายขึ้น และยังมีเครื่องมือและความสะดวกสบายมากขึ้นสำหรับพนักงาน\n" "\n" "นอกจากการจัดการอาหารเต็มมื้อและผู้ขาย โมดูลนี้ยังมีความสามารถในการแสดงคำเตือนและให้คำสั่งเลือกออร์เดอร์ได้อย่างรวดเร็วโดยอิงตามความชอบของพนักงาน\n" "\n" "หากคุณต้องการประหยัดเวลาของพนักงานของคุณและหลีกเลี่ยงให้พวกเขาต้องมีเงินสดอยู่ตลอดเวลา ซึ่งทำให้โมดูลนี้เป็นสิ่งที่สำคัญ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "คู่มือการจัดส่ง (Complemento XML Carta de Porte) จำเป็นต้องมีเพื่อเป็นหลักฐานว่า\n" "คุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B\n" "\n" "เมื่อคำสั่งการจัดส่งได้รับการตรวจสอบความถูกต้องแล้วคุณจึงสามารถ\n" "สร้างคู่มือการจัดส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "คู่มือการจัดส่ง (Guía de Remisión) จำเป็นต้องมีหลักฐาน\n" "ว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B อยู่\n" "\n" "เมื่อมีคำสั่งการจัดส่งได้รับการตรวจสอบความถูกต้องเท่านั้น คุณถึงสามารถสร้างคู่มือการจัดส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "คู่มือการจัดส่ง (guia de despacho) จำเป็นต้องมีหลักฐาน\n" "ว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A และ B อยู่\n" "\n" "สามารถกำหนดค่าได้กับพาร์ทเนอร์หากจำเป็นต้องใช้ราคาในคู่มือการจัดส่ง และหากจำเป็นต้องมาจากใบสั่งขายหรือตัวผลิตภัณฑ์เอง\n" "\n" "เมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งจัดส่งแล้ว คุณถึงสามารถสร้างคู่มือการจัดส่งได้ จากนั้นจะเป็นไปตามโฟลว์เดียวกันกับใบแจ้งหนี้ โดยส่งไปยัง SII\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "เคอร์เนลของ Odoo จำเป็นสำหรับการติดตั้งทั้งหมด\n" "================================================== =\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "โมดูลจะเพิ่มผู้ใช้ Microsoft เป็นผู้ใช้ res\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเพิ่มผู้ใช้ Google ในผู้ใช้ res\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือการนำเข้า \"ฟิลด์ที่เป็น sparse\" หรือฟิลด์ที่มีค่าเป็น null ส่วนใหญ่ การนำเข้านี้เป็นการหลีกเลี่ยงข้อจำกัดของ PostgreSQL ในการจำกัดจำนวนคอลัมน์ในตาราง ค่าของฟิลด์ที่เป็น sparse ทั้งหมดจะถูกเก็บไว้ในฟิลด์ที่ \"ถูกแปลงเป็นลำดับ\" ในรูปแบบของการแมป JSON\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "วัตถุประสงค์ของโมดูลเทคนิคนี้คือการให้บริการด้านการกำหนดค่าสื่อสังคมสำหรับโมดูลอื่นๆ ที่อาจต้องการใช้งาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Add-on นี้นำข้อกำหนดทางเทคนิคของศิลปะ CGI กฎระเบียบของฝรั่งเศส 286, I. 3° bis ที่กำหนดเกณฑ์บางอย่างที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ ความปลอดภัย การจัดเก็บ และการจัดเก็บข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการขายให้กับบุคคลทั่วไป (B2C)\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "ติดตั้งโมดูลนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้าน (POS) เพื่อขายให้แก่บุคคลทั่วไป\n" "\n" "โมดูลเพิ่มฟีเจอร์ต่อไปนี้:\n" "\n" " ความไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้: ปิดการใช้งานวิธีการทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อจากการขายหน้าร้าน, ใบแจ้งหนี้และสมุดรายวัน\n" "\n" " ความปลอดภัย: อัลกอริทึมการเชื่อมต่อเพื่อยืนยันความไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้\n" "\n" " การจัดเก็บข้อมูล: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมคำนวณยอดรวมทั้งระยะเวลาและสะสม (รายวัน, รายเดือน, รายปี)\n" "\n" " การเข้าถึงในการดาวน์โหลดใบรับรองการปฏิบัติตามกฎหมายที่จำเป็นที่จะต้องได้รับจาก Odoo SA (สำหรับผู้ใช้ Odoo Enterprise เท่านั้น)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้เพิ่มปุ่มอัจฉริยะระหว่างการจัดซื้อและการรับเหมาช่วง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้ช่วยให้สามารถจัดการการรับเหมาช่วงด้วยโมดูลดรอปชิปได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้ช่วยให้สามารถจัดการการรับเหมาช่วงด้วยการประเมินค่าได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล sale_timesheet_enterprise และ project_timesheet_holidays\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล stock_barcode และ mrp_subcontracting\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลเชื่อมต่อนี้ได้รับการติดตั้งอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล stock_barcode และ quality_control\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลฐาน เก็บข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเว็บไซต์สำหรับรูปแบบการติดต่อ (res.partner)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลเชื่อมต่อที่เพิ่มการรองรับหลายเว็บไซต์สำหรับผู้ให้บริการชำระเงิน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือระบบปฏิทินที่มีฟีเจอร์แบบครบถ้วน\n" "========================================\n" "\n" "ซึ่งรองรับ:\n" "------------\n" " - ปฏิทินกิจกรรม\n" " - กิจกรรมที่เกิดซ้ำ\n" "\n" "หากคุณต้องการจัดการการประชุมของคุณ คุณควรติดตั้งโมดูลลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและการผลิต (Mrp)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูล Odoo ที่ใช้จัดการบัญชีในประเทศฟินแลนด์\n" "==================================================\n" "\n" "หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว คุณจะสามารถเข้าถึง:\n" " * แผนผังบัญชีของประเทศฟินแลนด์\n" " * ตำแหน่งทางภาษี\n" " * ประเภทอ้างอิงการชำระเงิน (อ้างอิงมาตรฐานของประเทศฟินแลนด์และอ้างอิงเจ้าหนี้ของประเทศฟินแลนด์ (RF))\n" " * รูปแบบอ้างอิงของประเทศฟินแลนด์สำหรับใบสั่งขาย\n" "\n" "ตั้งค่าประเภทอ้างอิงการชำระเงินจาก Journal การขาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการหน่วยวัด\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานสำหรับการจัดการผลิตภัณฑ์และรายการราคาใน Odoo\n" "========================================================================\n" "\n" "รองรับตัวเลือกผลิตภัณฑ์ต่างๆ วิธีการกำหนดราคาที่แตกต่างกัน ข้อมูลผู้ขาย ผลิตตามสต็อก/การสั่งซื้อ หน่วยวัดที่แตกต่างกัน บรรจุภัณฑ์และคุณสมบัติ\n" "\n" "รองรับรายการราคา:\n" "-------------------\n" " * ระดับลดราคาหลายระดับ (ตามผลิตภัณฑ์, หมวดหมู่, ปริมาณ)\n" " * คำนวณราคาโดยใช้เกณฑ์ต่างๆ:\n" " * รายการราคาอื่นๆ\n" " * ราคาต้นทุน\n" " * ราคาขายปกติ\n" " * ราคาผู้ขาย\n" "\n" "การตั้งค่ารายการราคาตามผลิตภัณฑ์ และ/หรือ พาร์ทเนอร์\n" "\n" "พิมพ์ฉลากผลิตภัณฑ์พร้อมบาร์โค้ด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานของการประยุกต์ใช้ในประเทศเซอร์เบีย ซึ่งจะจัดการแผนผังบัญชีและภาษี\n" "โมดูลนี้อ้างอิงจากเอกสารอย่างเป็นทางการ \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "แหล่งที่มา: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศเบลเยี่ยมใน Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว โปรแกรมการกำหนดค่าสำหรับบัญชีจะถูกเริ่มต้นใช้งาน\n" " * เรามีเทมแพลตบัญชีที่สามารถช่วยในการสร้างแผนผังบัญชีได้\n" " * ในโปรแกรมนั้น คุณจะถูกถามให้ระบุชื่อบริษัท\n" " เทมแพลตแผนผังที่จะใช้ตาม, จำนวนหลักที่จะสร้าง, รหัสสำหรับบัญชีของคุณ\n" " และบัญชีธนาคาร, สกุลเงินสำหรับสร้างสมุดรายวัน\n" "\n" "ดังนั้น สำเนาเทมแพลตแผนผังบัญชีจะถูกสร้างขึ้น\n" "\n" "โปรแกรมที่มีให้จากโมดูลนี้:\n" "--------------------------------\n" " * Intra VAT ของพาร์ทเนอร์: ระบุพาร์ทเนอร์พร้อมกับภาษีมูลค่าเพิ่มที่เกี่ยวข้องและยอดเงินที่ออกใบแจ้งหนี้\n" " เตรียมไฟล์รูปแบบ XML\n" "\n" " **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/Intra VAT ของพาร์ทเนอร์\n" " * การประกาศภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นระยะ: เตรียมไฟล์ XML สำหรับการประกาศภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" " ของบริษัทหลักของผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบอยู่ในปัจจุบัน\n" "\n" " **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/การประกาศ VAT เป็นระยะ\n" " * รายชื่อลูกค้าที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่มประจำปี: เตรียมไฟล์ XML สำหรับการประกาศภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" " ของบริษัทหลักของผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบอยู่ โดยอ้างอิงตามปีการเงิน\n" "\n" " **เส้นทางการเข้าถึง:** การออกใบแจ้งหนี้/การรายงาน/รายงานทางกฎหมาย/ใบแจ้งยอดของประเทศเบลเยียม/รายการประจำปีของลูกค้าที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่ม\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศอียิปต์ใน Odoo\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศเอสโตเนียใน Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังทางบัญชีสำหรับประเทศกรีซ\n" "==================================================================\n" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ในประเทศกรีซ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "เป็นโมดูลหลักที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศกัวเตมาลา\n" "=====================================================================\n" "\n" "เพิ่มแผนผังบัญชีสำหรับประเทศกัวเตมาลา มันยังรวมภาษีและสกุลเงินเควตซัลด้วย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศฮอนดูรัส\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- เพิ่มแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศฮอนดูรัส รวมถึงภาษีด้วย\n" "และสกุลเงินเลมปิรา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลหลักที่ใช้ในการจัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n" "======================================================================\n" "\n" " * แผนผังบัญชีอย่างเป็นทางการของประเทศลักเซมเบิร์ก (กฎหมายเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2552 + แผนผังประจำปี 2558 และภาษี),\n" " * แผนผังรหัสภาษีสำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก\n" " * ภาษีหลักที่ใช้ในประเทศลักเซมเบิร์ก\n" " * ตำแหน่งภาษีเริ่มต้นสำหรับภาคท้องถิ่น ภาคระหว่างประเทศ และภาคระหว่างประเทศ\n" "\n" "หมายเหตุ:\n" " * แผนผังภาษีปี 2558 ได้รับการนำมาใช้ในขั้นสูงอย่างมาก\n" " ดูในแผ่นงานแรกของ tax.xls เพื่อดูรายละเอียดการครอบคลุม\n" " * หากต้องการอัปเดตแผนผังภาษีเทมเพลต ให้อัปเดต tax.xls และเรียกใช้ tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับประเทศมาเลเซียใน Odoo\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังทางบัญชีสำหรับประเทศโมร็อกโก\n" "\n" "โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นด้วยการสนับสนุนของ Caudigef\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of Ireland in Odoo. \n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับสาธารณรัฐไอร์แลนด์ใน Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการแผนภูมิการบัญชีสำหรับไต้หวันใน Odoo\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินโดนีเซียล่าสุดที่จำเป็นในการดำเนินบัญชี Odoo สำหรับ SMEs ด้วย:\n" "=================================================================================================\n" " - ผังบัญชีทั่วไปของประเทศอินโดนีเซีย\n" " - โครงสร้างภาษี" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "นี่คือการประยุกต์ใช้ในสหราชอาณาจักรล่าสุดที่จำเป็นในการดำเนินบัญชี Odoo สำหรับ SME ในสหราชอาณาจักรด้วย:\n" "=================================================================================================\n" " - แผนผังบัญชีที่พร้อมสำหรับ CT600\n" " - โครงสร้างภาษีที่พร้อมสำหรับ VAT100\n" " - รายการของเคาน์ตี้ของ InfoLogic ในสหราชอาณาจักร\n" " - การปรับเปลี่ยนอื่นๆ เล็กน้อย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "นี่คือการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิสราเอลขั้นพื้นฐานล่าสุดที่จำเป็นในการเรียกใช้ Odoo ในประเทศอิสราเอล:\n" "================================================================================\n" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วย:\n" " - ผังบัญชีทั่วไปของประเทศอิสราเอล\n" " - ภาษีและรายงานภาษี\n" " - ตำแหน่งทางการเงินหลายตำแหน่ง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "นี่คือการประยุกต์ใช้ในประเทศแอฟริกาใต้ขั้นพื้นฐานล่าสุดที่จำเป็นต่อการเรียกใช้ Odoo ใน ZA:\n" "================================================================================\n" " - ผังบัญชีทั่วไป\n" " - โครงสร้างพร้อมภาษี SARS VAT" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนภูมิการบัญชี โครงสร้างภาษีมูลค่าเพิ่ม สถานะทางการเงิน และการแมปภาษี\n" "นอกจากนี้ยังเพิ่มหมายเลขทะเบียนสำหรับประเทศโรมาเนียใน Odoo\n" "================================================================================================================\n" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังการบัญชีของประเทศแคนาดาใน Odoo\n" "===========================================================================================\n" "\n" "แผนผังการบัญชีและการจัดทำในประเทศแคนาดา\n" "\n" "ตำแหน่งทางการเงิน\n" "----------------\n" "\n" "เมื่อพิจารณาภาษีที่จะใช้ สถานที่ที่มีการจัดส่งเป็นสิ่งสำคัญ\n" "ดังนั้นเราตัดสินใจที่จะนำเสนอกรณีที่เป็นที่พบมากที่สุดในตำแหน่งทางการเงิน: การจัดส่งเป็น\n" "ความรับผิดชอบของผู้ขายและดำเนินการที่สถานที่ลูกค้า\n" "\n" "ตัวอย่างบางส่วน:\n" "\n" "1) คุณมีลูกค้าจากจังหวัดอื่นและคุณส่งไปยังสถานที่ของเขา\n" "สำหรับลูกค้า ให้กำหนดสถานะทางการเงินเป็นจังหวัดของเขา\n" "\n" "2) คุณมีลูกค้าจากจังหวัดอื่น อย่างไรก็ตาม ลูกค้ารายนี้เดินทางมายังสถานที่ของคุณพร้อมกับรถบรรทุกเพื่อรับสินค้า สำหรับลูกค้า ไม่จำเป็นต้องกำหนดสถานะทางการเงินเป็นจังหวัดของเขา\n" "\n" "3) ผู้ขายต่างประเทศจะไม่เรียกเก็บภาษีใดๆ จากคุณ นายหน้าศุลกากรจะเรียกเก็บภาษีที่ศุลกากร สำหรับผู้จัดจำหน่าย ให้ตั้งค่าสถานะทางบัญชีเป็นระหว่างประเทศ\n" "\n" "4) ผู้ขายจากต่างประเทศจะเรียกเก็บภาษีท้องถิ่นจากคุณ พวกเขาลงทะเบียนกับสถานะของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีและภาษีสำหรับประเทศโปแลนด์ใน Odoo\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศแอลจีเรียใน Odoo\n" "======================================================================\n" "โมดูลนี้ใช้กับบริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศแอลจีเรีย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศฝรั่งเศสใน Odoo\n" "========================================================================\n" "\n" "โมดูลนี้ใช้สำหรับบริษัทที่มีฐานที่ประเทศฝรั่งเศส แต่ไม่ใช่สำหรับบริษัทที่มีฐานที่ DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte)\n" "\n" "โมดูลนี้จะสร้างภาษี VAT ประเภท 'รวมภาษี' สำหรับการซื้อ (เป็นสิ่งที่จำเป็นโดยเฉพาะเมื่อคุณใช้โมดูล 'hr_expense'). โปรดทราบว่าภาษี VAT ประเภท 'รวมภาษี' นี้ไม่ได้รับการจัดการโดยตำแหน่งภาษีทางธุรกิจที่โมดูลนี้มี (เนื่องจากมันซับซ้อนที่จะจัดการทั้ง 'ยกเว้นภาษี' และ 'รวมภาษี' ในตำแหน่งภาษีทางธุรกิจ).\n" "\n" "โมดูลนี้จะไม่ถูกจัดการอย่างถูกต้อง เมื่อบริษัทในฝรั่งเศสขายการบริการให้กับบริษัทที่มีฐานที่ DOMs เราสามารถจัดการได้ในตำแหน่งภาษีทางธุรกิจ แต่จะต้องแยกแยะระหว่างภาษี VAT สำหรับ 'สินค้า' และภาษี VAT สำหรับ 'บริการ' เราคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ \"หนัก\" เกินไปที่จะมีค่าเริ่มต้นใน l10n_fr; ส่วนบริษัทที่ขายบริการให้กับบริษัทที่มีฐานที่ DOM ควรอัปเดตการกำหนดค่าภาษีและตำแหน่งภาษีทางธุรกิจของพวกเขาด้วยตนเอง\n" "\n" "**เครดิต:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion และ Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีสำหรับประเทศมองโกเลีย\n" "===============================================================\n" "\n" " * แผนผังบัญชีอย่างเป็นทางการของประเทศมองโกเลีย,\n" " * แผนผังรหัสภาษีสำหรับประเทศมองโกเลีย\n" " * ภาษีหลักที่ใช้ในประเทศมองโกเลีย\n" "\n" "ผู้สนับสนุนข้อกำหนดทางการเงิน: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการแผนผังการบัญชีสำหรับประเทศตูนิเซียใน Odoo\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "นี่คือโมดูลที่ใช้จัดการแผนผังบัญชีและข้อมูลธนาคารสำหรับประเทศเวียดนามใน Odoo\n" "========================================================================================\n" "\n" "- โมดูลนี้ใช้สำหรับบริษัทที่มีฐานบัญชีตามมาตรฐานบัญชีของประเทศเวียดนาม (VAS)\n" " โดยมีแผนผังบัญชีตามหมายเลข 200/2014/TT-BTC\n" "- เพิ่มข้อมูลธนาคารของประเทศเวียดนาม (เช่น ชื่อ, bic ..) ตามประกาศและอัปเดตประจำปีจากธนาคารรัฐบาล\n" " ของประเทศเวียดนาม (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- เพิ่มฟีเจอร์ VietQR สำหรับใบแจ้งหนี้\n" "\n" "**เครดิต:**\n" " - บริษัท General Solutions\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) สำหรับ VietQR.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะปรับพฤติกรรมของการขายหน้าร้าน PoS เมื่อติดตั้ง pos_hr และ pos_restaurant\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มบล็อกสำเร็จรูปของ Twitter scroller ให้กับเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถแสดงฟีด Twitter บนหน้าใดก็ได้ของเว็บไซต์ของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มเครื่องมือเปรียบเทียบให้กับร้านค้าอีคอมเมิร์ซของคุณ เพื่อให้ผู้ซื้อของคุณสามารถเปรียบเทียบผลิตภัณฑ์ตามคุณลักษณะของพวกเขาได้อย่างง่ายดาย ซึ่งจะช่วยเร่งการตัดสินใจซื้อได้มาก\n" "\n" "หากต้องการกำหนดค่าคุณลักษณะของผลิตภัณฑ์ ให้เปิดใช้งาน *คุณลักษณะและตัวแปร* ในการตั้งค่าเว็บไซต์ นี่จะเป็นการเพิ่มส่วนเฉพาะในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ในการกำหนดค่า โมดูลนี้จะเพิ่มฟิลด์หมวดหมู่ให้กับคุณลักษณะของผลิตภัณฑ์เพื่อจัดโครงสร้างตารางเปรียบเทียบผู้ซื้อ\n" "\n" "สุดท้ายนี้ โมดูลจะมาพร้อมกับตัวเลือกในการแสดงตารางสรุปคุณลักษณะในหน้าเว็บผลิตภัณฑ์ (มีอยู่ในเมนูปรับแต่ง)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มมุมมองแดชบอร์ดใหม่ในแอปพลิเคชันเว็บไซต์\n" "มุมมองประเภทใหม่นี้ประกอบด้วยสถิติพื้นฐาน กราฟ และมุมมองย่อยสรุปที่ช่วยให้คุณได้รับภาพรวมอย่างรวดเร็วของยอดขายออนไลน์ของคุณ\n" "นอกจากนี้ยังมีเครื่องมือใหม่ๆ ในการวิเคราะห์ข้อมูลของคุณอีกด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มเทมเพลตใหม่ให้กับ Newsletter Block เพื่ออนุญาตให้\n" "ผู้เยี่ยมชมของคุณสมัครสมาชิกด้วยหมายเลขโทรศัพท์ของพวกเขา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มทางลัดในกรณีโอกาสหนึ่งเคสหรือหลายเคสในลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n" "===========================================================================\n" "\n" "ทางลัดนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งเช่าตามเคสที่เลือกได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มทางลัดบนเคสโอกาสหนึ่งหรือหลายเคสในลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)\n" "===========================================================================\n" "\n" "ทางลัดนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งซื้อขายขึ้นอยู่กับเคสที่เลือกได้\n" "หากมีเคสที่แตกต่างกัน (รายการ) จะสร้างใบสั่งซื้อขายหนึ่งใบต่อเคส\n" "เคสจะถูกปิดและเชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อขายที่สร้างขึ้น\n" "\n" "เราขอแนะนำให้คุณติดตั้งโมดูลนี้หากคุณได้ติดตั้งโมดูลการขายและโมดูลลูกค้าสัมพันธ์ CRM ทั้งคู่แล้ว\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มการผสานรวมกับแบบสอบถามเพื่อขอคำติชมแก่พนักงาน โดยอิงจากแบบสอบถามที่ต้องกรอก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ที่ขึ้นอยู่กับทั้งสองโมดูล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ทั่วไปในการลงทะเบียนฐานข้อมูล Odoo บนพร็อกซี่ที่รับข้อมูล (ผ่านคำขอจากเว็บเซอร์วิส) \n" "- ผู้ใช้ edi_proxy_user จะมีการระบุตัวตนที่ไม่ซ้ำกันบนประเภทพร็อกซี่ที่ระบุ (เช่น l10n_it_edi, peppol) ซึ่งช่วยให้สามารถระบุตัวเองเมื่อได้รับเอกสารที่ส่งถึงตนเอง ซึ่งจะเชื่อมโยงกับบริษัทที่ระบุบนฐานข้อมูล Odoo ที่ระบุ\n" "- ฟีเจอร์การเข้ารหัสให้สามารถถอดรหัสข้อมูลของผู้ใช้ทั้งหมดเมื่อได้รับมาจากพร็อกซี่\n" "- การรับรองความถูกต้องเสนอระดับความปลอดภัยเพิ่มเติมเพื่อป้องกันการปลอมตัว ในกรณีที่มีบางคนได้รับการเข้าถึงฐานข้อมูลผู้ใช้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มรหัสฐานที่จำเป็นสำหรับพอร์ทัลลูกค้าที่ผสมผสานอย่างสมบูรณ์\n" "ซึ่งจะประกอบด้วยคลาสตัวควบคุมฐานและเทมเพลตฐาน Add-on ของธุรกิจจะเพิ่มเทมเพลตและตัวควบคุมที่เฉพาะเจาะจงของพอร์ทัลลูกค้าเพื่อขยายพอร์ทัลลูกค้า\n" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วยรหัสส่วนใหญ่ที่มาจาก odoo v10 website_portal วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คืออนุญาตให้แสดงพอร์ทัลลูกค้าโดยไม่ต้องมี\n" "ความขึ้นอยู่กับความสามารถในการแก้ไขและปรับแต่งเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มการรองรับสำหรับการสร้างรหัส QR โค้ดการโอนเครดิต SEPA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะเพิ่ม 'กำไรขั้นต้น' ในใบสั่งขาย\n" "=============================================\n" "\n" "สิ่งนี้ให้ผลกำไรโดยการคำนวณส่วนต่างระหว่างหน่วย\n" "ราคาและราคาต้นทุน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มตัวเลือกการโอนแบบชุดในการจัดการคลังสินค้า\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เพิ่มความเป็นไปได้ในการสร้างขั้นตอนการทำงานของการอนุมัติ\n" "RFQ จากคำขออนุมัติการจัดซื้อ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อจัดการการเข้างานของพนักงาน\n" "==================================================\n" "\n" "เก็บบันทึกการเข้างานของพนักงานตามเกณฑ์\n" "การดำเนินการ (เช็คอิน/เช็คเอาท์) ดำเนินการโดยพวกเขา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถเลือก Point Relais® และใช้เป็นที่อยู่ในการจัดส่งได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถเลือก Point Relais® และใช้เป็นที่อยู่ในการจัดส่งได้\n" "โมดูลนี้ไม่ได้ใช้ WebService มันเป็นเพียงการรวมวิดเจ็ตเท่านั้น\n" "\n" "ราคาจัดส่งที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเป็นตัวอย่าง คุณต้องปรับเปลี่ยนกฎการกำหนดราคา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้พนักงาน (ที่ไม่ใช่ผู้ใช้) เข้าสู่ระบบแอปการขายหน้าร้านโดยใช้บาร์โค้ด หมายเลข PIN หรือทั้งสองอย่างได้\n" "ถึงตามจริงยังคงต้องใช้ผู้ใช้หนึ่งคน แต่พนักงานสามารถเข้าสู่ระบบจนถึงและดำเนินการขายได้ไม่จำกัดจำนวน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ลูกค้าสามารถให้คะแนนได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซป้อนหมายเลขบัญชี UPS ของพวกเขา และค่าธรรมเนียมการจัดส่งจะถูกเรียกเก็บจากหมายเลขบัญชีนั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้สามารถเพิ่มข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับอสังหาริมทรัพย์ลงในการแปลภาษาสเปน และสร้างรายงาน mod 347\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้อนุญาตให้กำหนดค่าคอมมิชชั่นสำหรับผู้ค้าปลีก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้กรอกใบสั่งซื้อได้อย่างรวดเร็ว\n" "โดยการเลือกปริมาณผลิตภัณฑ์ย่อยผ่านรายการกริด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้กรอกคำสั่งขายได้อย่างรวดเร็ว\n" "โดยการเลือกปริมาณผลิตภัณฑ์ย่อยผ่านรายการกริด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถดำเนินการตามกฎอัตโนมัติสำหรับวัตถุใดก็ได้\n" "================================================================\n" "\n" "ใช้กฎอัตโนมัติเพื่อเรียกใช้การกระทำโดยอัตโนมัติสำหรับหน้าจอต่างๆ\n" "\n" "**ตัวอย่าง:** การสร้างลูกค้าเป้าหมายโดยผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงอาจถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติให้เป็นทีมขายที่เฉพาะเจาะจง หรือผู้ที่มีโอกาสจะซื้อที่ยังมีสถานะค้างอยู่หลังจาก 14 วันอาจเป็นสาเหตุให้ส่งอีเมลเตือนโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถจัดการการเริ่มต้นใช้งานและความคืบหน้าได้\n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์การชำระเงินของคุณบนกระดาษเช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าได้\n" "คุณสามารถกำหนดการแสดงผล (เค้าโครงเอกสาร, ข้อมูลต้นขั้ว เป็นต้น) ในการตั้งค่าของบริษัท และจัดการ\n" "การระบุเลขเช็ค (หากคุณใช้เช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าโดยไม่มีเลข) ในการตั้งค่าของบัญชีรายวัน\n" "\n" "รูปแบบที่รองรับ\n" "-----------------\n" "โมดูลนี้รองรับรูปแบบเช็คสามรูปแบบที่พบบ่อยที่สุดและจะทำงานได้ทันทีกับเช็คที่เชื่อมโยงจาก checkdepot.net\n" "\n" "ดูเช็คทั้งหมดที่: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "คุณสามารถเลือกได้ระหว่าง:\n" "\n" "- เช็คด้านบน: มาตรฐาน Quicken / QuickBooks (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- เช็คด้านกลาง: มาตรฐาน Peachtree (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- เช็คด้านล่าง: มาตรฐาน ADP (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถพิมพ์การชำระเงินของคุณลงบนเช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าได้\n" "คุณสามารถกำหนดการแสดงผล (เค้าโครงเอกสาร, ข้อมูลต้นขั้ว, รูปแบบกระดาษ เป็นต้น) ในการตั้งค่าของบริษัท และจัดการ\n" "การจัดเลขเช็ค (หากคุณใช้เช็คที่พิมพ์ล่วงหน้าโดยไม่มีเลข) ในการตั้งค่าของบัญชีรายวัน\n" "ตามที่ Canadian Payment Association ระบุ (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "รูปแบบที่รองรับ\n" "-----------------\n" "- เช็คด้านบน: มาตรฐาน Quicken / QuickBooks\n" "- เช็คตรงกลาง: มาตรฐาน Peachtree\n" "- เช็คด้านล่าง: มาตรฐาน ADP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถเผยแพร่ ผู้ค้าปลีก/พาร์ทเนอร์ ของคุณบนเว็บไซต์และส่ง ลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ เข้ามาให้พวกเขา\n" "\n" "**เผยแพร่พาร์ทเนอร์**\n" "\n" "ในการเผยแพร่พาร์ทเนอร์ ให้ตั้งค่า *ระดับ* ในแบบฟอร์มติดต่อของพาร์ทเนอร์ (ในส่วนการมอบหมายพาร์ทเนอร์) และคลิกที่ปุ่ม *เผยแพร่*\n" "\n" "**ส่งลูกค้าเป้าหมาย**\n" "\n" "การส่งลูกค้าเป้าหมายสามารถทำได้สำหรับลูกค้าเป้าหมายหนึ่งรายหรือลูกค้าเป้าหมายหลายรายในครั้งเดียว การดำเนินการนี้สามารถใช้ได้ในส่วน *พาร์ทเนอร์ที่ได้รับมอบหมาย* ของแบบฟอร์มลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อและในเมนู *การดำเนินการ* ของมุมมองรายการ\n" "\n" "การมอบหมายอัตโนมัติจะได้รับการกำหนดจากน้ำหนักของระดับพาร์ทเนอร์และพิกัดทางภูมิศาสตร์ พาร์ทเนอร์จะได้รับลูกค้าเป้าหมายที่ตั้งอยู่ใกล้เคียงกับพวกเขา\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้ระบุคำสั่งรับเหมาช่วงได้ง่ายขึ้นเมื่อใช้ปันส่วนต้นทุนสินค้า\n" "โดยการแสดงการอ้างอิงการเบิกสินค้าที่เกี่ยวข้องในมุมมองการค้นหาด้วย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณเพิ่มต้นทุนเพิ่มเติมในใบสั่งผลิตได้อย่างง่ายดาย\n" "และตัดสินใจแบ่งต้นทุนเหล่านี้ระหว่างการเคลื่อนไหวของสต็อกตามลำดับ\n" "นำมาพิจารณาในการประเมินมูลค่าสต็อกของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการกับการดำเนินการทั้งหมดในการจัดการสมาชิกได้\n" "=========================================================================\n" "\n" "รองรับสมาชิกประเภทต่างๆ ดังนี้:\n" "--------------------------------------\n" " * สมาชิกแบบฟรี\n" " * สมาชิกที่เกี่ยวข้อง (เช่น: กลุ่มสมัครสมาชิกสำหรับการสมัครย่อยทั้งหมด)\n" " * สมาชิกที่เสียค่าใช้จ่าย\n" " * ราคาสมาชิกพิเศษ\n" "\n" "ซึ่งได้รวมกับการขายและระบบบัญชีเพื่อให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้และส่งข้อเสนอสำหรับการต่ออายุสมาชิกโดยอัตโนมัติได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการการสมัครสมาชิกได้\n" "\n" "ฟีเจอร์:\n" " - สร้างและแก้ไขการสมัครสมาชิก\n" " - ปรับเปลี่ยนการสมัครสมาชิกด้วยคำสั่งซื้อสินค้า\n" " - สร้างใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติในช่วงเวลาที่กำหนด\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถจัดการข้อตกลงการจัดซื้อของคุณได้\n" "===========================================================\n" "\n" "จัดการการเรียกคัดเลือกและคำสั่งซื้อแบบครอบคลุม (BO) การเรียกคัดเลือกใช้\n" "เพื่อรับข้อเสนอที่แข่งขันจากผู้ขายที่แตกต่างกันและเลือกข้อเสนอที่ดีที่สุด \n" "คำสั่งซื้อแบบครอบคลุม (BO) เป็นข้อตกลงที่คุณมีกับผู้ขายเพื่อได้รับประโยชน์\n" "จากการกำหนดราคาล่วงหน้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดตารางคำสั่งขายของคุณได้ตามการกำหนดค่าสินค้า\n" "\n" "สำหรับสินค้าที่เปิดใช้งานตัวเลือก \"แผนบริการ\" คุณจะมีโอกาสที่จะคาดการณ์กะงานสำหรับพนักงานที่สามารถรับกะงานได้\n" "(เช่น พนักงานที่มีหน้าที่เดียวกับการกำหนดค่าในสินค้า)\n" "\n" "คาดการณ์กะงานและเฝ้าระวังชั่วโมงที่ใช้ไปในสินค้าที่สามารถวางแผนได้ของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดตารางคำสั่งขายของคุณได้ตามการกำหนดค่าสินค้า\n" "\n" "สำหรับสินค้าที่เปิดใช้งานตัวเลือก \"แผนบริการ\" คุณจะมีโอกาสที่จะคาดการณ์กะงานสำหรับพนักงานที่สามารถรับกะงานได้\n" "(เช่น พนักงานที่มีหน้าที่เดียวกับการกำหนดค่าในสินค้า)\n" "\n" "วางแผนการเปลี่ยนกะงานและเฝ้าระวังชั่วโมงที่ใช้ไปในสินค้าที่สามารถวางแผนได้ของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถขายสินค้าให้เช่าในอีคอมเมิร์ซของคุณด้วย\n" "มุมมองและทางเลือกการขายที่เหมาะสม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถขายสินค้าให้เช่าพร้อมสินค้าเสริมในอีคอมเมิร์ซของคุณด้วย\n" "มุมมองและทางเลือกในการขายที่เหมาะสม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถขายการสมัครสมาชิกในอีคอมเมิร์ซของคุณด้วย\n" "มุมมองและทางเลือกการขายที่เหมาะสม\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะกำหนดค่าจ้างรายชั่วโมงให้กับพนักงานเพื่อใช้โดยโมดูลอื่น\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอบล็อกสำเร็จรูปใหม่พร้อมวิดเจ็ตรายชื่อผู้รับอีเมล เพื่อวางไว้บนหน้าใดก็ได้ของเว็บไซต์ของคุณ\n" "ด้วยการคลิกง่ายๆ ผู้เยี่ยมชมของคุณสามารถสมัครรับรายชื่ออีเมลที่จัดการในแอปการตลาดทางอีเมลได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบของประเทศอาร์เจนตินา\n" "ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศอาร์เจนตินา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบของประเทศชิลี\n" "ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศชิลี \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบใหม่ของประเทศเยอรมนีมาใช้กับระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิคโดยใช้โซลูชันบนคลาวด์กับ Fiskaly\n" "\n" "ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอข้อกำหนดทางเทคนิคสำหรับกฎระเบียบใหม่ของประเทศเยอรมนีเกี่ยวกับร้านอาหาร\n" "ติดตั้งสิ่งนี้หากคุณใช้แอปการขายหน้าร้านกับร้านอาหารในประเทศเยอรมนี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "" "\n" "This module contains all that is needed for the Bookkeeping Act\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วยทุกสิ่งที่จำเป็นสำหรับพระราชบัญญัติการทำบัญชี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วยฟีเจอร์ทั่วไปทั้งหมดของการจัดการการขายและอีคอมเมิร์ซ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้แก้ไขลักษณะการทำงานบางอย่างเมื่อติดตั้งทั้งสองโมดูล\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้สร้างไฟล์ Facturae ที่จำเป็นในการส่งข้อมูลใบแจ้งหนี้ไปยังฝ่ายการบริหารงานทั่วไปของรัฐ\n" "อนุญาตให้ส่งออกและลงนามการลงนามไฟล์ Factorurae\n" "Factorae เวอร์ชันปัจจุบันที่รองรับคือ 3.2.2\n" "\n" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูที่ https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างใบสั่งการชำระเงินได้ตามการหักบัญชีธนาคารตามของ BACS และการหักบัญชีธนาคารมาตรฐาน จากนั้นไฟล์ข้อความธรรมดาที่สร้างขึ้นจะสามารถอัปโหลดไปยังธนาคารของคุณเพื่อดำเนินการได้\n" "\n" "การหักบัญชีธนาคารช่วยให้ธุรกิจเรียกเก็บเงินได้โดยตรงจากบัญชีธนาคารของลูกค้า ในขณะที่ฟังก์ชันเครดิตโดยตรงช่วยให้ธุรกิจสามารถชำระเงินโดยตรงไปยังบัญชีธนาคารของบุคคลหรือธุรกิจอื่นๆ\n" "\n" "โมดูลนี้เป็นไปตามแนวทางการดำเนินการที่ออกโดย Bacs Payment Schemes Limited (BPSL) สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับมาตรฐาน BACS: https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สามารถสร้างการประกาศ D.406 จากภายใน Odoo\n" "ประกาศ D.406 เป็นไฟล์ XML ในรูปแบบ SAF-T ซึ่งบริษัทในประเมศโรมาเนีย\n" "ต้องส่งเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส ขึ้นอยู่กับระยะเวลาการรายงานภาษี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้เปิดใช้งานฟีเจอร์สแกนบาร์โค้ดสำหรับระบบการจัดการคลังสินค้า\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be elligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving his consent to use direct debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate a SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for which you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "Any invoice that gets validated for a customer with a mandate will be\n" "automatically set in 'paid' state, and a payment will be generated. An\n" "option in the dashboard will then allow you to view all the payments generated\n" "via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping them as\n" "you see fit.\n" "\n" "A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available for\n" "open invoices, when selecting a bank account in the 'register payment' wizard.\n" "Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a mandate\n" "for its owner after its validation. You will see an error message if you\n" "try to use this method on an invoice for whose payment no mandate can be used.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้สร้างไฟล์ XML ที่เป็นไปตามมาตรฐาน SEPA Direct Debit (SDD) (สอดคล้องกับข้อกำหนด pain.008.001.02) เพื่อส่งให้ธนาคารของคุณเพื่อเก็บเงินจากกลุ่มการชำระเงิน\n" "\n" "เพื่อให้มีสิทธิ์ในวิธีการชำระเงินนี้ลูกค้าต้องได้รับมอบอำนาจก่อนจากบริษัทโดยให้ความยินยอมให้ใช้การเดินบัญชีโดยตรง การยินยอมนี้ต้องถูกเข้ารหัสเป็น 'คำสั่งของลูกค้า' ใน Odoo\n" "\n" "คุณยังต้องทำตามข้อกำหนดต่อไปนี้เพื่อสร้างไฟล์ SDD ได้อย่างถูกต้อง:\n" "- บัญชีของบริษัทของคุณต้องตั้งค่าเป็นหมายเลข IBAN ที่ถูกต้อง\n" "- บริษัทของคุณต้องได้รับรหัสผู้เสียภาษีเป็นเจ้าหนี้ (สามารถทำได้ในเมนู 'ตั้งค่า' ของโมดูลระบบบัญชี)\n" "- บริษัทของคุณต้องกำหนดวารสารเพื่อรับการชำระเงิน SDD (อีกครั้งใน 'ตั้งค่า' ของโมดูลระบบบัญชี)\n" "- ลูกค้าทุกคนที่คุณสร้างการชำระเงินจะต้องมีหมายเลขบัญชี IBAN ที่ถูกต้อง\n" "\n" "Odoo จะแจ้งให้คุณทราบหากไม่สามารถทำตามข้อกำหนดเหล่านี้ได้\n" "\n" "ใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบสำหรับลูกค้าที่มีการมอบอำนาจจะถูกตั้งค่าอัตโนมัติในสถานะ 'ชำระเงินแล้ว' และจะสร้างการชำระเงิน จะมีตัวเลือกในแดชบอร์ดที่จะช่วยให้คุณดูการชำระเงินทั้งหมดที่สร้างขึ้นผ่าน SDD และสร้างไฟล์สำหรับการเก็บเงิน XML สำหรับการชำระเงินเหล่านั้นๆ โดยจัดกลุ่มตามที่คุณต้องการ\n" "\n" "วิธีการชำระเงิน 'SEPA Direct Debit' ที่ได้รับการจัดสรรเฉพาะสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ชำระเงิน โดยเลือกบัญชีธนาคารในโปรแกรม 'ลงทะเบียนการชำระเงิน' ใช้เพื่อสร้างการชำระเงิน SDD สำหรับใบแจ้งหนี้หากคุณเพิ่มการมอบอำนาจสำหรับเจ้าของหลังจากการตรวจสอบ คุณจะเห็นข้อความผิดพลาดหากคุณพยายามใช้วิธีนี้ในใบแจ้งหนี้ที่ไม่สามารถใช้การมอบอำนาจได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "" "\n" "This module enables the qrcode scanning feature for the vendor bills for india.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ให้เฟรมเวิร์กทำงานสำหรับการส่งข้อความ SMS\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "บริการนี้ให้บริการโดยแพลตฟอร์ม In App Purchase ของ Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณดูไดเร็กทอรีผู้ติดต่อของคุณได้อย่างรวดเร็ว ซึ่งสามารถเข้าถึงได้จากหน้าแรกของคุณ\n" "คุณสามารถติดตามผู้ขาย ลูกค้า และผู้ติดต่ออื่นๆ ของคุณได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ช่วยในการกำหนดค่าระบบเมื่อติดตั้งฐานข้อมูลใหม่\n" "================================================================================\n" "\n" "แสดงรายการฟีเจอร์การใช้งานที่จะติดตั้ง\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam on your forms.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ใช้ Cloudflare Turnstile เพื่อให้คุณสามารถป้องกันสแปมบอทในแบบฟอร์มของคุณได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้มีการใช้ตัวจับเวลา\n" "==========================================\n" "\n" "จะเพิ่มตัวจับเวลาให้กับมุมมองเพื่อการบันทึกเวลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ใช้ในการดำเนินการระบบที่บันทึกเวลาการทำงาน\n" "==========================================\n" "\n" "พนักงานแต่ละคนสามารถเข้ารหัสและติดตามเวลาที่ใช้ในโปรเจ็กต์ต่างๆได้\n" "\n" "มีการรายงานมากมายเกี่ยวกับเวลาและการติดตามพนักงาน\n" "\n" "มีการผสานการใช้งานเข้ากับโมดูลระบบบัญชีของต้นทุนโดยสมบูรณ์ ช่วยให้คุณสามารถตั้งค่าการจัดการตามเรื่องได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ใช้ reCaptchaV3 เพื่อให้คุณสามารถป้องกันสแปมบอทในโมดูลสาธารณะของคุณได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้นำเสนอแผนผังบัญชีสำหรับพื้นที่ OHADA\n" "===========================================================\n" "\n" "ซึ่งจะช่วยให้บริษัทหรือสมาคมสามารถจัดการบัญชีการเงินของพวกเขาได้\n" "\n" "ประเทศที่ใช้ OHADA มีดังนี้:\n" "-------------------------------------------\n" " เบนิน, บูร์กินาฟาโซ, แคเมอรูน สาธารณรัฐแอฟริกากลาง, คอโมโรส, คองโก,\n" "\n" " ไอวอรี่โคสต์, กาบอง, กินี, กินี-บิสเซา, อิเควทอเรียลกินี, มาลี, ไนเจอร์,\n" "\n" " สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก, เซเนกัล, ชาด, โตโก\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะติดตั้งฐานสำหรับบัญชีธนาคาร IBAN (หมายเลขบัญชีธนาคารระหว่างประเทศ) และตรวจสอบความถูกต้อง\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "ความสามารถในการแยกบัญชีในพื้นที่ที่แสดงอย่างถูกต้องจากบัญชี IBAN \n" "ด้วยรายการเดินบัญชีใบเดียว\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะติดตั้งเมื่อเราต้องการแชร์คูปองจาก Helpdesk\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n" "Special thanks to Plementus for their help in developing this module.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ทำงานร่วมกับพอร์ทัล ETA เพื่อลงนามและส่งใบแจ้งหนี้ของคุณไปยังหน่วยงานด้านภาษีโดยอัตโนมัติ\n" "เราขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับ Plementus สำหรับความช่วยเหลือในการพัฒนาโมดูลนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะทำงานร่วมกับอุปกรณ์หน่วยควบคุม Tremol ของประเทศเคนยา G03 เข้ากับ KRA ผ่านทาง TIMS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "" "\n" "This module is a bridge to be able to have audit trail module with Denmark\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs_company msgid "" "\n" "This module is a patch that stores the company_id field on the landed cost model.\n" "That way, it is possible to create/use landed costs from a branch.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "โมดูลนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อทดสอบโฟลว์ CRM หลักของ Odoo ทั้งส่วนหน้า\n" "และส่วนหลัง โดยเฉพาะอย่างยิ่งมีโมดูลเชื่อมต่อ IAP เพื่อทดสอบผลกระทบ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ทำให้สามารถจัดการทักษะของพนักงานในระหว่างขั้นตอนการประเมินผลได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_l10n_se msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in sweden.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ทำให้แน่ใจว่าการขายหน้าร้านเป็นไปตามกฎหมายในประเทศสวีเดน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้สร้างการเชื่อมโยงระหว่างการรับสินค้าเป็นชุดและการใช้งานของผู้ขนส่ง\n" "\n" "อนุญาตให้เตรียมชุดสินค้าที่ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จัดการขั้นตอนการอนุมัติ\n" "======================================\n" "\n" "โมดูลนี้จัดการคำขออนุมัติ เช่น การเดินทางเพื่อธุรกิจ\n" "ออกจากออฟฟิศ, ทำงานล่วงเวลา, ยืมสิ่งของ, อนุมัติทั่วไป,\n" "การจัดซื้อจัดจ้าง การอนุมัติสัญญา และอื่นๆ\n" "\n" "ตามการกำหนดค่าประเภทการอนุมัติคำขอ\n" "สร้างกิจกรรมถัดไปสำหรับผู้อนุมัติที่เกี่ยวข้อง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้มีฟังก์ชันพื้นฐานในการชำระเงินโดยการพิมพ์เช็ค\n" "จะต้องใช้เป็นการขึ้นต่อกันสำหรับโมดูลที่ให้เทมแพลตการตรวจสอบเฉพาะประเทศ\n" "การตั้งค่าการตรวจสอบจะอยู่ในหน้าการกำหนดค่าสมุดรายวันการบัญชี\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะแทนที่ฟีเจอร์ของเว็บไซต์คอมมูนิตี้และแนะนำรูปลักษณ์และความรู้สึกขององค์กร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะป้องกันไม่ให้มีการลาหยุดเมื่อคำนวณค่าล่วงเวลาของพนักงาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้อำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้ในการติดตั้งโมดูลระบบการผลิตและการจัดซื้อในแต่ละครั้ง\n" "========================================================================================\n" "\n" "โดยทั่วไปจะใช้เมื่อเราต้องการติดตามใบสั่งผลิตที่สร้างขึ้น\n" "จากการสั่งซื้อ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้อำนวยความสะดวกให้กับผู้ใช้ในการติดตั้งโมดูลระบบการผลิตและการขายในแต่ละครั้ง\n" "====================================================================================\n" "\n" "โดยทั่วไปจะใช้เมื่อเราต้องการติดตามใบสั่งผลิตที่สร้างขึ้น\n" "จากใบสั่งขาย โดยจะเพิ่มชื่อการขายและการอ้างอิงการขายในใบสั่งผลิต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ให้การจัดการกล่อง IoT ของคุณภายใน Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จัดเตรียมเครื่องมือมาตรฐาน (โมเดลระบบบัญชี ผู้จัดการบริบท และผู้ช่วยเหลือ)\n" "เพื่อรองรับ In-App purchases ใน Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ถือเป็นโมดูลหลักของแอป Odoo บนมือถือ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ให้ข้อมูลจากการขายหน้าร้าน (PoS) สำหรับ JPK ของประเทศโปแลนด์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ให้ความเชื่อมโยงระหว่างขั้นตอนคุณภาพและอุปกรณ์ IoT\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ส่งใบแจ้งหนี้และใบแจ้งหนี้ผู้ขายไปยัง \"Diputaciones Forales\" ของ Araba/Álava, Bizkaia และ Gipuzkoa\n" "\n" "ใบแจ้งหนี้และใบแจ้งหนี้จะถูกแปลงเป็น XML และส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ของรัฐบาลบาสก์ซ ซึ่งจะให้เลขประจำตัวที่ไม่ซ้ำกัน\n" "เชื่อมโยงแบบแฮชระบบให้ความต่อเนื่องของลำดับใบแจ้งหนี้/ใบแจ้งหนี้ รหัส QR ถูกเพิ่มเข้าไปในใบแจ้งหนี้ที่ส่ง/พิมพ์ ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้และทิกเก็ตเพื่อให้ทุกคนสามารถตรวจสอบได้ว่าได้ถูกแจ้งแล้ว\n" "\n" "คุณต้องกำหนดค่าใบรับรองและหน่วยงานภาษีของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ส่งข้อมูลภาษี (ส่วนใหญ่เป็นภาษีมูลค่าเพิ่ม) ของใบแจ้งหนี้ผู้ขายและใบแจ้งหนี้ลูกค้าไปยัง SII ซึ่งถูกเรียกว่า\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro ที่จำเป็นสำหรับบริษัททุกบริษัทที่มีมูลค่าการขายมากกว่า 6 ล้านยูโรและบริษัทอื่นๆ\n" "สามารถใช้งานได้แล้ว ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งโดยอัตโนมัติหลังจากการตรวจสอบ\n" "\n" "วิธีการส่งข้อมูลไปยัง SII ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าที่ถูกใส่ในภาษี ภาษี\n" "ที่อยู่ในเทมแพลตแผนภูมิ (l10n_es) จะถูกกำหนดค่าอัตโนมัติให้เป็นประเภทที่ถูกต้อง อย่างไรก็ตาม\n" "อาจมีภาษีเพิ่มเติมที่จำเป็นต้องสร้างสำหรับเหตุผลที่ยกเว้น/ไม่ต้องเสียภาษีบางกรณี\n" "\n" "คุณต้องกำหนดค่าใบรับรองและหน่วยงานภาษีของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่างการเช่าและการผลิต โดยเฉพาะในกรณีของการเช่าชุดอุปกรณ์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้ทดสอบโมดูล 'account_edi_ubl_cii' โดยแยกออกมา เนื่องจากต้องการประยุกต์ใช้บางส่วน ชื่อจะเริ่มต้นด้วย 'l10n' เพื่อไม่ทำให้ runbot นั้นทำงานหนักเกินไป\n" "\n" "ไฟล์ทดสอบถูกแยกตามแหล่งที่มา ได้แก่:\n" "\n" "* เอกสาร factur-x (จาก FNFE)\n" "* เอกสาร peppol-bis-invoice-3 (จากเก็บรักษาข้อมูลใน github: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples มีตัวอย่าง)\n" "* odoo, ไฟล์เหล่านี้ผ่านการทดสอบการตรวจสอบทั้งหมด (โดยใช้ ecosio หรือตัวตรวจสอบของ FNFE)\n" "\n" "เราทดสอบว่าตัวอย่างภายนอกถูกนำเข้าอย่างถูกต้อง (สกุลเงิน, จำนวนเงินรวมและภาษีรวมตรงกัน) เรายังทดสอบการสร้าง xml จาก odoo ด้วยพารามิเตอร์ที่กำหนดให้ให้ xml เหมือนกับที่คาดหวัง ที่ถูกต้อง\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะทดสอบขั้นตอนการรับรองหลักของ Odoo\n" "โดยจะติดตั้งแอปอีเลิร์นนิง แบบสอบถาม และอีคอมเมิร์ซและทำให้\n" "ขั้นตอนการรับรองเสร็จสมบูรณ์ รวมถึงการซื้อ การรับรอง ความล้มเหลว และความสำเร็จ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะทดสอบโฟลว์ของกิจกรรมหลักบน Odoo ทั้งการทำงานส่วนหน้าและส่วนหลัง\n" "ติดตั้งความสามารถในการขาย การทำงานเบื้องหน้า อีคอมเมิร์ซ คำถาม และ\n" "การสร้างลูกค้าเป้าหมายอัตโนมัติ, การรองรับแบบออนไลน์อย่างเต็มรูปแบบ ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลนี้จะทดสอบขั้นตอนการทำงานหลักของ Odoo\n" "ซึ่งจะติดตั้งแอปหลักบางตัวและจะพยายามดำเนินการที่สำคัญที่สุดก่อน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "นี่เป็นผังของเทมเพลตบัญชีและภาษีพื้นฐานสำหรับการใช้งานบน Odoo สำหรับประเทศคาซัคสถาน\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "นี่เป็นผังของเทมเพลตบัญชีและภาษีพื้นฐานสำหรับการใช้งานบน Odoo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "เอกสารการลาหยุดจะถูกรวมเข้ากับแอปเอกสารโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "ติดตามวันที่ต่างๆ ของผลิตภัณฑ์และล็อตการผลิต\n" "======================================================\n" "\n" "วันที่ต่อไปนี้สามารถติดตามได้:\n" "-------------------------------\n" " - วันสิ้นสุดการใช้งาน\n" " - วันหมดอายุ\n" " - วันถอนรายการ\n" " - วันแจ้งเตือน\n" "\n" "ยังนำเสนอกลยุทธ์การถอนรายการ First Expiry First Out (FEFO) ที่ใช้กันอย่างแพร่หลาย เช่นในอุตสาหกรรมอาหาร\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "ติดตามคำขออุปกรณ์และการซ่อมบำรุง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "โมดูลการผสานการใช้งานรวมกับ Transifex\n" "=====================\n" "โมดูลนี้จะเพิ่มลิงก์ไปยังโปรเจ็กต์ Transifex ในมุมมองการแปลภาษา\n" "วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือเพื่อเพิ่มความเร็วในการแปลของโมดูลหลัก\n" "\n" "เพื่อให้ทำงานได้ Odoo ใช้ไฟล์กำหนดค่า Transifex `.tx/config` เพื่อตรวจสอบ\n" "แหล่งที่มาของโปรเจ็กต์ โมดูลที่กำหนดเองจะไม่ถูกแปล (เนื่องจากไม่ได้เผยแพร่ใน\n" "โปรเจ็กต์ Transifex หลัก)\n" "\n" "ภาษาที่ผู้ใช้พยายามแปลจะต้องเปิดใช้งานในโปรเจ็กต์ Transifex\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "การยืนยันตัวตนแบบ 2 ขั้นตอน (TOTP)\n" "================================\n" "ช่วยให้ผู้ใช้สามารถกำหนดค่าการยืนยันตัวตนในบัญชีผู้ใช้ของพวกเขา\n" "เพื่อความปลอดภัยเพิ่มเติมโดยใช้รหัสผ่านครั้งเดียวที่ใช้เวลา (TOTP) \n" "\n" "เมื่อเปิดใช้งานแล้วผู้ใช้จะต้องป้อนรหัส 6 หลักที่ได้รับ\n" "จากแอปพลิเคชันการยืนยันตัวตนของพวกเขาก่อนที่จะได้รับสิทธิ์ในการเข้าถึงระบบ\n" "รองรับแอปพลิเคชันการยืนยันตัวตนที่ได้รับความนิยมทั้งหมด\n" "\n" "หมายเหตุ: ตามหลักการ การยืนยันตัวตนแบบ 2 ขั้นตอนจะป้องกันการเข้าถึง RPC ที่ใช้รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้\n" "ที่เปิดใช้งาน ในการสามารถดำเนินการสคริปต์ RPC ผู้ใช้สามารถตั้งค่าคีย์ API เพื่อแทนที่รหัสผ่านหลักของพวกเขาได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" msgstr "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "ประเทศยูเครน - ผังบัญชี\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนและการสิ้นสุดการบริการของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "แผนภูมิการบัญชีและการประยุกต์ใช้ของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "สหรัฐอเมริกา - ผังบัญชี\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "กฎการจ่ายเงินเดือนในสหรัฐอเมริกา\n" "============================\n" "\n" " * รายละเอียดของพนักงาน\n" " * สัญญาของพนักงาน\n" " * สัญญาที่มีอ้างอิงจากหนังสือเดินทาง\n" " * ค่าเบี้ยเลี้ยง/การหักเงิน\n" " * อนุญาตให้กำหนดค่าเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ\n" " * สลิปเงินเดือนของพนักงาน\n" " * ใช้งานร่วมกับระบบการลา\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "ใช้งบประมาณเพื่อเปรียบเทียบตามจริงกับรายได้และต้นทุนที่คาดหวังไว้\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "\n" "ใช้อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อกับกล่อง IoT เพื่อควบคุมคุณภาพของผลิตภัณฑ์ของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "ใช้แบบฟอร์มสัมภาษณ์ในระหว่างขั้นตอนการสรรหาบุคคลากร\n" "โมดูลนี้ได้ถูกรวมเข้ากับโมดูลแบบสอบถาม\n" "เพื่อให้คุณสามารถกำหนดการสัมภาษณ์งานที่แตกต่างกันได้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "ใช้อีคอมเมิร์ซเพื่อขายบูธกิจกรรมของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "การใช้แอปพลิเคชันนี้ทำให้คุณสามารถจัดการทีมขายด้วย ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM) และ/หรือ การขายได้\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "การตรวจสอบภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์\n" "=========================================\n" "\n" "หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว ค่าที่ป้อนในฟิลด์ภาษีมูลค่าเพิ่มของพาร์ทเนอร์จะถูกตรวจสอบความถูกต้องสำหรับทุกประเทศที่รองรับ ประเทศจะถูกสืบทอดมาจากรหัสประเทศ 2 ตัวอักษรที่เป็นคำนำหน้าหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม เช่น ``BE0477472701`` จะถูกตรวจสอบความถูกต้องโดยใช้กฎของประเทศเบลเยียม\n" "\n" "มีระดับการตรวจสอบหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มสองระดับ:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * โดยค่าเริ่มต้น จะมีการตรวจสอบแบบออฟไลน์ที่เร็วและสามารถใช้ได้ตลอดเวลาโดยใช้กฎการตรวจสอบที่รู้จักสำหรับประเทศนั้นๆ ซึ่งมักจะเป็นตัวเลขตรวจสอบที่ง่าย นี่เป็นวิธีการที่รวดเร็วและสามารถใช้ได้อยู่ตลอดเวลา แต่อาจอนุญาตให้ใช้หมายเลขที่อาจจะไม่ได้รับจัดสรรจริงหรือไม่ถูกต้องอีกต่อไป\n" "\n" " * เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือก \"ตรวจสอบ VAT VIES\" (ในการกำหนดค่าของ บริษัทผู้ใช้) หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มจะถูกส่งไปยังฐานข้อมูล EU VIES ออนไลน์ ซึ่งจะตรวจสอบว่าหมายเลขนั้นถูกต้องและได้รับการจัดสรรให้กับบริษัทในสหภาพยุโรป วิธีนี้จะช้ากว่าการตรวจสอบแบบออฟไลน์เล็กน้อย เพราะต้องใช้การเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตและไม่สามารถใช้ได้ตลอดเวลา หากบริการไม่พร้อมใช้งานหรือไม่รองรับในประเทศที่ร้องขอ (เช่นสำหรับประเทศที่ไม่ใช่สหภาพยุโรป) จะมีการตรวจสอบแบบออฟไลน์แทน\n" "\n" "ประเทศที่รองรับปัจจุบันรวมถึงประเทศสหภาพยุโรปและประเทศที่ไม่ใช่สหภาพยุโรปบางประเทศ เช่น ประเทศชิลี โคลอมเบีย เม็กซิโก นอร์เวย์ และรัสเซีย สำหรับประเทศที่ไม่รองรับ จะมีการตรวจสอบเฉพาะรหัสประเทศเท่านั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสต็อกสำหรับการบริการภาคสนาม\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "ยานพาหนะ, การเช่า, ประกันภัย, ค่าใช้จ่าย\n" "==================================\n" "ด้วยโมดูลนี้, Odoo ช่วยให้คุณสามารถจัดการยานพาหนะทั้งหมดของคุณได้ สัญญาที่เกี่ยวข้องกับยานพาหนะเหล่านั้น รวมถึงบริการ ค่าใช้จ่าย และฟีเจอร์อื่นๆ ที่จำเป็นสำหรับการจัดการของกลุ่มยานพาหนะของคุณ\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "-------------\n" "* เพิ่มยานพาหนะในขนส่งของคุณ\n" "* จัดการสัญญาสำหรับยานพาหนะ\n" "* แจ้งเตือนเมื่อสัญญาถึงวันหมดอายุ\n" "* เพิ่มบริการและค่าไมล์สำหรับยานพาหนะทั้งหมด\n" "* แสดงค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับยานพาหนะหรือประเภทของบริการ\n" "* กราฟการวิเคราะห์ค่าใช้จ่าย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "โมดูลระบบบัญชี WMS\n" "======================\n" "โมดูลนี้เชื่อมโยงระหว่างโมดูล 'สต็อก' และ 'ระบบบัญชี' และช่วยให้คุณสามารถสร้างรายการบัญชีเพื่อประเมินมูลค่าการเคลื่อนไหวของสต็อกของคุณได้\n" "\n" "ฟีเจอร์หลัก\n" "------------\n" "* การประเมินมูลค่าสต็อก (รายงานรายเดือนหรือรายงานอัตโนมัติ)\n" "* ใบแจ้งหนี้จากการรับสินค้า\n" "\n" "แดชบอร์ด / รายงานสำหรับการจัดการคลังสินค้ารวมถึง:\n" "------------------------------------------------------\n" "* มูลค่าสินค้าคงเหลือในวันที่กำหนด (รองรับวันที่ในอดีต)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การรวมฟอรัมเว็บไซต์สำหรับโมดูล Helpdesk\n" "=================================================\n" "\n" " อนุญาตให้ทีมของคุณมีฟอรั่มที่เกี่ยวข้องเพื่อตอบคำถามของลูกค้า\n" " เปลี่ยนทิกเก็ตให้เป็นคำถามในฟอรั่มด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "การรวมเว็บไซต์ IM ไลฟ์แชทสำหรับโมดูล Helpdesk\n" "=======================================================\n" "\n" "ฟีเจอร์:\n" "\n" " - มีช่องไลฟ์แชทที่เกี่ยวข้องกับทีมเพื่อตอบคำถามของลูกค้าของคุณ\n" " - สร้างทิกเก็ตใหม่ได้อย่างง่ายดายโดยใช้คำสั่งในช่องแชท\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "เพิ่มการผสานภาพสไลด์ของเว็บไซต์ในโมดูล Helpdesk\n" "==================================================\n" "\n" "เพิ่มการนำเสนอสไลด์ให้ทีมของคุณ เพื่อให้ลูกค้าที่กำลังมองหาความช่วยเหลือสามารถเห็นได้ก่อนที่จะส่งทิกเก็ตใหม่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "เมื่อออกใบแจ้งหนี้ในระบบบันทึกเวลา อนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ในใบบันทึกเวลาทั้งหมดได้\n" "กับ SO หรือเฉพาะใบบันทึกเวลาที่ตรวจสอบแล้วเท่านั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "เมื่อแชร์เอกสาร/โฟลเดอร์ สามารถเลือกโดเมนของ URL ที่ใช้ร่วมกันได้โดยเลือกเว็บไซต์เป้าหมาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "ด้วยโมดูลนี้ ผู้ใช้จะสามารถเชื่อมโยงสมุดรายวันของธนาคารเข้ากับพวกเขาได้\n" "บัญชีธนาคารออนไลน์ (สำหรับสถาบันการธนาคารที่รองรับ) และกำหนดค่าการซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดธนาคารเป็นระยะและอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" msgstr "" "\n" "การจัดการการหักภาษีและกองทุนเงินบำนาญสำหรับการนำเสนอใบแจ้งหนี้ในประเทศอิตาลี\n" "\n" " การหักภาษีและการหักเงินกองทุนเงินบำนาญจะถูกคำนวณเช่นเดียวกับภาษีอื่นๆ\n" " โดยการเรียงลำดับตามลำดับ ดังนั้นโปรดระมัดระวังเรื่องลำดับของภาษี\n" " ในการกำหนดค่าภาษีของคุณ\n" "\n" " โปรดอัปเดตโมดูลระบบบัญชีในประเทศอิตาลี (l10n_it) เมื่อคุณติดตั้งโมดูลนี้เสร็จสิ้น\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr "มาเลือก Point Relais® เป็นที่อยู่ในการจัดส่งกันดีกว่า" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" msgstr "ค่า \"group_by\" ต้องเป็นสตริง %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# สิทธิ์การเข้าใช้งาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_aps msgid "" "# Amazon payment Services\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Payment by several global and local credit\n" " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the\n" "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n" "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Amazon Payment\n" "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and merged with PR odoo/odoo#95860\n" "in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" msgstr "" "# บริการชำระเงินของ Amazon\n" "\n" "## รายละเอียดการนำมาใช้งาน\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่รองรับ\n" "\n" "- การชำระเงินด้วยกระแสการเปลี่ยนเส้นทาง\n" "- การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตทั้งในและต่างประเทศ\n" " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n" "\n" "### API และเกตเวย์\n" "\n" "เราเลือกที่จะรวมกับ\n" "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n" "API เนื่องจากเป็นเกตเวย์ที่เข้ากับความต้องการของเราได้ดีที่สุด จากสามเกตเวย์ที่บริการชำระเงินของ Amazon\n" "ที่นำเสนอในเดือนกรกฎาคม 2022 ดูรายละเอียดเพิ่มเติมในบันทึกการพัฒนางาน\n" "\n" "## รายละเอียดการรวม\n" "\n" "เวอร์ชันแรกของโมดูลถูกระบุในงาน\n" "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) และรวมกับ PR odoo/odoo#95860\n" "ใน `saas-15.5`.\n" "\n" "## คำแนะนำในการทดสอบ\n" "\n" "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay msgid "" "# AsiaPay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow.\n" "- Webhook.\n" "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods such as Alipay, and \n" " [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" "\n" "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, express checkout, and\n" "multi-currency processing.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which covers the best our needs,\n" "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n" "\n" "The entire API reference and the integration guides can be found on the [Integration Guide]\n" "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "Card Number: `4335900000140045`\n" "Expiry Date: `07/2030`\n" "Name: `testing card`\n" "CVC: `123`\n" "3DS Password: `password`\n" msgstr "" "# AsiaPay\n" "\n" "## รายละเอียดการนำไปใช้งาน\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่รองรับ\n" "\n" "- การชำระเงินด้วยกระแสการเปลี่ยนเส้นทาง\n" "- เว็บฮุค\n" "- วิธีการชำระเงินหลายวิธีรวมถึงบัตรเครดิต วิธีการชำระเงินสำหรับประเทศจีน เช่น Alipay และ\n" " [อื่นๆ](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" "\n" "นอกจากนี้ AsiaPay ยังอนุญาตให้นำเข้าการจับภาพด้วยตนเอง การคืนเงิน การชำระเงินด่วน และ\n" "การประมวลผลสกุลเงินหลายสกุล\n" "\n" "### API และเกตเวย์\n" "\n" "เราเลือกที่จะรวมกับเกตเวย์ลูกค้าที่โพสต์ผ่านเบราว์เซอร์ ซึ่งเป็นเกตเวย์ที่ดีที่สุดตามความต้องการของเรา\n" "จากสามทางเลือกที่ AsiaPay นำเสนอในเดือนสิงหาคม 2022\n" "\n" "เอกสารอ้างอิง API ทั้งหมดและคู่มือการรวมกันสามารถพบได้ที่ [คู่มือการรวมกัน]\n" "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" "\n" "เวอร์ชันของ API ที่นำมาใช้งานโดยโมดูลนี้คือ v3.67\n" "\n" "## รายละเอียดการรวมกัน\n" "\n" "เวอร์ชันแรกของโมดูลถูกระบุในงาน\n" "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) และรวมกับ PR\n" "odoo/odoo#98441 ใน `saas-15.5`.\n" "\n" "## คำแนะนำในการทดสอบ\n" "\n" "หมายเลขบัตร: `4335900000140045`\n" "วันหมดอายุ: `07/2030`\n" "ชื่อ: `testing card`\n" "CVC: `123`\n" "รหัสผ่าน 3DS: `password`\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave msgid "" "# Flutterwave\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n" "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n" " [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n" "\n" "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-authorizations.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n" "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Flutterwave offers as of\n" "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" msgstr "" "# Flutterwave\n" "\n" "## รายละเอียดการนำมาใช้\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่รองรับ\n" "\n" "- การชำระเงินด้วยกระแสการเปลี่ยนเส้นทาง\n" "- [การทำ Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n" "- วิธีการชำระเงินหลายวิธี เช่น บัตรเครดิต, M-Pesa, และ\n" " [อื่นๆ](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n" "\n" "นอกจากนี้ Flutterwave ยังสามารถนำมาใช้ในการดำเนินการคืนเงินและการตรวจสอบการชำระเงินล่วงหน้าได้\n" "\n" "### API และเกตเวย์\n" "\n" "เราเลือกที่จะนำมาใช้กับ\n" "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) เนื่องจาก\n" "เป็นเกตเวย์ที่ตอบโจทย์ที่ดีที่สุดต่อความต้องการของเรา จาก 3 เกตเวย์ที่ Flutterwave มีในปี 2022\n" "ดูรายละเอียดเพิ่มเติมในหมายเหตุสำหรับนักพัฒนาของงาน\n" "\n" "เวอร์ชันของ API ที่นำมาใช้ในโมดูลนี้คือ v3\n" "\n" "## รายละเอียดการรวมกัน\n" "\n" "เวอร์ชันแรกของโมดูลถูกระบุในงาน\n" "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) และรวมกับ PR\n" "odoo/odoo#84820 ใน `saas-15.4`.\n" "\n" "## คำแนะนำในการทดสอบ\n" "\n" "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# กลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_mercado_pago msgid "" "# Mercado Pago\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n" " [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n" "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n" " notifications.\n" "\n" "### Not implemented features\n" "\n" "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with a combination of the\n" "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) and\n" "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) solutions:\n" "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP request with a form-encoded\n" "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The remaining API calls are made\n" "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to integrate with Checkout Pro\n" "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor with the Checkout API only as\n" "it requires building a custom payment form to accept direct payments from the merchant's website.\n" "\n" "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The API implemented by this module is not versioned.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n" msgstr "" "# Mercado Pago\n" "\n" "## รายละเอียดการนำไปใช้งาน\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่รองรับ\n" "\n" "- การชำระเงินด้วยกระแสการเปลี่ยนเส้นทาง\n" "- วิธีการชำระเงินหลายวิธี เช่น บัตรเครดิต บัตรเดบิต และ\n" " [อื่นๆ](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n" "- การแจ้งเตือนผ่าน [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks).\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่ยังไม่ได้นำมาใช้งาน\n" "\n" "- [การจับคู่ด้วยตนเอง](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" "- [การคืนเงินบางส่วน](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" "\n" "### API และเกตเวย์\n" "\n" "เราเลือกที่จะรวมกันระหว่าง\n" "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) และ\n" "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) ในการนำมาใช้งาน:\n" "กระแสการเปลี่ยนเส้นทางการชำระเงินจะเริ่มต้นด้วยการส่งคำขอ HTTP ของไคลเอ็นต์พร้อมกับฟอร์มที่เข้ารหัสเช่นเดียวกับ JavaScript SDK ของ Checkout Pro ที่อยู่ในภายใน การเรียกใช้ API ที่เหลือจะทำตามเอกสารของ Checkout API ไม่สามารถรวมกับ Checkout Pro เท่านั้นเนื่องจากมันอนุญาตให้เปลี่ยนเส้นทางลูกค้าไปยังหน้าชำระเงินเท่านั้น หรือรวมกับ Checkout API เท่านั้นเนื่องจากมันต้องการสร้างฟอร์มการชำระเงินที่กำหนดเองเพื่อรับการชำระเงินโดยตรงจากเว็บไซต์ของผู้ขาย\n" "\n" "เกตเวย์อื่นถูกปฏิเสธ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมในบันทึกการพัฒนางาน\n" "\n" "API ที่ได้รับการนำมาใช้งานโดยโมดูลนี้ไม่มีการระบุเวอร์ชัน\n" "\n" "## รายละเอียดการรวมกัน\n" "\n" "เวอร์ชันแรกของโมดูลถูกระบุในงาน\n" "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) และรวมกับ PR\n" "odoo/odoo#83957 ใน `saas-15.5`.\n" "\n" "## คำแนะนำในการทดสอบ\n" "\n" "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay msgid "" "# Razorpay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Direct payment flow\n" "- Tokenization\n" "- Manual capture\n" "- Partial refunds\n" "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, and\n" " [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Razorpay Recurring Payments](https://razorpay.com/docs/api/payments/recurring-payments/), which is\n" "more complex to handle than\n" "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted)\n" "because it works as a direct payment flow, because it allows for tokenization. The other gateways\n" "were ruled out; see the original task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v1.\n" "\n" "## Module history\n" "\n" "- The first version of the module was specified in task\n" " [2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and merged with PR\n" " odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" "- The API was changed to the Recurring Payments API to support tokenization with PR odoo/odoo#143525\n" " in `17.0`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "- The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: +911234567890\n" "- The partner's country must be India and the payment currency INR to enable India-based payment\n" " methods.\n" "\n" "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ and\n" "https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-upi-details/ for the list of test payment details.\n" msgstr "" "# Razorpay\n" "\n" "## รายละเอียดการดำเนินการ\n" "\n" "### ฟีเจอร์ที่รองรับ\n" "\n" "- กระแสการชำระเงินโดยตรง\n" "- โทเค็น\n" "- การจับภาพด้วยตนเอง\n" "- การคืนเงินบางส่วน\n" "- วิธีการชำระเงินหลายวิธี เช่น บัตรเดบิต/เครดิต ธนาคารทางอินเทอร์เน็ต UPI และ [อื่นๆ](https://razorpay.com/docs/Payments/Payment-methods/)\n" "- [เว็บฮุค](https://razorpay.com/docs/webhooks)\n" "\n" "### API และเกตเวย์\n" "\n" "เราเลือกที่จะผสานการใช้งานด้วย\n" "[การชำระเงินเป็นงวดของ Razorpay](https://razorpay.com/docs/api/Payments/recurring-Payments/)\n" "ซึ่งมีความซับซ้อนในการจัดการมากกว่า\n" "[การชำระเงินที่โฮสต์โดย Razorpay](https://razorpay.com/docs/Payments/Payment-gateway/web-integration/hosted)\n" "เพราะเป็นการทำงานที่เป็นขั้นตอนการชำระเงินโดยตรง \n" "เพราะอนุญาตให้มีโทเค็นได้ และเกตเวย์อื่นจะถูกตัดออกไป ดูบันทึกการพัฒนาของงานต้นฉบับสำหรับรายละเอียดเกี่ยวกับเกตเวย์อื่นๆ\n" "\n" "เวอร์ชันของ API ที่ใช้งานโดยโมดูลนี้คือเวอร์ชันที่ 1\n" "\n" "## ประวัติโมดูล\n" "\n" "- ระบุเวอร์ชันแรกของโมดูลในงาน\n" "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) และรวมเข้ากับ PR\n" "odoo/odoo#92848 ใน `saas-15.5`\n" "- API ถูกเปลี่ยนเป็น API การชำระเงินที่เกิดซ้ำเพื่อรองรับโทเค็นด้วย PR odoo/odoo#143525 ใน `17.0`\n" "\n" "## คำแนะนำในการทดสอบ\n" "\n" "- หมายเลขโทรศัพท์ของพาร์ทเนอร์ต้องเป็นหมายเลขโทรศัพท์ของประเทศอินเดียที่ถูกต้อง เช่น: +911234567890\n" "- ประเทศของพาร์ทเนอร์ต้องเป็นประเทศอินเดียและสกุลเงินการชำระเงิน INR เพื่อเปิดใช้วิธีการชำระเงินสำหรับประเทศอินเดีย\n" "\n" "ดู https://razorpay.com/docs/Payments/Payments/test-card-upi-details/ และ\n" "https://razorpay.com/docs/Payments/Payments/test-upi-details/ เพื่อดูรายการรายละเอียดการชำระเงินทดสอบ\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# กฎการบันทึก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_xendit msgid "" "# Xendit\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- [Payment with redirection flow](https://developers.xendit.co/api-reference/#create-invoice)\n" "- Several payment methods such as credit cards, bank transfers, eWallets, pay later, and\n" " [others](https://docs.xendit.co/payment-link/payment-channels).\n" "- [Webhook](https://developers.xendit.co/api-reference/#invoice-callback).\n" "\n" "In addition, Xendit also allows to implement tokenization.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the\n" "[Invoices API](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n" "is the gateway that covers the best our needs: it is a payment with redirection flow and is\n" "compatible with `payment`'s form-based implementation of that flow.\n" "\n" "The [Payments API](https://developers.xendit.co/api-reference/#payments-api) was considered too, but\n" "it requires implementing a more complex direct payment flow and linking the customer account. \n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v2.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2946329](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#141661 in branch `17.0`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://developers.xendit.co/api-reference/#test-scenarios" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s ไม่ใช่การกระทำที่ถูกต้องใน %(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" msgstr "ค่า %(attribute)r ต้องเป็นจำนวนเต็ม (%(value)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s ต่อ %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(method)s บน %(model)s เป็นแบบส่วนตัวและไม่สามารถเรียกจากปุ่มได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "เข้าถึงโดยปริยายผ่าน '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s ต่อ %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)sเป็นประเภท %(xmlid_model)s คาดว่าจะมีคลาสย่อยเป็น " "ir.actions.actions" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - เต็มวันในสัปดาห์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - ชื่อเดือนแบบเต็ม\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "% H - ชั่วโมง (นาฬิกา 24 ชั่วโมง) [00,23] \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "% I - ชั่วโมง (นาฬิกา 12 ชั่วโมง) [01,12] \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - นาที [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - วินาที [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - ปีพร้อมศตวรรษ\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - ชื่อย่อของวันในสัปดาห์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - ชื่อเดือนแบบย่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - วันที่ในเดือน [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "% j - วันของปี [001,366]\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "% m - เลขเดือน [01,12]\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - เทียบเท่ากับ AM หรือ PM\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (เซิร์ฟเวอร์เมลขาออกเฉพาะ):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (สำเนา)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%s per Unit" msgstr "%s ต่อหน่วย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - หมายเลขวันในสัปดาห์ [0(Sunday),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - ปีลงท้าย คศ [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& ปิด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ตัวเลขสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่ JSON ที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่วันที่ที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่วันที่และเวลาที่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่จำนวนเต็มสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" msgstr "(บันทึก: %s, ผู้ใช้: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" msgstr "), คุณแน่ใจที่จะสร้างรายชื่อใหม่ ?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr "หรือโปรแกรมแก้ไขข้อความที่คุณต้องการ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", อ่านเท่านั้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr "ต้องการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- %(record)r เป็นของ บริษัท %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) เป็นของ บริษัท อื่น." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "- %s (%s)" msgstr "- %s (%s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address: Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address: Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Follow-up Address: Preferred address for follow-up reports. Selected by default when you send reminders about overdue invoices.\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- ติดต่อ: ใช้สิ่งนี้เพื่อจัดระเบียบรายละเอียดรายชื่อผู้ติดต่อของพนักงานของบริษัทที่กำหนด (เช่น CEO, CFO, ...)\n" "- ที่อยู่ใบแจ้งหนี้: ที่อยู่ที่ต้องการสำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด เลือกตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณออกใบแจ้งหนี้ตามคำสั่งซื้อที่เป็นของบริษัทนี้\n" "- ที่อยู่สำหรับจัดส่ง: ที่อยู่ที่ต้องการสำหรับการจัดส่งทั้งหมด เลือกตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณจัดส่งคำสั่งซื้อที่เป็นของบริษัทนี้\n" "- ส่วนตัว: ที่อยู่ส่วนตัวจะแสดงขึ้นโดยผู้ใช้ที่ได้รับอนุญาตเท่านั้นและมีข้อมูลที่ละเอียดอ่อน (ที่อยู่บ้านของพนักงาน ... )\n" "- ที่อยู่ติดตามผล: ที่อยู่ที่ต้องการสำหรับรายงานติดตามผล เลือกไว้ตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณส่งการแจ้งเตือนเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนด\n" "- อื่นๆ: ที่อยู่อื่นๆ ของบริษัท (เช่น บริษัทในเครือ ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Only a root company can be set on %(record)r. Currently set to %(company)r" msgstr "" "- เฉพาะบริษัทแม่เท่านั้นที่สามารถตั้งค่าบน %(record)r ได้ " "ปัจจุบันตั้งค่าเป็น %(บริษัท)r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- บันทึกเป็น บริษัท %(company)r และ %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "เป็นของ บริษัท อื่น." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "โดเมน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "ฟิลด์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "กลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relation =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- selection = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- ขนาด =" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 วัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 ชั่วโมง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 เดือน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> ธ.ค., ธันวาคม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 การรายงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> ศุกร์, ศุกร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "จดหมายเชิญใช้งาน 2FA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA โดยอีเมล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Feedback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "การคำนวณภาษีของบุคคลที่สามสำหรับการขาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 นาที" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 (วันศุกร์เป็นวันที่ 6)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Command: เนมสเปซคำสั่ง x2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: " "คลาสข้อยกเว้นสำหรับการส่งข้อความแจ้งเตือนที่ผู้ใช้พบเห็น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): logger " "เพื่อส่งข้อความในบันทึกของเซิร์ฟเวอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "วันที่และเวลา (โมดูล Python)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (โมดูล Python)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: สภาพแวดล้อมที่การดำเนินการถูกทริกเกอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): " "ฟังก์ชั่นยูทิลิตี้เพื่อเปรียบเทียบการลอยตัวตามความแม่นยำเฉพาะ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): " "ฟังก์ชันการบันทึกเพื่อบันทึกข้อมูลการแก้ไขข้อบกพร่องในตาราง " "ir.logging" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is" " a void recordset" msgstr "" "model: แบบจำลองของเรกคอร์ดที่ทริกเกอร์การดำเนินการ " "เป็นชุดบันทึกที่ว่างเปล่า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "record: บันทึกที่การกระทำถูกทริกเกอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record: บันทึกที่การกระทำถูกทริกเกอร์ อาจจะถือเป็นโมฆะ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: " "ชุดระเบียนของระเบียนทั้งหมดที่เรียกใช้การดำเนินการในโหมดหลายโหมด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: " "ชุดระเบียนของระเบียนทั้งหมดที่เรียกใช้การกระทำในโหมดหลายโหมด อาจจะเป็นโมฆะ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "ด้วยตนเอง (ชุดบันทึกที่จะคำนวณ)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "เวลา (โมดูล Python)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "เวลา, วันที่เวลา, วันที่จนถึง, " "เขตเวลา: ไลบรารี Python ที่มีประโยชน์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Learn more" msgstr "" "\n" " เรียนรู้เพิ่มเติม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "ไม่ได้ใช้งาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "คลิกที่อัปเดตด้านล่างเพื่อเริ่มดำเนินการ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been " "updated/installed!" msgstr "" "โมดูลที่เลือกได้รับการอัปเดต/ติดตั้งแล้ว!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "เราขอแนะนำให้โหลดแท็บเมนูใหม่เพื่อดูเมนูใหม่ " "(Ctrl+T จากนั้น Ctrl+R)\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "เปิดใช้งานและแปล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "เพิ่มในเมนู 'พิมพ์'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "มุมมอง Qweb" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "ลบออกจากเมนู 'พิมพ์'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Archived" msgstr "เก็บถาวรแล้ว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "พื้นที่อันตราย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr " ตัวแปรที่ใช้ได้: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "ปีปัจจุบันพร้อมกับศตวรรษ: %(year)s\n" " ปีปัจจุบันโดยไม่มีศตวรรษ: %(y)s\n" " เดือน: %(month)s\n" " วัน: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "วันของปี: %(doy)s\n" " สัปดาห์ของปี: %(woy)s\n" " วันของสัปดาห์ (0: จันทร์): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "ชั่วโมง 00->24: %(h24)s\n" " ชั่วโมง 00->12: %(h12)s\n" " นาที: %(min)s\n" " วินาที: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "โดย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to" msgstr "" "ถึง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "มุมมองนี้ไม่มีเวอร์ชันก่อนหน้า\n" " มุมมองนี้ไม่ได้มาจากไฟล์\n" " คุณต้องมีสองมุมมองเพื่อเปรียบเทียบ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "ตั้งค่า...\n" " \n" " ไปยังตัวสั่งงาน Python นี้:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr " ไดเรคทอรี่ " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr " โมดุล " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "เร็ก จำนวนเจ้าของล่าสุด ชื่อนามสกุล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr " หัวข้อ: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "ที่อยู่อื่นของบริษัท (เช่น บริษัทในเครือ ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "ที่อยู่ที่ต้องการสำหรับการจัดส่งทั้งหมด " "เลือกตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณจัดส่งคำสั่งซื้อที่เป็นของบริษัทนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "ที่อยู่ที่คุณต้องการสำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " "เลือกตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณออกใบแจ้งหนี้ตามคำสั่งซื้อที่เป็นของบริษัทนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "ใช้สิ่งนี้เพื่อจัดระเบียบรายละเอียดการติดต่อของพนักงานของบริษัทที่กำหนด" " (เช่น CEO, CFO, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr " เวอชั่น " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr " เว็บ " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "แอพ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "คุณลักษณะ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "การพึ่งพาอาศัยกัน:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "อีเมลล์:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "รหัสลูกค้า:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "สำคัญ:\n" " ไม่สามารถเรียกรหัสได้ในภายหลังและให้สิทธิ์การเข้าถึงแบบเต็ม\n" " ไปยังบัญชีผู้ใช้ของคุณ สิ่งสำคัญมากคือต้องเก็บไว้อย่างปลอดภัย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "รับการถ่ายทอด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "ป้ายกำกับ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "เมนู:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "เบอร์โทร:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "เบอร์โทร:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "โปรดป้อนรหัสผ่านของคุณเพื่อยืนยันว่าคุณเป็นเจ้าของบัญชีนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "การรายงาน:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "รหัสลูกค้า:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "รหัสลูกค้า:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้รายนี้ยังคงใช้งานอยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "การดำเนินการนี้จะลบข้อมูลทั้งหมดที่โมดูลเก็บไว้ในปัจจุบันอย่างถาวร!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "รหัสลูกค้า:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "ประเภท" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "มุมมอง:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "ความปลอดภัย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "ความปลอดภัย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" "การประยุกต์ใช้ Odoo ในประเทศเม็กซิโกสำหรับสต็อก/การมาถึงของสินค้า\n" "==========================================\n" "\n" "โมดูลนี้ขยายฟังก์ชันของการกำหนดค่าสถานที่ในประเทศเม็กซิโก เพื่อรองรับหมายเลขศุลกากรที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อคุณสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์\n" "\n" "การใช้งาน\n" "=====\n" "\n" "ในการใช้งานโมดูลนี้คุณต้อง:\n" "\n" "* สร้างใบสั่งซื้อใหม่สำหรับสินค้าจากต่างประเทศ ค่าใช้จ่ายที่อาจเกิดขึ้นเมื่อสินค้ามาถึงเฉพาะสำหรับสินค้าที่กำหนดค่าการประเมินโดยอัตโนมัติด้วยวิธีการต้นทุน FIFO วิธีการต้นทุนถูกกำหนดค่าในหมวดหมู่สินค้า\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* รับสินค้าจากใบสั่งซื้อ\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* ไปที่สินค้าคงคลัง -> ควบคุมสินค้าคงคลัง -> ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึง\n" "\n" "* สร้างค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึงโดยระบุการรับสินค้าจากใบสั่งซื้อและหมายเลขข้อมูลศุลกากร (pedimento) ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึงเป็นไปได้เฉพาะสำหรับสินค้าที่กำหนดค่าการประเมินเป็นเวลาจริงด้วยวิธีการต้นทุนราคาจริง วิธีการต้นทุนถูกกำหนดค่าในหมวดหมู่สินค้า\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* เริ่มต้นด้วยการสร้างสินค้าที่เฉพาะเพื่อระบุค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึง เช่น ค่าขนส่ง ประกันหรืออากรศุลกากร\n" "\n" " ไปที่สินค้าคงคลัง -> การกำหนดค่า -> ประเภทค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึง ค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึงเป็นไปได้เฉพาะสำหรับสินค้าที่กำหนดค่าการประเมินเป็นเวลาจริงด้วยวิธีการต้นทุนราคาจริง วิธีการต้นทุนถูกกำหนดค่าในหมวดหมู่สินค้า\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* คลิกที่ปุ่มคำนวณ เพื่อดูว่าค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึงจะถูกแบ่งออกไปยังรายการการรับสินค้า\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* เพื่อยืนยันการกำหนดค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นเมื่อสินค้าถึง คลิกที่ปุ่มยืนยัน\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* สร้างใบสั่งซื้อสำหรับสินค้าที่ซื้อจากต่างประเทศ\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* ส่งสินค้าที่เกี่ยวข้องกับใบสั่งซื้อ\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* สร้างและยืนยันใบแจ้งหนี้ใหม่ที่เกี่ยวข้องกับใบสั่งซื้อ\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* ข้อมูลศุลกากรพบในรายการของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับแต่ละสินค้า\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* ตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่เกี่ยวข้องกับสินค้าที่แสดงข้อมูลศุลกากร\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - เกษตรกรรม ป่าไม้ และการประมง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "A สามารถมีได้เฉพาะโหนด พบ <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอร์แลนด์ที่ครอบคลุมยุโรปและสหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอร์แลนด์ที่ครอบคลุมหลายประเทศในยุโรป" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศเนเธอแลนด์ที่ครอบคลุมหลายประเทศในยุโรป" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips msgid "A French payment provider for online payments all over the world." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศฝรั่งเศสสำหรับการชำระเงินออนไลน์ทั่วโลก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินในประเทศไนจีเรียครอบคลุมหลายประเทศในแอฟริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "ช่องสไลด์สามารถเชื่อมโยงกับฟอรั่มได้ นอกจากนี้ " "โปรไฟล์จากสไลด์และฟอรั่มจะถูกจัดกลุ่มใหม่เข้าด้วยกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "ระบบการจัดการแผนกต้อนรับแบบครบวงจรที่ช่วยให้แขกเช็คอินและเช็คเอาท์ได้อย่างง่ายดาย" " ขณะเดียวกันก็รับประกันการแจ้งเตือนที่ราบรื่นสำหรับเจ้าของที่พัก" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "กลุ่มคือชุดของขอบเขตการทำงานที่จะกำหนดให้กับผู้ใช้เพื่อให้สิทธิ์ในการเข้าถึงและสิทธิ์ในแอปพลิเคชันและงานเฉพาะในระบบ" " " "คุณสามารถสร้างกลุ่มที่กำหนดเองหรือแก้ไขกลุ่มที่มีอยู่ตามค่าเริ่มต้นเพื่อปรับแต่งมุมมองของเมนูที่ผู้ใช้จะสามารถมองเห็นได้" " ไม่ว่าพวกเขาจะมีสิทธิ์การเข้าถึงแบบอ่าน เขียน สร้าง หรือลบก็ตาม " "สามารถจัดการได้จากที่นี่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "หน้าแรกของกล่อง IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "โมดูลสำหรับสร้างข้อยกเว้น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบ HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบโค้ด Odoo ด้วย linters ต่างๆ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบการนำเข้า/ส่งออก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." msgstr "โมดูลที่จะทดสอบเติมข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบ API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบคำขอ RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบฟีเจอร์การถอนการติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบการนำเข้า/ส่งออก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." msgstr "โมดูลสำหรับทดสอบการส่งออก xlsx" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบกลไกกลุ่มสินทรัพย์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherit ข้ามโมดูล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherits ในโมดูลที่ไม่ใช่ต้นฉบับ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "โมดูลสำหรับตรวจสอบการสืบทอดโดยใช้ _inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "โมดูลเพื่อตรวจสอบการสืบทอด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "โมดูลที่มีวิธีการจำลอง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Company " "Registry already exists (" msgstr "" "มีพาร์ทเนอร์ที่มีทะเบียนบริษัทเดียวกันอยู่แล้ว (" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Tax " "ID already exists (" msgstr "" "ชื่อคู่ค้าที่มี เลขที่ผู้เสียภาษี นี้มีอยู่แล้ว (" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมในประเทศอินเดีย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมหลายประเทศในละตินอเมริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินสำหรับขั้นตอนแบบกำหนดเอง เช่น การโอนเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "ผู้ให้บริการการชำระเงินสำหรับการเปิดใช้งาน Sepa Direct Debit ในสหภาพยุโรป" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "ผู้ให้บริการการชำระเงินสำหรับดำเนินการขั้นตอนการชำระเงินแบบจำลองเพื่อวัตถุประสงค์ในการสาธิต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "ผู้ติดต่อ" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "ผู้ใช้ที่ไม่มีสิทธิ์ใดๆ ในการประเมินจะสามารถดูแอปพลิเคชัน สร้าง " "และจัดการการประเมินของตนเองและบุคคลที่เขาเป็นผู้จัดการอยู่ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" "จำเป็นต้องมีอีเมลที่ถูกต้องเพื่อให้ find_or_create ทำงานได้อย่างถูกต้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 มม., 8.26 x 11.69 นิ้ว" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 มม." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "เครดิต" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "คำอธิบายคีย์ API" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "คีย์ API พร้อมใช้งาน" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "คีย์ API: ตัวช่วยสร้างการป้อนคำอธิบาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "คีย์ API" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "รายการคีย์ API" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "คีย์ API ใช้เพื่อเชื่อมต่อกับ Odoo " "จากเครื่องมือภายนอกโดยไม่ต้องใช้รหัสผ่านหรือการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" msgstr "ไม่มีค่าที่จำเป็นสำหรับฟิลด์นี้ '%s' (%s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "คำย่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ได้รับการยอมรับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "เข้าถึง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "การควบคุมการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "กลุ่มการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "เมนูเข้าถึง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #, python-format msgid "Access Rights" msgstr "สิทธิ์การเข้าใช้งาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "สิทธิ์การเข้าถึงไม่ตรงกัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "โทเค็นการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "เข้าถึงเอกสารจากโปรไฟล์พนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "เข้าถึงโปรไฟล์เว็บไซต์ของผู้ใช้" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "การใช้การส่งออกข้อมูล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "การเข้าถึงบริษัทที่ไม่ได้รับอนุญาตหรือไม่ถูกต้อง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_audit_trail #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_audit_trail msgid "Account Audit Trail" msgstr "เส้นทางการตรวจสอบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "บัญชีการโอนเงินอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "การกระทบยอดการชำระเงินชุดบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "ผังบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" msgstr "ข้อมูลสาธิตการรวมบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "ข้อมูลสาธิตการรวมบัญชีโดยใช้บริษัทของประเทศเบลเยียมและสหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "เจ้าของบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "ชื่อเจ้าของบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "บัญชีของคู่ค้าถูกใช้ในใบแจ้งหนี้นี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "การจัดซื้อแยกจากใบแจ้งหนี้ของบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "บัญชีรหัส QR โค้ด SEPA" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "ความปลอดภัยของบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "เลขที่บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "บัญชี TaxCloud - อีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "ขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" msgstr "บัญชี Taxcloud - การขาย (โปรแกรมสมาชิก)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" msgstr "บัญชี Taxcloud - การขาย (โปรแกรมสมาชิก) - การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "บัญชี Winbooks นำเข้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "ชื่อเจ้าของบัญชีในกรณีที่แตกต่างจากชื่อของเจ้าของบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "การบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "การบัญชี - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "การบัญชี - การรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "การทดสอบความสอดคล้องทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_customer_statements msgid "Accounting Customer Statements" msgstr "ใบแจ้งยอดลูกค้าทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "การนำเข้าบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Accounting Reports Tax Reminder" msgstr "การแจ้งเตือนรายงานด้านบัญชีภาษี" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "แผนผังบัญชีสำหรับประเทศเนเธอร์แลนด์\n" "================================\n" "\n" "โมดูลนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อจัดการฟังก์ชันบัญชีตามหลักการที่ดัตช์ใช้งานอย่างดีที่สุด\n" "\n" "โมดูลนี้ประกอบด้วยแผนผังบัญชีเป็นภาษาดัตช์และแผนผังภาษีมูลค่าเพิ่ม แผนผังภาษีมูลค่าเพิ่มนี้ถูกสร้างขึ้นสำหรับบริษัทที่ทั่วไปและเหมาะสมที่จะใช้กับบริษัททุกแห่ง\n" "\n" "บัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มถูกเชื่อมโยงโดยตรงเพื่อสร้างรายงานที่จำเป็น ตัวอย่างเช่นการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ\n" "\n" "หลังจากติดตั้งโมดูลนี้แล้ว การกำหนดค่าจะถูกเปิดใช้งาน โปรดเลือกแผนผังบัญชีที่ชื่อ \"เนเธอร์แลนด์ - บัญชี\"\n" "\n" "จากนั้นให้ป้อนชื่อบริษัท จำนวนหลักของแผนผังบัญชี เลขบัญชีธนาคาร และสกุลเงินเริ่มต้น\n" "\n" "หมายเหตุ: จำนวนหลักที่กำหนดค่าเริ่มต้นคือ 6\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "การเชื่อมต่อระหว่าง ระบบบัญชี/ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "การดำเนินการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "ไม่มีการดำเนินการ %(action_reference)s (id: %(action_id)s) " "สำหรับปุ่มประเภทการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Action Details" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "ชื่อการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "เป้าหมายการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "ประเภทการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "URL ของการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "การใช้งานการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "หน้าต่างการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "ปิด" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "มุมมองหน้าต่างการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "การดำเนินการ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "จำนวนภาษาที่ใช้งานอยู่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "หมายเลขต่อไป" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "เพิ่มภาษา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "เพิ่มการดำเนินการผสานในเมนูตามบริบทของโมเดลทิกเก็ตของ Helpdesk " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "เพิ่มการดำเนินการผสานในเมนูตามบริบทของงานโปรเจ็กต์และโมเดลแท็ก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "เพิ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "เพิ่มความสามารถ SMS ให้กับ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "เพิ่มข้อมูลการรับเหมาช่วงในรายงานการวิเคราะห์ต้นทุนและการวิเคราะห์การผลิต" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "เพิ่มภาษา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "เพิ่มลิงค์เพื่อแก้ไขคำแปลใน Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Add a notification when the tax report has been generated" msgstr "เพิ่มการแจ้งเตือนเมื่อมีการสร้างรายงานภาษีแล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "" "เพิ่มขั้นตอนการชำระเงินเมื่อสิ้นสุดการนัดหมายและการจองการใช้งานทรัพยากร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "เพิ่มขั้นตอนการชำระเงินเมื่อสิ้นสุดการนัดหมายและการจองการใช้งานทรัพยากรบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "เพิ่มแบบฟอร์มแนะนำงานในเว็บไซต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "เพิ่มตัวอย่างเว็บไซต์สำหรับกลุ่มอีเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "เพิ่มฟังก์ชันพื้นฐานเงินสดสำหรับรายงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "เพิ่มความสามารถในการรับรองให้กับหลักสูตรของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "เพิ่มการรับรองเพื่อดำเนินการต่อของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "เพิ่มหลักสูตรที่เสร็จสมบูรณ์เพื่อดำเนินการต่อของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "เพิ่มข้อมูล CRM UTM บนโซเชียล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add direction" msgstr "เพิ่มทิศทาง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "เพิ่มข้อมูลทิศทาง (ไม่ใช่สำหรับดิจิทัล)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "เพิ่มช่องพิเศษในที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "เพิ่มข้อมูลคำสั่งขายที่เชื่อมโยงกับการลงทะเบียนเพื่อสร้างลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "" "เพิ่มข้อมูล UTM ลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อในการส่งจดหมายกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "เพิ่มข้อมูลลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อในการส่ง SMS กลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" msgstr "เพิ่มการรองรับไลฟ์แชทสำหรับ OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "เพิ่มข้อมูลการขาย UTM บนโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "เพิ่มข้อมูล UTM ของใบสั่งขายในการส่งจดหมายกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "เพิ่มข้อมูลคำสั่งซื้อขายทางข้อความ SMS กลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "เพิ่มการรองรับการสมัครสมาชิกการขายในการส่งจดหมายกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "เพิ่มการรองรับการระบุตัวตนของ itsme® เมื่อลงนามในเอกสาร " "(ประเทศเบลเยียมและเนเธอร์แลนด์เท่านั้น)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "เพิ่มการรองรับการโอนเป็นชุดลงในมุมมองบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "เพิ่มตัวเลือกสินค้าให้กับใบสั่งขายผ่านรายการกริด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "เพิ่มตัวเลือกสินค้าให้กับคำสั่งซื้อของคุณผ่านทางรายการตารางคำสั่งซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "เพิ่มมุมมองและปรับแต่งในกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "การเพิ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Addon สำหรับแอปการขายหน้าร้าน POS ที่ช่วยให้ลูกค้าสามารถดูเมนูบนมือถือได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "Addon สำหรับแอปสั่งซื้อด้วยตนเองที่ให้ลูกค้าชำระเงินด้วย Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "Addon สำหรับแอปสั่งซื้อด้วยตนเองที่ให้ลูกค้าชำระเงินด้วย Stripe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #, python-format msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "รูปแบบที่อยู่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "ชนิดที่อยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "รูปแบบที่อยู่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Address separator" msgstr "ที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "เพิ่มการให้ทิปแบบอเมริกันให้กับ Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "เพิ่มการให้ทิปแบบอเมริกันให้กับ Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "เพิ่มตัวจำลองเงินเดือนรวมไปยังสุทธิ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from leads in Kanban." msgstr "เพิ่มปุ่มเพื่อกำหนดเวลาการโทรจากลูกค้าเป้าหมายในคัมบัง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" "เพิ่มความสามารถในการติดตามการดำเนินงานสินค้าคงคลังทั้งหมดในรายงานความสามารถในการทำกำไร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "เพิ่มการติดตามค่าใช้จ่ายการออกใบแจ้งหนี้ใหม่ทั้งหมดในรายงานความสามารถในการทำกำไร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "เพิ่มซอฟต์โฟนและตัวช่วยเพื่อโทรออกโดยตรงจากภายในฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "เพิ่มปุ่มสถิติในมุมมองฟอร์มของลูกค้าเป้าหมายในการขายเพื่อเข้าถึงเซสชั่นไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "เพิ่มกลไกการจัดส่งฟรีในใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "เพิ่มมุมมองแผนที่ของผู้ติดต่อให้โดดเด่น" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "เพิ่มฟิลด์เฉพาะให้กับพนักงานสำหรับบริษัทในประเทศเม็กซิโก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "เพิ่มการรับรองตัวตนโดยเซิร์ฟเวอร์ LDAP\n" "===============================================\n" "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน LDAP ของพวกเขา และจะสร้างผู้ใช้ Odoo ให้โดยอัตโนมัติในขณะที่ใช้งาน\n" "\n" "**หมายเหตุ:** โมดูลนี้ทำงานเฉพาะบนเซิร์ฟเวอร์ที่ติดตั้งโมดูล ``python-ldap`` ของ Python เท่านั้น\n" "\n" "การกำหนดค่า:\n" "--------------\n" "หลังจากติดตั้งโมดูลนี้ คุณจำเป็นต้องกำหนดค่าพารามิเตอร์ LDAP ในเมนูการตั้งค่าทั่วไป บริษัทที่แตกต่างกันอาจมีเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่แตกต่างกัน ตราบเท่าที่พวกเขามีชื่อผู้ใช้ที่ไม่ซ้ำกัน (ชื่อผู้ใช้จำเป็นต้องไม่ซ้ำกันใน Odoo แม้แต่ในบริษัทหลายแห่ง)\n" "\n" "การผูกติดต่อ LDAP แบบไม่ระบุตัวตนยังสนับสนุนอีกด้วย (สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่อนุญาตให้ใช้งาน) โดยเพียงแค่เว้นว่างชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน LDAP ในการกำหนดค่า LDAP นี้ เพื่อไม่ให้การรับรองตัวตนแบบไม่ระบุตัวตนสำหรับผู้ใช้ เป็นเพียงสำหรับบัญชี LDAP หลักที่ใช้ในการตรวจสอบว่าผู้ใช้มีอยู่ก่อนที่จะพยายามรับรองตัวตน\n" "\n" "การรักษาความปลอดภัยของการเชื่อมต่อด้วย STARTTLS สามารถใช้ได้สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่รองรับ โดยเปิดใช้งานตัวเลือก TLS ในการกำหนดค่า LDAP\n" "\n" "สำหรับตัวเลือกการกำหนดค่าการตั้งค่า LDAP เพิ่มเติม อ่านเพิ่มเติมได้ที่หน้าคู่มือ ldap.conf: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "ข้อคิดที่เกี่ยวกับความปลอดภัย:\n" "------------------------\n" "รหัสผ่าน LDAP ของผู้ใช้จะไม่ถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูล Odoo แทนที่จะสอบถามเซิร์ฟเวอร์ LDAP เมื่อต้องการรับรองตัวตนของผู้ใช้ ไม่มีการทำซ้ำของรหัสผ่านและรหัสผ่านจัดการในที่เดียว\n" "\n" "Odoo ไม่จัดการการเปลี่ยนรหัสผ่านใน LDAP ดังนั้นการเปลี่ยนรหัสผ่านควรดำเนินการโดยวิธีอื่นในไดเรกทอรี LDAP โดยตรง (สำหรับผู้ใช้ LDAP)\n" "\n" "ยังสามารถมีผู้ใช้ Odoo ในฐานข้อมูลท้องถิ่นพร้อมกับผู้ใช้ที่รับรองตัวตนผ่าน LDAP (บัญชีผู้ดูแลระบบเป็นตัวอย่างที่ชัดเจน)\n" "\n" "นี่คือวิธีที่มันทำงาน:\n" "---------------------\n" " * ระบบจะพยายามรับรองตัวตนของผู้ใช้ก่อนที่จะเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo ท้องถิ่น\n" " * หากการรับรองตัวตนนี้ล้มเหลว (เช่นเพราะผู้ใช้ไม่มีรหัสผ่านในพื้นที่)\n" " * ระบบจะพยายามรับรองตัวตนผ่าน LDAP\n" "\n" "เนื่องจากผู้ใช้ LDAP มีรหัสผ่านเป็นค่าว่างๆ โดยค่าเริ่มต้นในฐานข้อมูล Odoo ท้องถิ่น\n" "(ซึ่งหมายความว่าไม่มีการเข้าถึง) ขั้นตอนแรกจึงล้มเหลวเสมอและเซิร์ฟเวอร์ LDAP จะถูกสอบถามเพื่อทำการรับรองตัวตน\n" "\n" "การเปิดใช้งาน STARTTLS จะทำให้การสอบถามการรับรองตัวตนไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP ถูกเข้ารหัส\n" "\n" "เทมเพลตผู้ใช้:\n" "--------------\n" "ในการกำหนดค่า LDAP ในการตั้งค่าทั่วไป สามารถเลือก *เทมเพลตผู้ใช้* ได้ หากตั้งค่าแล้ว ผู้ใช้นี้จะถูกใช้เป็นเทมเพลตในการสร้างผู้ใช้ในพื้นที่\n" "เมื่อมีการรับรองตัวตนครั้งแรกผ่านการรับรองตัวตนผ่าน LDAP นี้ สิ่งนี้ช่วยให้สามารถตั้งค่ากลุ่มและเมนูเริ่มต้นของผู้ใช้ครั้งแรกได้ล่วงหน้า\n" "\n" "**คำเตือน:** หากคุณตั้งรหัสผ่านสำหรับเทมเพลตผู้ใช้ รหัสผ่านนี้จะถูกกำหนดเป็นรหัสผ่านในพื้นที่สำหรับผู้ใช้ LDAP ใหม่ทุกคน ซึ่งหมายความว่ากำหนดรหัสผ่านหลักสำหรับผู้ใช้เหล่านี้ (จนกว่าจะเปลี่ยนแปลงด้วยตนเอง) แต่เราไม่แนะนำวิธีนี้ วิธีที่ง่ายที่สุดในการตั้งค่าผู้ใช้เทมเพลตคือเข้าสู่ระบบครั้งเดียวกับผู้ใช้ LDAP ที่ถูกต้อง ให้ Odoo สร้างผู้ใช้ท้องถิ่นที่ว่างเปล่าด้วยชื่อเข้าสู่ระบบเดียวกัน (และรหัสผ่านว่างเปล่า) จากนั้นเปลี่ยนชื่อผู้ใช้ใหม่นี้เป็นชื่อผู้ใช้ที่ไม่มีอยู่ใน LDAP และตั้งค่ากลุ่มดังนั้น\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "เขตการปกครองของประเทศ เช่น. สหพันธรัฐ, กรม, แคนตัน" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "ธุรการ/สาธารณูปโภค" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "จำเป็นต้องเข้าถึงผู้ดูแลระบบเพื่อถอนการติดตั้งโมดูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "ที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "การจัดการติดตามกิจกรรมขั้นสูง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "กิจกรรมขั้นสูง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "คุณสมบัติขั้นสูง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" msgstr "ฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับ stock_account" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "มุมมองขั้นสูงเพื่อจัดการปันส่วนต้นทุนสินค้าสำหรับใบสั่งรับเหมาช่วง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "อัฟกานิสถาน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "หลังจาก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "จำนวนก่อน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "จำนวนก่อน" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" msgstr "บริการ" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "เกษตรกรรม" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "อัลเเบเนีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "แอลจีเรีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "ประเทศแอลจีเรีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "ประเทศแอลจีเรีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "ย่อยทั้งหมด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "ผู้ติดต่อทั้งหมดต้องมีอีเมลเดียวกัน " "เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถรวมรายชื่อติดต่อกับอีเมลอื่นได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "อีเมลและเอกสารทั้งหมดที่ส่งถึงผู้ติดต่อนี้จะได้รับการแปลเป็นภาษานี้" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" msgstr "สิ่งที่คุณต้องทำเพื่อรวมบัญชีทางการเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "จัดสรร PTO และติดตามการคำขอการลางาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "อนุญาตให้สร้างงาน fsm จากทิกเก็ต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "อนุญาตให้ผู้อื่นจองการประชุมในกำหนดการประชุมของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "อนุญาตโหมดการสร้างลูกค้าเป้าหมายตามคำสั่งซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อเปรียบเทียบสินค้าตามคุณลักษณะของสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "อนุญาตให้ผู้ซื้อสมัครรับสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "อนุญาตให้สร้างคำสั่งซื้อที่เกิดซ้ำสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "อนุญาตให้ใช้ บริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id msgid "Allowed Groups" msgstr "กลุ่มที่ได้รับอนุญาต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "อนุญาตให้รวมเข้ากับปลั๊กอินเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "อนุญาตกระบวนการรับเหมาช่วงด้วยมุมมองบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "อนุญาตให้ใช้การตรวจสอบคุณภาพภายในมุมมองบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "อนุญาตให้ดูบันทึกบนแผนที่" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "อนุญาตให้เข้าถึงโปรไฟล์เว็บไซต์ของผู้ใช้และดูสถิติของพวกเขา (คาร์มา " "เหรียญรางวัล และอื่นๆ)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "อนุญาตให้ลิงก์ฟอรั่มในหลักสูตร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "อนุญาตให้ลงทะเบียนการหัก ณ ที่จ่ายระหว่างการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS " "ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์หากผู้เยี่ยมชมเชื่อมโยงกับลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS " "ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์หากผู้เยี่ยมชมเชื่อมโยงกับพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "อนุญาตให้ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่มีลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "อนุญาตให้ใช้แอปพลิเคชันสต็อกเพื่อจัดการสินค้าคงคลังสำหรับการเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "อนุญาตให้ใช้การกระทบยอดกับฟีเจอร์การชำระเงินเป็นชุด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "ช่วยให้ลูกค้าเว็บไซต์สามารถเลือกจุดรับสินค้าได้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" msgstr "ตัวเชื่อมต่อ Amazon / TaxCloud" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "ข้อกำหนดที่ไม่ชัดเจนสำหรับฟิลด์ '%(field)s' ระบุเพียงชื่อ รหัสภายนอก " "หรือรหัสฐานข้อมูล" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "อเมริกันซามัว" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "จำนวนเงินในสกุลเงินนี้จะถูกปัดเศษให้เป็นผลคูณที่ใกล้ที่สุดของตัวคูณการปัดเศษ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินของ Amazon ครอบคลุมภูมิภาค MENA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินแบบอเมริกันสำหรับการชำระเงินออนไลน์ทั่วโลก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินแบบไอริช-อเมริกันที่ครอบคลุมสหรัฐอเมริกาและประเทศอื่นอีกมากมาย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "มีข้อผิดพลาด SMTP เกิดขึ้น ตรวจสอบหมายเลขพอร์ตและประเภทความปลอดภัยในการเชื่อมต่อ\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "มีข้อผิดพลาด SSL เกิดขึ้น ตรวจสอบประเภทความปลอดภัยของการเชื่อมต่อ\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "สตริงที่กำหนดเอง ซึ่งลูกค้าตีความตามความต้องการและความปรารถนาของตนเอง " "ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูลแท็กส่วนกลางระหว่างไคลเอ็นต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "โมดูลที่ติดตั้งอัตโนมัติจะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติโดยระบบเมื่อเป็นไปตามการขึ้นต่อกันทั้งหมด" " หากโมดูลไม่มีการขึ้นต่อกัน โมดูลนั้นจะถูกติดตั้งเสมอ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "จำเป็นต้องมีอีเมลเพื่อให้ find_or_create ทำงาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับตัวเลือก:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่อยู่ในเขตปกครองพิเศษฮ่องกง " "ซึ่งครอบคลุมประเทศในเอเชียส่วนใหญ่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่ครอบคลุมสหรัฐอเมริกา ออสเตรเลีย และแคนาดา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "บัญชีวิเคราะห์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "การบัญชีวิเคราะห์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "การบัญชีเชิงวิเคราะห์ในการผลิต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "ต้นทุนการวิเคราะห์การทำงานของพนักงานในระบบการผลิต" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "อันดอร์รา" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "แองโกลา" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "แองกวิลลา" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "พาร์ทเนอร์รายอื่นมีบาร์โค้ดนี้อยู่แล้ว" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "แอนตาร์กติกา" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "แอนติกาและบาร์บูดา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "ผนวก" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "แอปพลิเคชัน" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "ศัพท์แอพพลิเคชัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "นำไปใช้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "ใช้งานการอัพเกรดตามกำหนดการ" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "ใช้งานการอัพเกรดตามกำหนดการ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "การนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "การนัดหมายใน Google Calendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมายในการนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "การนัดหมายทาง SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "โมดูลการทดสอบการนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "การนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "การประเมิน - ทักษะ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "การประเมิน - แบบสอบถาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "สัญญาประเมินราคา" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "การประเมิน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "การอนุมัติจากเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "การอนุมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "การอนุมัติ - การจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "การอนุมัติ - การจัดซื้อ - สต็อก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "แอป" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "แอพที่ส่งออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "แอพที่ถอดการติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "อัพเดทรายการแอพ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "แอพ:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "ชื่อไฟล์ Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "โค้งเพื่อเปรียบเทียบกับ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "สถาปัตยกรรม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "ความแตกต่างของสถาปัตยกรรม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "เก็บถาวรแล้ว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะดำเนินการรวมรายชื่อติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะดำเนินการรายการรวมผู้ติดต่อของคุณโดยอัตโนมัติ?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "อาร์เจนตินา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "อาร์เจนตินา - การบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "ประเทศอาร์เจนตินา - การหักภาษี ณ ที่จ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "ประเทศอาร์เจนตินา - การขายหน้าร้านพร้อม AR Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศอาร์เจนตินา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอาร์เจนตินา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "อีคอมเมิร์ซของประเทศอาร์เจนตินา" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ส่งถึงไคลเอนต์พร้อมกับแท็กมุมมอง" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "อาร์เมเนีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "บุคลากร" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "สินทรัพย์" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "สินทรัพย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "การจัดการสินทรัพย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "การเชื่อมต่อระหว่าง สินทรัพย์/ขนส่ง" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "กำหนดแท็กให้กับผู้ติดต่อของคุณเพื่อจัดระเบียบ กรอง และติดตามพวกเขา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "ช่วยเหลือผู้ใช้ของคุณด้วยการเติมข้อมูลและคำแนะนำอัตโนมัติเมื่อกรอกที่อยู่ระหว่างการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "รายงานที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งภาษาที่ใช้งานอยู่" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "แนบเอกสารใหม่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "แนบกับ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "การแนบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "สิ่งที่แนบมาไม่ได้ถูกเข้ารหัสใน base64" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "แนบ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "รายการเอกสารแนบและการจัดทำดัชนีเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "ผู้เข้าร่วมแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "การเข้างานในวันหยุด" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "การลงเวลางาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "การเข้างาน - การวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "ดึงดูดผู้เยี่ยมชมให้สมัครรับรายชื่ออีเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "Audit trail" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "ออสเตรเลีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "รายงานของประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "ออสเตรีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "ประเทศออสเตรีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "ประเทศออสเตรีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "รายงานทางการเงินของประเทศออสเตรีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "การส่งออก SAF-T ของประเทศออสเตรีย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "แผนภูมิและภาษีมาตรฐานของประเทศออสเตรีย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "ตรวจสอบความถูกต้องโดยใช้ใบรับรอง SSL ที่เป็นของชื่อโดเมนของคุณ\n" "ใบรับรอง SSL ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณสำหรับชื่อโดเมนทั้งหมดได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "ยืนยันตัวตนด้วย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "ข้อมูลการรับรองความถูกต้อง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "การรับรองความถูกต้องผ่าน LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "ผู้เขียน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "ชื่อผู้เขียน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "กรอกข้อมูลของบริษัทพาร์ทเนอร์โดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "โปรแกรมการผสานอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "การติดตั้งอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "สร้างการลาหยุดเพิ่มเติมโดยอัตโนมัติเมื่อลงนามในสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "ค้นหาใบสั่งซื้อที่เชื่อมโยงกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยอัตโนมัติเมื่อใช้การแยกใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "การทำงานอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "กฎการทำงานอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "กฎการทำงานอัตโนมัติตามสัญญาของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "รุ่นที่พร้อมใช้งาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "อวตาร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "อวตาร 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "อวตาร 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "อวตาร 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "อวตาร 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "อวาตาร์ Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax สำหรับประเทศบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Avatax สำหรับสินค้าคงคลัง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatax สำหรับ SO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Avatax สำหรับการประยุกต์ใช้ทางภูมิศาสตร์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "หลีกเลี่ยงการเปิดใช้งานฟีเจอร์เอกสารในโปรเจ็กต์ fsm โดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "อาร์เซอร์ไบจัน" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - การทำเหมืองแร่และเหมืองหิน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 มม., 6.93 x 9.84 นิ้ว" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "รูปแบบไฟล์ไม่ถูกต้อง: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "บาฮามาส" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "บาห์เรน" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "บังคลาเทศ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "ธนาคาร" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "บัญชีธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "ที่อยู่ธนาคาร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "รหัสธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "ชื่อธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "บัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "ชนิดบัญชีธนาคาร: ปกติหรือ IBAN อนุมานจากหมายเลขบัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "ธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "ธนาคารคือสถาบันการเงินที่คุณและผู้ติดต่อของคุณมีบัญชีอยู่" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "บารเบโดส" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "บาร์โค้ด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode %s" msgstr "บารร์โค้ด %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "บาร์โค้ด - ระบบการตั้งชื่อ GS1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "บาร์โค้ดหมดอายุ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "โมดูลระบบการผลิต (MRP) ระบบจัดการคุณภาพ บาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "โมดูลเชื่อต่อระหว่างระบบจัดการคุณภาพกับบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "บาร์โค้ดสำหรับการโอนเป็นชุด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode symbology" msgstr "สัญลักษณ์บาร์โค้ด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "ประเภทบาร์โค้ด เช่น UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "โมดูลเชื่อมต่อระหว่างบาร์โค้ด/ระบบจัดการคุณภาพ/การถ่ายโอนกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "ฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "ฐาน - คำขอติดตั้งโมดูล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "การทดสอบระบบอัตโนมัติพื้นฐาน: รับประกันความคงทนของการใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "ฟิลด์ฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_import msgid "Base Import Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "การทดสอบการนำเข้าฐาน: รับประกันความคงทนของการใช้งาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "ภาษาพื้นฐาน 'en_US' ไม่สามารถลบได้" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "ออบเจ็กต์ฐาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "คุณสมบัติพื้นฐาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "สถาปัตยกรรมของ Base View" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "นำเข้าฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "โมดูลการนำเข้าฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "โมดูลพื้นฐานสำหรับรายงานภาษาสโลวีเนีย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "มุมมองฐาน" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "ฐาน: ข้อมูลภายในแบบสุญญากาศอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "ฐาน: การลบผู้ใช้พอร์ทัล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "มุมมองตาราง 2D พื้นฐานสำหรับ odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "มุมมองกลุ่มประชากรตามรุ่นพื้นฐานสำหรับ odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "คุณภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "โมเดลพื้นฐานและตัวช่วยเพื่อรองรับ In-App purchases" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "โมเดลพื้นฐานและตัวช่วยเพื่อรองรับ Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "เงินดาวน์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "การโอนเป็นชุด, ผู้ให้บริการ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" "สามารถดูประเภทการระบุตัวตนและความรับผิดชอบ AFIP " "ในแบบฟอร์มการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Be able to see Identification Type in ecommerce checkout form." msgstr "สามารถดูประเภทการระบุตัวตนในแบบฟอร์มการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "ควรระวังเมื่อแก้ไขโครงสร้างของมุมมองมาตรฐาน เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงจะถูกเขียนทับในการอัปเดตโมดูลในอนาคต
\n" " เราขอแนะนำให้ปรับแต่งมุมมองมาตรฐานผ่านมุมมองที่สืบทอดหรือการปรับแต่งด้วยสตูดิโอของ Odoo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "ก่อนหน้า" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "จำนวนก่อน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "จำนวนก่อน" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "เบลารุส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของเบลเยียม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "บัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม - การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "เครื่องบันทึกเงินสดที่ลงทะเบียนของประเทศเบลเยียม" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "เบลเยียม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "ประเทศเบลเยียม - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเบลเยียม - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "ประเทศเบลเยียม - รายงานด้านบัญชี (ตัวช่วยผ่านรายการ)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "ประเทศเบลเยียม - รายงานด้านบัญชี - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - ข้อมูลค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "ประเทสเบลเยียม - ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตในระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - นำเข้าใบแจ้งยอด CODA ของธนาคาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "ประเทศเบลเยียม - การนำเข้าไฟล์ SODA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "ประเทศเบลเยียม - การจ่ายเงินเงินเดือน - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - การจ่ายเงินเงินเดือน - ส่งออกไปยัง SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "ประเทศเบลเยี่ยม - บัญชีเงินเดือน - ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศเบลเยียม - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "เบลีซ" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "เบนิน" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "เบอร์มิวด้า" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "ภูฏาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "เรียกเก็บเงินไปยังหมายเลขบัญชี UPS ของคุณ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary msgid "Binary" msgstr "ไบนารี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "แบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "ประเภท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "ประเภทมุมองการผูก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "ตำหนิกฎต่อไปนี้:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "ว่าง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "บล็อก" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "โบลิเวีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "โบลิเวีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโบลิเวีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius และ Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "Bookkeeping Act" msgstr "พระราชบัญญัติการทำบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean msgid "Boolean" msgstr "บูลีน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "ค่าบูลีน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างบูธการขาย/ผู้แสดงสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างบูธ/ผู้แสดงสินค้า" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "บอสเนียและเฮอร์เซโก" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "โบทสวานา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "ขอบล่าง (มม.)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "เกาะบูเวต์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #, python-format msgid "Branches" msgstr "สาขา" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "บราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "ประเทศบราซิล - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "ประเทศบราซิล - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "ประเทศบราซิล - การขายของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "ประเทศบราซิล - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "ระบบบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "ระบบบัญชี EDI สำหรับประเทศบราซิลของการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "ฟังก์ชัน Bridge Sign พร้อมแอปพลิเคชันการเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "การขายเว็บไซต์เชื่อมต่อสำหรับบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่าง IAP และ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่าง IAP และเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างระบบการผลิต (Mrp) และระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างการขายและระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "ตัวเชื่อมต่อระหว่างสินค้าคงคลังและระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนสินทรัพย์ที่เชื่อมโยงกับ AA " "ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "ตัวเชื่อมต่อสร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนสัญญาที่เชื่อมโยงกับ AA " "ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนค่าใช้จ่ายที่เชื่อมโยงกับ AA " "ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อเพิ่มจำนวนการสมัครสมาชิกที่เชื่อมโยงกับ AA " "ลงในแบบฟอร์มโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "ตัวเชื่อมต่อที่สร้างขึ้นเพื่อแปลงทิกเก็ตเป็นงานและงานเป็นทิกเก็ต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง Amazon Connector และ TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่างอัตรากำไรจากการขายและใบบันทึกเวลาการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง hr และ mailbot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง point_of_sale และ account_reports " "สำหรับการรายงานภาษี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "โมดูลตัวเชื่อมต่อระหว่าง website_event_booth_exhibitor และ " "website_event_booth_sale" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และองค์กร " "เพื่อหลีกเลี่ยงข้อขัดแย้งกับสตูดิโอ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" msgstr "โมดูลเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และสตูดิโอ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" msgstr "" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการรับเหมาช่วง ระบบการผลิต (MRP) และสตูดิโอ " "เพื่อหลีกเลี่ยงข้อขัดแย้งบางประการ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับใบสั่งซื้อและการขาย " "ใช้เพื่อสร้างใบสั่งซื้อสำหรับบริการที่รับเหมาช่วงอย่างเหมาะสม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับการเปรียบเทียบการขายเว็บไซต์และสิ่งที่อยากได้" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโมดูล Helpdesk โดยใช้เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับโปรเจ็กต์และองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ project_enterprise และ hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อสำหรับ website_sale / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Bridge module linking Holidays Gantt and Contracts modules" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อที่เชื่อมโยงโมดูลวันหยุดแกนต์และสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อกำหนดค่าวอลล์ทวิตเตอร์ในกิจกรรมของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "โมดูลตัวเชื่อมต่อเพื่อส่งการแจ้งเตือนไปยังผู้เข้าร่วมกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "โมดูลเชื่อมต่อเพื่อรองรับฟีเจอร์แบบทดสอบระหว่างแทร็กแบบ \"ไลฟ์\"" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "เขตปกครองบริติชอินเดียนโอเชียน" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "บรูไนดารุสซาลาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "การจัดการงบประมาณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "สร้างแคมเปญการส่งจดหมายอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "สร้างใบเสนอราคาที่ดี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "สร้างแดชบอร์ดของคุณเอง" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "บัลแกเรีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "ประเทศบัลแกเรีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "ประเทศบัลแกเรีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "ชื่อชุด" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "เบอร์กินาฟาโซ" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "บุรุนดี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Button must have a name" msgstr "ปุ่มจำเป็นต้องมีชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "โดย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "ตามค่าเริ่มต้น วิดเจ็ตจะใช้ข้อมูลฟิลด์" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "ข้ามช่อง ทำความสะอาด HTML" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - ระบบการผลิต" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 มม." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "ฟิลด์ CFDI 4.0 สำหรับใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "การขจัดความซ้ำซ้อนของลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "การเล่นเกม CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "ปลั๊กอินจดหมายลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "องค์กร CRM" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "CRM ในระบบอัตโนมัติทางการตลาด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "ไฟล์ CSV" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "รูปแบบ CSV: คุณสามารถแก้ไขได้โดยตรงด้วยซอฟต์แวร์สเปรดชีตที่คุณชื่นชอบ\n" " คอลัมน์ขวาสุด (ค่า) ประกอบด้วยคำแปล" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "ตัด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "ปฏิทิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "ปฏิทิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "โทร เมื่อ" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "กัมพูชา" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "แคเมอรูน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "ไม่สามารถสร้างบันทึกแบบหลายต่อหนึ่งโดยอ้อมได้ ให้นำเข้าฟิลด์แยกกัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module %r. It is not installed." msgstr "ไม่สามารถอัพเกรดโมดูล %r ได้ เพราะมันไม่ได้ถูกติดตั้ง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "สามารถเปลี่ยนชื่อได้ครั้งละหนึ่งฟิลด์เท่านั้น!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Can't compare more than two views." msgstr "ไม่สามารถเปรียบเทียบมากกว่าสองมุมมองได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "แคนาดา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "แคนาดา - การบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "ประเทศแคนาดา - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "เช่น th_TH" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "ยกเลิกการถอนการติดตั้ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "ยกเลิกการปรับรุ่น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." msgstr "ไม่สามารถสร้าง %r ได้ เนื่องจากไม่พบเทมเพลตที่จะสืบทอด %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างบันทึก '%s' ใหม่จากชื่อเพียงอย่างเดียวได้ " "โปรดสร้างบันทึกเหล่านั้นด้วยตนเองแล้วลองนำเข้าอีกครั้ง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานภาษาที่ผู้ติดต่อใช้อยู่ในปัจจุบันได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "ไม่สามารถปิดใช้งานภาษาที่ผู้ใช้ใช้อยู่ในปัจจุบันได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำการกำหนดค่าได้!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %s\n" "View: %s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ/ลบฟิลด์ที่ยังคงมีอยู่ในมุมมอง:\n" "ฟิลด์: %s\n" "มุมมอง: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "แหลมเวอร์ดี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "เรียงลดหลั่น" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีพื้นฐานเงินสด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "หมวดหมู่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Category" msgstr "หมวดหมู่" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "บุคลากร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "รวมศูนย์สมุดที่อยู่ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "รวมศูนย์ จัดการ แบ่งปัน และขยายคลังความรู้ของคุณ" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Chad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าส่วนตัว" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "โปรแกรมการเปลี่ยนรหัสผ่าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "เปลี่ยนวิธีการแสดงที่อยู่ในรายงาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "การเปลี่ยนบริษัทของผู้ติดต่อควรต่อเมื่อไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้องเท่านั้น " "หากผู้ติดต่อที่มีอยู่เริ่มทำงานให้กับบริษัทใหม่ " "ควรสร้างผู้ติดต่อใหม่ภายใต้บริษัทใหม่นั้น คุณสามารถใช้ปุ่ม \"ยกเลิก\" " "เพื่อละทิ้งการเปลี่ยนแปลงนี้ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "ห้ามเปลี่ยนโมเดลฟิลด์!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "ยังไม่รองรับการเปลี่ยนประเภทของฟิลด์ กรุณาละทิ้งแล้วสร้างขึ้นมาใหม่!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "เปลี่ยนเป็นรูปแบบนาฬิกาแบบ 12 ชั่วโมงแทน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char msgid "Char" msgstr "Char" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "สนทนากับผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "แชท เมลเกตเวย์ และช่องทางส่วนตัว" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "ตรวจสอบ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "พื้นฐาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "ตรวจสอบว่าผู้ติดต่อเป็นบริษัทหรือไม่ ไม่เช่นนั้นจะเป็นบุคคล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "ฟีเจอร์พื้นฐานการพิมพ์เช็ค" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "เลือกช่องนี้ถ้ารายชื่อนี้เป็นบุคลากร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "การจัดการเช็ค" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "ตรวจสอบ/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "การดำเนินการย่อย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "แอปพลิเคชันย่อย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "รหัสย่อย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "ป้ายกำกับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ลูกที่จะดำเนินการ " "โปรดทราบว่าค่าการกระทำที่ส่งคืนล่าสุดจะถูกใช้เป็นค่าส่งคืนส่วนกลาง" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "ชิลี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "ชิลี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "ประเทศชิลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "Chile - Electronic Receipt" msgstr "ประเทศชิลี - ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "อีคอมเมิร์ซของประเทศชิลี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "โมดูลชิลีสำหรับการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "จีน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "จีน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "จีน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "เลือกมุมมองย่อยของคู่ค้าที่มีเฉพาะช่องที่อยู่เพื่อเปลี่ยนวิธีที่ผู้ใช้ป้อนที่อยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "เลือกค่า..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "เลือกรูปแบบการเข้ารหัสการเชื่อมต่อ:\n" "- ไม่มี: เซสชัน SMTP เสร็จสิ้นในรูปแบบข้อความธรรมดา\n" "- TLS (STARTTLS): มีการร้องขอการเข้ารหัส TLS เมื่อเริ่มต้นเซสชัน SMTP (แนะนำ)\n" "- SSL/TLS: เซสชัน SMTP ถูกเข้ารหัสด้วย SSL/TLS ผ่านพอร์ตเฉพาะ (ค่าเริ่มต้น: 465)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "เลือกเว็บไซต์ที่จะแชร์เอกสาร/โฟลเดอร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "เกาะคริสมาสต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "เมือง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "ล้าง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "ลูกค้า" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "การดำเนินการย่อย" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "การดำเนินการของลูกค้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "แท็กการกระทำของลูกค้า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "ปิด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "หมู่เกาะ (คีลิง) โคโคส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox_bridge msgid "CodaBox Bridge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "CodaBox Bridge Wizard" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "โค้ด" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "รหัสเพื่อคำนวณค่าของเขตข้อมูล\n" "วนซ้ำบนชุดระเบียน 'self' และกำหนดค่าของฟิลด์:\n" "\n" " เพื่อบันทึกด้วยตนเอง:\n" " บันทึก ['size'] = len (record.name)\n" "\n" "เวลาของโมดูลวันที่เวลาและวันที่ที่มีอยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "มุมมอง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "รวบรวมการชำระเงินจากลูกค้าของคุณผ่านการหักบัญชีอัตโนมัติ SEPA" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "โคลัมเบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "ประเทศโคลอมเบีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "การบัญชี - Colombian" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "โคลอมเบีย - จุดขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "การบัญชีและการกำหนดค่าภาษีล่วงหน้าของประเทศโคลอมเบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบียสำหรับเอกสาร EDI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color msgid "Color" msgstr "สี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "ดัชนีสี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "คอลัมน์ 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "ที่อยู่บรรทัดที่ 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "คอลัมน์ที่อ้างอิงถึงบันทึกในตาราง comodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "คอลัมน์ที่อ้างอิงถึงบันทึกในตารางแบบจำลอง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 มม." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Comma" msgstr "จุลภาค" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "รายชื่อที่อยู่หรือโดเมนที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคซึ่งเซิร์ฟเวอร์นี้สามารถใช้งานได้\n" "เช่น: \"notification@odoo.com\" หรือ \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "รายการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของโหมดมุมมองที่อนุญาต เช่น 'form', " "'tree', 'calendar' ฯลฯ (ค่าเริ่มต้น: tree,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "อินเทอร์เฟซรายการคำสั่ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "ความคิดเห็น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "หน่วยงานในเชิงพาณิชย์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "คอมมิชชั่น" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "โมดูลทั่วไปสำหรับการร้องขอข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์แยก" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "คอโมโรส" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "บริษัท" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Companies that have associated branches cannot be deleted. Consider " "archiving them instead." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #, python-format msgid "Company" msgstr "บริษัท" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "บริษัท %(company_name)s " "ไม่ได้อยู่ในบริษัทที่ได้รับอนุญาตสำหรับผู้ใช้%(user_name)s " "(%(company_allowed)s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "รายละเอียดบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "ID บริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "โลโก้บริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "ชื่อบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "ชื่อบริษัท" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "ชื่อบริษัท..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "คุณสมบัติของบริษัท" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" msgstr "คุณสมบัติของบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "อัตราบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "สโลแกนบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "ประเภทบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "สโลแกนของบริษัท ซึ่งรวมอยู่ในส่วนหัวหรือส่วนท้ายของเอกสารที่พิมพ์ " "(ขึ้นอยู่กับเค้าโครงที่เลือก)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" "บริษัทที่ใช้เป็นสกุลเงินเดิม (ใช้สำหรับ t-esc เท่านั้น) ตามค่าเริ่มต้น " "ให้ใช้บริษัทผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "เปรียบเทียบกับมุมมอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการคาดการณ์สำหรับโปรเจ็กต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "เปรียบเทียบใบบันทึกเวลาและการวางแผน" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "เปรียบเทียบ/รีเซ็ต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "ที่อยู่แบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "รหัสประจำตัวที่สมบูรณ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "ชื่อเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation msgid "Compute" msgstr "คำนวน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "วิธีการคำนวณไม่สามารถขึ้นอยู่กับฟิลด์ 'id'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." msgstr "คำนวณภาษีด้วย TaxCloud หลังจากสร้างใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud in eCommerce" msgstr "คำนวณภาษีด้วย TaxCloud ในอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "ฟิลด์ที่คำนวณแล้วถูกกำหนดด้วยฟิลด์\n" " การพึ่งพาอาศัยกัน และ การคำนวณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "ฟิลด์ที่คำนวณแล้วถูกกำหนดด้วยฟิลด์\n" " การพึ่งพาอาศัยกัน และ การคำนวณ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "เงื่อนไข" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "กำหนดค่า" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" msgstr "ตัวติดตั้งการกำหนดค่า" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "ตัวช่วยสร้าง ขั้นตอนการตั้งค่า" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "กำหนดค่า: เรียกใช้สิ่งที่ต้องทำการดำเนินการที่เหลืออยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "ตัวติดตั้งการกำหนดค่า" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "โปรแกรมการกำหนดค่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" msgstr "กำหนดค่า Twitter Wall ในกิจกรรมของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "กำหนดค่าคอมมิชชั่นของผู้ค้าปลีกจากการขายสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "การแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" msgstr "กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "คองโก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "เชื่อมต่อเว็บไคลเอ็นต์กับอุปกรณ์ต่อพ่วงฮาร์ดแวร์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของคุณผ่านชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านปกติของคุณ\n" "นี่เป็นกระบวนการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP ขั้นพื้นฐานที่สุด และผู้ให้บริการบางรายอาจไม่ยอมรับ\n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "การเข้ารหัสการเชื่อมต่อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "การทดสอบการเชื่อมต่อล้มเหลว! นี่คือสิ่งที่เราได้:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Connection Test Successful!" msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อสำเร็จ!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "การรวบรวม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "ข้อจำกัด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "ประเภท ข้อจำกัด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "ประเภทข้อจำกัด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "ข้อจำกัด" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "ข้อจำกัดที่มีชื่อเดียวกันจะไม่ซ้ำกันในแต่ละโมดูล" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "ก่อสร้าง" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "บริการให้คำปรึกษา" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "ติดต่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "ผู้ติดต่อ" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "เพิ่มรายชื่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "ติดต่อจาก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "ป้ายกำกับ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "แท็กติดต่อ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "คำนำหน้าชื่อผู้ติดต่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "รูปภาพการติดต่อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "ติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณเพื่อขอการเข้าถึงหากจำเป็น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "การติดต่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "รายชื่อและที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "ติดต่อ Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "ผู้ติดต่อต้องมีชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "มีการซื้อในแอป" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "บริบท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "ค่าบริบท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "พจนานุกรมบริบทเป็นตัวสั่งงาน Python ว่างเปล่าตามค่าเริ่มต้น (ค่าเริ่มต้น: " "{})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "สัญญา - ลายเซ็น" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "สัญญา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "ผู้ให้ข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "ควบคุมคุณภาพของผลิตภัณฑ์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "ควบคุมคุณภาพผลิตภัณฑ์ของคุณด้วยอุปกรณ์ IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "แปลงทิกเก็ตจาก/ไปสู่ลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "แปลงอีเมลเป็นทิกเก็ตของ Helpdesk" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "หมู่เกาะคุ้ก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "ทำสำเนาแล้ว" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "คอสตาริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "ประเทศคอสตาริกา - ระบบบัญชี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลดใบรับรอง/คีย์ส่วนตัวของคุณได้ \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "ไม่สามารถสร้างที่อยู่ติดต่อได้หากไม่มีที่อยู่อีเมล!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "จำนวน (รวมที่เก็บถาวร)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "ประเทศ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "ประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "รหัสประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "รหัสประเทศ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "กลุ่มประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "กลุ่มประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "ชื่อประเทศ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "จังหวัด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "คูปองและสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "คูปอง โปรโมชั่น บัตรของขวัญ และโปรแกรมสมาชิกสำหรับอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "การรับรองหลักสูตร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "สร้าง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "สิทธิ์การสร้าง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "สร้าง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date msgid "Create Date" msgstr "วันที่สร้าง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "สร้างห้อง Jitsi บนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "สร้างเมนู" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "สร้างเมนู" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "สร้างบันทึก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "สร้างรายงานสำหรับผู้ปฏิบัติงานภาคสนาม" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "สร้างธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "บัญชีธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "สร้างแท็กผู้ติดต่อ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "สร้างผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "สร้างกลุ่มประเทศ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "สร้างเมนู" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "สร้างสถานะ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "สร้างชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "ปรับแต่ง มุมมอง" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "สร้างบริษัทใหม่" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "สร้างลูกค้าใหม่ในสมุดรายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "สร้างผู้ขายใหม่ในสมุดรายชื่อของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "สร้างอุตสาหกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "สร้างและปรับแต่งแอป Odoo ของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "สร้างและจัดการบริษัทที่จะจัดการโดย Odoo จากที่นี่ " "สามารถสร้างและบำรุงรักษาร้านค้าหรือบริษัทในเครือได้จากที่นี่" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "สร้างและจัดการผู้ใช้ที่จะเชื่อมต่อกับระบบ " "ผู้ใช้สามารถปิดใช้งานได้หากมีช่วงระยะเวลาหนึ่งที่พวกเขาจะ/ไม่ควรเชื่อมต่อกับระบบ" " " "คุณสามารถมอบหมายกลุ่มให้พวกเขาเพื่อให้พวกเขาเข้าถึงแอปพลิเคชันที่จำเป็นต้องใช้ในระบบได้อย่างเฉพาะเจาะจง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "สร้างและตรวจสอบการร้องขอการอนุมัติ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "สร้างบริษัท" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "สร้างแผ่นงานแบบกำหนดเองสำหรับการควบคุมคุณภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "สร้างแผ่นงานแบบกำหนดเองสำหรับการซ่อมบำรุง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "สร้างแผ่นงานที่ปรับแต่งได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายจากการสนทนาแชทสด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "สร้างโอกาสในการขายจากการลงทะเบียนกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายใหม่โดยใช้คำสั่ง /lead ในช่องทาง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "สร้างรายการงานจากการเข้าร่วมตามการวางแผนของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "สร้างรายการงานจากการเข้าร่วมของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "สร้างรายการงานจากการวางแผนของพนักงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "เมนูที่สร้างไว้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "มุมมองที่สร้างไว้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "การสร้าง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "วันที่สร้าง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "รายละเอียดการสร้าง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "รองรับบัตรเครดิตสำหรับจุดขาย" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "โครเอเชีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "ประเทศโครเอเชีย - ระบบบัญชี (ยูโร)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "ประเทศโครเอเชีย - ระบบบัญชี (คูน่า)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโครเอเชีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "ข้าวโพด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "ครอนทริกเกอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "ครอนทริกเกอร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "คิวบา" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "สกุลเงิน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "รหัสสกุลเงิน (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "อัตราสกุลเงิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "เงินตรา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "เงินตรา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "ฟิลด์สกุลเงิน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "ฟิลด์สกุลเงินไม่มีประเภท many2one" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "ฟิลด์สกุลเงินว่างเปล่าและไม่มีฟิลด์ทางเลือกในแบบจำลอง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "ฟิลด์สกุลเงินควรมีความสัมพันธ์ res.currency" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "เครื่องหมายสกุลเงิน สำหรับใช้ในการพิมพ์จำนวนเงิน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" msgstr "อาร์คปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "รายการปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "หน้าปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "ออบเจ็กต์ที่กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "ทางลัดกำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "ค่าที่กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "ที่กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "ฟิลด์ที่กำหนดเองต้องมีชื่อที่ขึ้นต้นด้วย 'x_'!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "ลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "พอร์ทัลลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "ลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "อ้างอิงลูกค้า" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "ลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "การปรับแต่ง" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "ปรับแต่ง มุมมอง" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "มุมมองที่กำหนดเองจะใช้เมื่อผู้ใช้จัดระเบียบเนื้อหาของมุมมองแดชบอร์ดของตนใหม่" " (ผ่านเว็บไคลเอนต์)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "ไซปรัส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - การบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "สาธารณรัฐเช็ก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "โกตดิวัวร์" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - การจ่ายไฟฟ้า แก๊ส ไอน้ำ และการปรับอากาศ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" msgstr "ขนส่ง DHL Express" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - การบริการภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - การจัดการติดตามผลการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - การจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - การเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - การซ่อมแซม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - สินค้าคงคลัง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 มม." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Dash" msgstr "แดช" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "แดชบอร์ด" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "การล้างข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" msgstr "การล้างข้อมูล (ผสาน)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "รีไซเคิลข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "ข้อมูลสำหรับการทดสอบการแปลง xml" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "ฐานข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "รหัสฐานข้อมูลของบันทึกที่จะเปิดในมุมมองแบบฟอร์ม เมื่อตั้งค่า ``view_mode`` " "เป็น 'form' เท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "ชื่อฐานข้อมูล" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "โครงสร้างฐานข้อมูล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #, python-format msgid "Date" msgstr "วันที่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "รูปแบบวันที่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date format" msgstr "รูปแบบวันที่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "วันที่ที่จะเปรียบเทียบกับค่าของฟิลด์ โดยค่าเริ่มต้นให้ใช้วันที่ปัจจุบัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" msgstr "หน่วยวัดระยะทาง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "หน่วยวันที่ที่ใช้สำหรับการเปรียบเทียบและการจัดรูปแบบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "หน่วยวันที่ที่ใช้สำหรับการปัดเศษ ค่าต้องน้อยกว่า 'ชั่วโมง' " "หากคุณใช้การจัดรูปแบบดิจิทัล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "วันที่ใช้สำหรับสกุลเงินเดิม (ใช้สำหรับ t-esc เท่านั้น) " "โดยค่าเริ่มต้นให้ใช้วันที่ปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime msgid "DateTime" msgstr "วันที่เวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "วัน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "ใบเพิ่มหนี้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "การดีบั๊ก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "ความถูกต้องของทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "อักษรแบ่งคั่นเลขทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "ความถูกต้องของทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "อักษรแบ่งคั่นเลขทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "ตำแหน่งทศนิยมที่นำมาพิจารณาสำหรับการดำเนินการกับจำนวนเงินในสกุลเงินนี้ " "ถูกกำหนดโดยปัจจัยการปัดเศษ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Decimalized number" msgstr "ตัวเลขทศนิยม" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "รายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "รายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "บริษัท เริ่มต้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "ตัวกรอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "ธีม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "รูปแบบกระดาษเริ่มต้น" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "ค่าเริ่มต้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "ขีดจำกัดเริ่มต้นสำหรับมุมมองรายการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "รูปแบบกระดาษเริ่มต้น?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "ธีม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "กำหนดภาษีเป็นรหัส Python" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "กำหนดมุมมองแผนที่สำหรับองค์กร odoo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "คำนิยาม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "ลบ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "ลบคีย์ API" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "สิทธิ์การลบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "ไม่อนุญาตให้ลบผู้ใช้เทมเพลต " "การลบโปรไฟล์นี้จะส่งผลต่อฟังก์ชันการทำงานที่สำคัญ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "การจัดส่ง - สต็อก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "ที่อยู่จัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "ค่าจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "การจัดส่งสต็อกของชุดการรับสินค้า" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "สาธิต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "โปรแกรมการล้มเหลวของการสาธิต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "ข้อมูลสาธิตควรใช้กับฐานข้อมูลทดสอบเท่านั้น!\n" " เมื่อโหลดแล้วจะไม่สามารถลบออกได้!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "เดนมาร์ก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "เดนมาร์ก - การบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "เดนมาร์ก - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_bookkeeping msgid "Denmark - Bookkeeping Act" msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - พระราชบัญญัติการทำบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "ประเทศเดนมาร์ก - การนำเข้า SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_edi msgid "Denmark - UNSPSC product code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_audit_trail msgid "Denmark - audit trail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "การพึ่งพา" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "การพึ่งพาวิธีการคำนวณ รายการชื่อฟิลด์ที่คั่นด้วยจุลภาคเช่น\n" "\n" " ชื่อ partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "จำเป็นต้องใช้ร่วมกับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "คำอธิบาย HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "ออกแบบจดหมายที่สวยงาม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "ออกแบบ ส่ง และติดตาม SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "ออกแบบ ส่ง และติดตามอีเมล" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "ผู้ผลิตโต๊ะทำงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "ผู้ติดต่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "โมเดลปลายทาง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "อัลกอริธึมโดยละเอียด:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "กำหนดตำแหน่งที่ควรวางสัญลักษณ์สกุลเงินไว้หลังหรือก่อนจำนวนเงิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "กำหนดตำแหน่งที่ควรวางชื่อลูกค้า/บริษัท เช่น หลังหรือหน้าที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "องค์กรแบบย่อย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Digital formatting" msgstr "การจัดรูปแบบดิจิทัล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "ตัวเลข" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "ทิศทาง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "คำสั่ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "ปิดการใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "ปิดการใช้งานการย่อขนาดอัจฉริยะ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "การปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะถอนการติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ด้วย\n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "รายจ่ายต้องห้าม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตในระบบขนส่ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Discard" msgstr "ละทิ้ง" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "การสนทนา" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "แสดง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "แสดงคำสั่งสำหรับขั้นตอนการเตรียมการ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "แสดงหัวรายงานแบบบรรทัด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "แสดงตัวเลือกในเมนูด้านบน 'เพิ่มเติม' เพื่อเรียกใช้การดำเนินการนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "แสดงตัวเลือกในเอกสารที่เกี่ยวข้องเพื่อพิมพ์รายงานนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "แสดงและเปลี่ยนแปลงข้อมูลผลิตภัณฑ์ของคุณบนแท็กราคาอิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display country image" msgstr "แสดงรูปภาพของประเทศ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display currency" msgstr "แสดงผล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "แสดงสถานะการสั่งซื้อของลูกค้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "รูปแบบการแสดงผลที่ใช้สำหรับที่อยู่ที่เป็นของประเทศนี้\n" "\n" "คุณสามารถใช้รูปแบบสตริงแบบ python-style พร้อมกับฟิลด์ทั้งหมดของที่อยู่ (ตัวอย่างเช่นใช้ '%(street)s' เพื่อแสดงฟิลด์ 'street') รวมถึง\n" "%(state_name)s: ชื่อของรัฐ\n" "%(state_code)s: รหัสของรัฐ\n" "%(country_name)s: ชื่อของประเทศ\n" "%(country_code)s: รหัสของประเทศ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the date" msgstr "แสดงเฉพาะวันที่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the time" msgstr "แสดงผล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display phone icons" msgstr "แสดงไอคอนโทรศัพท์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "แสดงภาพประเทศหากมีฟิลด์อยู่ในบันทึก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "แสดงไอคอนโทรศัพท์แม้ว่า no_marker จะเป็น True" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Displayed fields" msgstr "ช่องข้อมูล" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "จิบูติ" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "ดอกเตอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "เทมเพลตเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Document management" msgstr "เอกสาร" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Document type:" msgstr "ประเภทเอกสาร:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "เอกสารทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "เอกสาร - การอนุมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนประเทศเบลเยียม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "เอกสาร - สัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "เอกสาร - ค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "เอกสาร - FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "เอกสาร - ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "เอกสาร - ชม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของเขตปกครองพิเศษฮ่องกง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของประเทศเคนยา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "เอกสาร - โปรเจ็กต์ - ขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "เอกสาร - การรับสมัคร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "เอกสาร - บัญชีเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "เอกสาร - ระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "เอกสาร ป้ายโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "สเปรดชีตเอกสาร" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "เอกสารที่จะลบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "โดเมน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "ค่าโดเมน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" "โดเมนในฟิลด์ที่ไม่เกี่ยวข้อง \"%(name)s\" ไม่สมเหตุสมผล (โดเมน:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "โดมินิกา" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "ไม่แสดงฟอนต์ awesome marker" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "เสร็จสิ้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "เสร็จสิ้น!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "ดร." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "ดรอปชิปปิ้ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "การจัดการดรอปชิปและการรับเหมาช่วง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "ไม่อนุญาตให้สร้างบริษัทซ้ำ โปรดสร้างบริษัทใหม่แทน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration msgid "Duration" msgstr "ระยะเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "การแปลภาษาดัตช์สำหรับเอกสาร SBR" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "E - แหล่งน้ำ; กิจกรรมบำบัดน้ำเสีย การจัดการของเสีย และการฟื้นฟู" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "การใช้งาน E-Invoice สำหรับประเทศโรมาเนีย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ข้อมูล Offentlig ออนไลน์ ภาษาธุรกิจสากล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "E-Invoicing, Universal Business Language" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ภาษาธุรกิจสากล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "EC Sales (ICP) SBR สำหรับการแปลภาษาดัตช์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "EDI สำหรับประเทศแม็กซิโก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก (ฟีเจอร์ขั้นสูง)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI สำหรับประเทศเปรู" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ไดรเวอร์ฮาร์ดแวร์ ESC/POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "รายงาน EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "แต่ละรุ่นต้องมีชื่อไม่ซ้ำกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "บูรณาการ SMS เข้ากับความสามารถในการขายได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "" "ส่งออกข้อมูล 1,099 " "รายการเพื่อยื่นแบบอิเล็กทรอนิกส์กับบุคคลที่สามได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "จัดรูปแบบข้อมูลข้อความในหลายบันทึกได้อย่างง่ายดาย " "ค้นหาบันทึกที่ซ้ำกันและรวมเข้าด้วยกันได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "การจัดส่ง Easypost" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "เอกวาดอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "การบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "การบัญชี EDI สำหรับประเทศเอกวาดอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Ecuadorian Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "การศึกษา" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "อียิปต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "ประเทศอียิปต์ - การบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian E-Invoice Integration" msgstr "การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian Tax Authority Invoice Integration" msgstr "การรวมใบแจ้งหนี้ของหน่วยงานภาษีของอียิปต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "ลูกค้า (ไม่ใช่ผู้ใช้) หรือผู้ใช้ที่ใช้ร่วมกัน " "ระบุว่าพาร์ทเนอร์ปัจจุบันเป็นลูกค้าที่ไม่มีการเข้าถึงหรือมีสิทธิ์การเข้าถึงที่จำกัดซึ่งสร้างขึ้นเพื่อการแชร์ข้อมูล" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "ประเทศเอลซัลวาดอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "" "หมายเหตุการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเปรู (วิธี OSE) และ UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "" "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเปรู (วิธี OSE) และ UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลอมเบียกับ Carvajal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" msgstr "ไม่สามารถวางองค์ประกอบ %r ในมุมมองหลักได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "องค์ประกอบ '%s' ไม่สามารถอยู่ในมุมมองหลักได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Email" msgstr "อีเมล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "ที่อยู่อีเมล" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "การตลาด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "ลายเซ็นต์อีเมล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "พนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "สัญญาของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "การรายงานสัญญาพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "ต้นทุนรายชั่วโมงของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "ค่าแรงรายชั่วโมงของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "การควบคุมการเข้างานของพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "การแนะนำพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "พนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "ข้อมูลพนักงาน - ประเทศเม็กซิโก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "ต้นทุนพนักงานขึ้นทะเบียนในการผลิต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "ข้อมูลพนักงานในแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "ข้อมูลพนักงานบนมือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "ข้อมูลพนักงานในการนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "การจ้างงาน Hero บัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "การขึ้นต่อกันว่างเปล่าใน %r" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the" " website." msgstr "" "เปิดใช้งานขั้นตอนการชำระเงินสำหรับการจองของคุณโดยใช้ฟีเจอร์อีคอมเมิร์ซของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "เปิดใช้งานการเลือกลิงก์การประชุมทางวิดีโอของ Google " "ปฏิทินเพื่อมอบการนัดหมายให้กับลูกค้าของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัลและผ่านรายการการชำระเงินเมื่อมีการประมวลผลธุรกรรม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "เปิดใช้งานการทำโปรไฟล์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์สำหรับ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์เป็นระยะเวลาหนึ่ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์จนถึง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "เปิดใช้งานการส่งการแจ้งเตือนการนัดหมายผ่าน SMS ไปยังลูกค้าของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables VoIP compatibility with OnSIP." msgstr "เปิดใช้งานความเข้ากันได้ VoIP กับ OnSIP" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "วิธีการอุปทาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "เพิ่มลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อโดยใช้โดเมนที่อยู่อีเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "เพิ่มลูกค้าเป้าหมายที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติผ่านการนัดหมายด้วยข้อมูลผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ที่รวบรวมไว้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "ป้อนรหัส Python ที่นี่ วิธีใช้เกี่ยวกับตัวสั่งงาน Python " "มีอยู่ในแท็บวิธีใช้ของเอกสารนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "ป้อนคำอธิบายและวัตถุประสงค์ของคีย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "ติดตามกิจกรรมองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "ตัวแทนจำหน่ายระดับองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "องค์กรคู่สัญญาของผู้ค้าปลีก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "องค์กรคู่สัญญาของการเยี่ยมชม -> ลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "ส่วนขยายระดับองค์กรสำหรับระบบการผลิต\n" "* วางแผนใบสั่งงาน ตรวจสอบการวางแผนโดยมุมมองแกนต์ที่จัดกลุ่มตามคำสั่งการผลิต / ศูนย์งาน\n" "* รายงานการติดตาม\n" "* รายงานโครงสร้างต้นทุน (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "ฟีเจอร์องค์กรในผู้ติดต่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "บันเทิง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "จำนวนการเข้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "เครื่องพิมพ์ Epson ePOS ใน PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS Kiosk" msgstr "เครื่องพิมพ์ Epson ePOS ในคีออสก์ PoS" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "อิเควทอเรียลกินี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "อุปกรณ์ ทรัพย์สิน ฮาร์ดแวร์ภายใน การติดตามการจัดสรร" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "เอริเทรีย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "ข้อผิดพลาด ! คุณไม่สามารถสร้างหมวดหมู่แบบเรียกซ้ำได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ส่งคืนเมื่อมีการละเมิดข้อจำกัด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์หรือตรวจสอบมุมมอง:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะแยกวิเคราะห์มุมมอง:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบมุมมอง (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบมุมมองใกล้:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของพาร์ทเนอร์แบบเรียกซ้ำได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "เอสโตเนีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "ประเทศเอสโตเนีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเอสโตเนีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "ประเทศเอสวาตินี" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "เอธิโอเปีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "ประเทศเอธิโอเปีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "สหภาพเศรษฐกิจยูเรเชีย" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "สหภาพยุโรป" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "อีเวนต์ / Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "ผู้เข้าร่วมกิจกรรมการตลาดทาง SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "บูธกิจกรรมสร้างสปอนเซอร์อัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "อีเวนต์ ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "อีเวนต์ ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM) การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "ผู้แสดงงานกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "งานประชุม/ห้อง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "กิจกรรมโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "กิจกรรม: จัดการผู้สนับสนุนและผู้แสดงสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "กิจกรรม: ห้องประชุมและสนทนา" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "อีเวนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "บูธกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "กิจกรรมออกบูธขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "เหตการณ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "เหตการณ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "การขายกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "กิจกรรม แสดงบูธของคุณบนเว็บไซต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "กิจกรรม ขายบูธของคุณออนไลน์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "ตัวอย่างโค้ด Python:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "ตัวอย่างคำจำกัดความเป้าหมายและความท้าทายที่สามารถนำมาใช้ที่เกี่ยวข้องกับการใช้งานโมดูลการขายและลูกค้าสัมพันธ์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "ตัวอย่าง: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "ตัวอย่าง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "รายชื่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "ไม่รวมรายการระบบบันทึกเวลานอกจากการคำนวณอันดับในกระดานผู้นำของระบบบันทึกเวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "โมดูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "การยกเว้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "" "4. รถยนต์และเอกสารเรื่องการเปลี่ยนแปลงและการโอนทะเบียน                                                          ออก\n" " เพื่อแก้ไขเหตุผลใด ๆ ไม่ว่าดีหรือพิการในสาเหตุของการผิดกฎหมายใด ๆ ผู้ซื้อเป็นผู้รับผิดชอบพิเศษ.\n" "สัญญานี้ประกอบไปด้วยสองฉบับที่ถูกต้องทั้งสองฝ่ายมีความเข้าใจที่ดีขึ้น.

\n" " ลงชื่อเป็นหลักฐานการปรากฏตัวของพยาน.

\n" " บันทึก                                                       สัญญาณ                                                   ผู้ขาย\n" "                                                                           \n" "

\n" "                                                                  สัญญาณ                                                   ผู้ซื้อ\n" "                                                                               \n" "

\n" "                                                        สัญญาณ                                                   พยาน\n" "                                                                       \n" "

\n" "                                                        สัญญาณ                                                   พยาน\n" "                                                                       \n" "


" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "ดำเนินการรหัส" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "ดำเนินการทุก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute Existing Actions" msgstr "ดำเนินการการกระทำที่มีอยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "ประมวลผล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "ผู้บริหาร 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "ขยายกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "รายจ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "ค่าใช้จ่ายในรูปสลิปเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "สัมผัสประสบการณ์การจองห้องประชุมที่ง่ายดายด้วยการแสดงสถานะห้องว่างแบบเรียลไทม์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "รายงานที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "สำรวจคลังภาพความละเอียดสูงฟรีของ Unsplash.com และค้นหาภาพเพื่อใช้ใน Odoo " "แถบค้นหา Unsplash จะถูกเพิ่มลงในโมดอลไลบรารีรูปภาพ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "ส่งออกสำเร็จ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "ID การส่งออก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "ชื่อการส่งออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "ตั้งค่าการส่งออก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "ส่งออกการแปล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "ส่งออกการแปล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "ประเภทการส่งออก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "ส่งออกรายการงานไปยัง SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์การโอนเครดิต ABA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ BACS Direct Debit และ Direct Credit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ NACHA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์การโอนเครดิต SEPA" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "การส่งออก" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "รายการส่งออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "ตัวสั่งงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "มุมมองส่วนขยาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "ขยายเวลาส่งเอกสารติดตามผลทางไปรษณีย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "ไอดีจากภายนอก" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "รหัสภายนอกไม่สามารถมีช่องว่างได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "ตัวระบุภายนอก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "ตัวระบุภายนอก" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "คีย์/ตัวระบุภายนอกที่สามารถใช้สำหรับการรวมข้อมูลกับระบบของบุคคลที่สาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "การคำนวณภาษีภายนอกสำหรับการสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "การคำนวณภายนอกสำหรับอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "ผู้ใช้ภายนอกที่มีการจำกัดการเข้าถึง " "สร้างขึ้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการแบ่งปันข้อมูลเท่านั้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "พิเศษ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "สิทธิ์เพิ่มเติม" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "เครื่องมือเพิ่มเติม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" msgstr "แยกข้อมูลจากการสแกน CV เพื่อกรอกแบบฟอร์มใบสมัครโดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "แยกข้อมูลจากการสแกนค่าใช้จ่ายเพื่อกรอกข้อมูลโดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "แยกข้อมูลจากการสแกนใบแจ้งหนี้เพื่อกรอกโดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "สิทธิสภาพนอกอาณาเขต" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - การก่อสร้าง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "สถานที่ตั้งของ FEDEX สำหรับการจัดส่งเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "จากการกรอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "ล้มเหลว" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งข้อมูลสาธิตสำหรับบางโมดูล ปิดการใช้งานการสาธิต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "จำนวนไฟล์แนบ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "โมดูลจำลองเพื่อทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูลโดยไม่มี __init__.py" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "หมู่เกาะฟอร์คแลนด์" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "หมู่เกาะแฟโร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "จังหวัด" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "รัฐ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "สหพันธรัฐเป็นของประเทศต่างๆ และเป็นส่วนหนึ่งของที่อยู่ผู้ติดต่อของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "การจัดส่ง Fedex" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "ไฟล์การแลกเปลี่ยนทางอิเล็กทรอนิกส์ (FEC) สำหรับประเทศฝรั่งเศส" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" msgstr "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยในการสร้างไฟล์ FEC ตามที่กำหนดโดย `ประกาศที่ 29 กรกฎาคม 2013 ` ซึ่งเป็นการแก้ไขข้อบังคับของบทกำหนด A. 47 A-1 ในหนังสือคำสั่งภาษี\n" "\n" "ประกาศนี้กำหนดให้บริษัทที่มีบัญชีคอมพิวเตอร์ต้องสามารถให้ไฟล์ที่รวมรวมรายการบัญชีทั้งหมดของปีงบประมาณให้กับเจ้าหน้าที่ภาษี รูปแบบของไฟล์นี้ที่เรียกว่า *FEC* ถูกกำหนดในประกาศนี้\n" "\n" "รายละเอียดของรูปแบบ FEC ระบุไว้ในบันทึกทางการเงินอย่างเป็นทางการ `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` ลงวันที่ 13 ธันวาคม 2013 โมดูลนี้นำเสนอไฟล์ FEC ในรูปแบบข้อความไม่ใช่รูปแบบ XML เนื่องจากรูปแบบข้อความจะอ่านและตรวจสอบได้ง่ายโดยผู้บัญชีโดยใช้สเปรดชีต\n" "\n" "โครงสร้างของไฟล์ FEC ที่สร้างขึ้นโดยโมดูลนี้ได้รับการตรวจสอบด้วยซอฟต์แวร์ *Test Compta Demat* เวอร์ชัน 1_00_05 ที่มีอยู่ใน\n" "`เว็บไซต์ของกรมการคลังแห่งชาติ ` โดยใช้ฐานข้อมูล Odoo จริง\n" "\n" "การกำหนดค่า\n" "=============\n" "\n" "ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่า\n" "\n" "วิธีใช้\n" "===========\n" "\n" "ในการสร้าง *FEC* ให้ไปที่เมนู *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* ซึ่งจะเริ่มต้นการสร้าง FEC\n" "\n" "เครดิต\n" "=======\n" "\n" "ผู้สนับสนุน\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "ฟิลด์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "ไม่มีฟิลด์ \"%(field_name)s\" ในโมเดล \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "ฟิลด์ \"โมเดล\" ไม่สามารถแก้ไขได้ในโมเดล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "ฟิลด์ \"โมเดลชั่วคราว\" ไม่สามารถแก้ไขได้ในโมเดล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "ฟิลด์ \"ประเภท\" ไม่สามารถแก้ไขได้ในโมเดล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "ฟิลด์ %(name)r ที่ใช้ใน %(use)s มีอยู่ในมุมมอง แต่อยู่ใน multi select" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." msgstr "ฟิลด์ %(name)r ที่ใช้ใน %(use)s ถูกจำกัดไว้เฉพาะกลุ่ม %(groups)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "ฟิลด์ %(name)r ที่ใช้ใน %(use)s ต้องมีอยู่ในมุมมอง แต่ว่ามันขาดหายไป" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "พบฟิลด์ '%(field)s' ในโหนด 'groupby' ไม่มีอยู่ในโมเดล %(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "ฟิลด์ '%(name)s' ที่พบในโหนด 'groupby' สามารถเป็นประเภท many2one เท่านั้น พบ" " %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "ป้ายฟิลด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "ชื่อฟิลด์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "การบริการภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "บริการภาคสนาม - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "บริการภาคสนาม - การขายการสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "รายงานการบริการภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "รายงานการบริการภาคสนาม - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "สินค้าคงคลังบริการภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "ประเภทฟิลด์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "ไม่มีฟิลด์ `%(name)s`" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "ชื่อฟิลด์มีได้เฉพาะตัวอักษร ตัวเลข และขีดล่าง (สูงสุด 63)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "ชื่อฟิลด์ต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละโมเดล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "แท็กฟิลด์ต้องมีการกำหนดแอตทริบิวต์ \"ชื่อ\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "ฟิลด์ที่จะอัปเดต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "ฟิลด์เพื่ออัปเดตเส้นทาง" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "ฟิลด์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "ช่องข้อมูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "คำอธิบายฟิลด์" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "การเลือกฟิลด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the" " webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "ฟิลด์ที่จะส่งในคำขอ POST รหัสและรูปแบบของบันทึกจะถูกส่งเป็น '_id' และ " "'_model' เสมอ ชื่อของการดำเนินการที่ทริกเกอร์เว็บฮุคจะถูกส่งเป็น '_name' " "เสมอ" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "ฟิจิ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "ไฟล์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 #, python-format msgid "" "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "ไฟล์ %r ไม่ได้นำเข้าเนื่องจากรูปแบบไม่ตรงกันหรือไฟล์มีรูปแบบไม่ถูกต้อง (รูปแบบที่ถูกต้องคือ .csv, .po)\n" "\n" "รายละเอียดทางเทคนิค:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "File Arch" msgstr "ไฟล์อาร์ค" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "เนื้อหาไฟล์ (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "เนื้อหาไฟล์ (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "รูปแบบไฟล์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "ชื่อไฟล์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "ขนาดไฟล์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "ไฟล์จากแหล่งที่มาของมุมมอง\n" " ซึ่งมีประโยชน์ในการรีเซ็ตมุมมองที่เสียหายแบบ Hard หรือเพื่ออ่านไฟล์ arch ในโหมด dev-xml" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "โมเดลตัวช่วยการสตรีมไฟล์สำหรับคอนโทรลเลอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "ชื่อตัวกรอง" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "ชื่อตัวกรองต้องไม่ซ้ำกัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "กรองเอกสารของฉัน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "ตัวกรอง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "ฟิลเตอร์ที่สร้างเอง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "ตัวกรองที่แชร์กับผู้ใช้ทั้งหมด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "ตัวกรองมองเห็นได้สำหรับผู้ใช้คนเดียวเท่านั้น" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "การบัญชีและการเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "ค้นหาบันทึกที่ซ้ำกันและรวมเข้าด้วยกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "ค้นหาภาพความละเอียดสูงฟรีจาก Unsplash" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "ค้นหาบันทึกเก่าและเก็บถาวร/ลบออก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "เสร็จสิ้นแล้ว" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "ฟินแลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "ประเทศฟินแลนด์ - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "ประเทศฟินแลนด์ - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "การขายของประเทศฟินแลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศฟินแลนด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "วันแรกของสัปดาห์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "ภาษาแรก" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "โหมดมุมมองแรกในสภาพแวดล้อมมือถือและหน้าจอขนาดเล็ก (ค่าเริ่มต้น = 'คัมบัง') " "หากไม่พบในโหมดมุมมองที่มีอยู่ จะใช้โหมดเดียวกับหน้าจอที่กว้างขึ้น)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "ตั้งค่าสถานะ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "ตั้งค่าสถานะ URL รูปภาพ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "ประวัติการขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "ระบบขนส่งจากเอกสาร" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float msgid "Float" msgstr "ลอย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "ฟอนต์" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "อาหาร/งานบริการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "ข้อความส่วนท้ายแสดงอยู่ด้านล่างของรายงานทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox_bridge #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "For Accounting Firms" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "สำหรับตัวสั่งงาน Python ฟิลด์นี้อาจเก็บตัวสั่งงาน Python ที่สามารถใช้ค่าเดียวกันกับฟิลด์โค้ดในการทำงานของเซิร์ฟเวอร์ เช่น `env.user.name` เพื่อตั้งชื่อผู้ใช้ปัจจุบันเป็นค่า หรือ `record.id` เพื่อตั้งค่า ID ของบันทึกที่ดำเนินการ\n" "\n" "สำหรับค่าคงที่ ค่าจะถูกใช้โดยตรงโดยไม่มีการประเมิน เช่น \"42\" หรือ \"ชื่อที่กำหนดเองของฉัน\" หรือบันทึกที่เลือก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปล Odoo ในภาษาของคุณ, กรุณาอ้างอิง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "สำหรับฟิลด์ one2many คือฟิลด์ในโมเดลเป้าหมายที่ใช้ความสัมพันธ์ many2one " "ที่ตรงกันข้าม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "สำหรับฟิลด์ความสัมพันธ์ ชื่อทางเทคนิคของโมเดลเป้าหมาย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณไม่สามารถรวมรายชื่อติดต่อเข้าด้วยกันเกิน 3 " "รายการได้ คุณสามารถเปิดตัวช่วยสร้างใหม่ได้หลายครั้งหากจำเป็น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "คุณลักษณะต้องห้ามที่ใช้ในอาร์ค (%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "คำสั่ง owl ต้องห้ามที่ใช้ในอาร์ค (%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "ห้ามใช้ `__comp__` ในอาร์ค" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "ลืมรหัสผ่าน?" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "ฟอร์ม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "รูปแบบของอีเมล \"ชื่อ \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "รูปแบบอีเมล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "การจัดรูปแบบ: ยาว สั้น แคบ (ไม่ใช้สำหรับดิจิทัล)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "ฟอรั่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "ฟอรั่มเกี่ยวกับหลักสูตร" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "พบข้อผิดพลาดมากกว่า 10 รายการและข้อผิดพลาดมากกว่าหนึ่งรายการต่อ 10 บันทึก " "ซึ่งถูกขัดจังหวะเพื่อหลีกเลี่ยงการแสดงข้อผิดพลาดมากเกินไป" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Found multiple matches for value %r in field %%(field)r (%d matches)" msgstr "" "พบรายการที่ตรงกันหลายรายการสำหรับค่า %r ในฟิลด์ %%(field)r (%d ตรงกัน)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - FEC ส่งออก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - การนำเข้า FEC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - การรวม Factur-X กับ Chorus Pro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "ประเทศฝรั่งเศส - ใบรับรองป้องกันการฉ้อโกง VAT สำหรับการขายหน้าร้าน (CGI 286 " "I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - ระบบการลาการเข้างาน" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "ประเทศเฟรนช์เกียน่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "ประเทศฝรั่งเศส - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "ประเทศเฟรนช์โปลินีเซีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "เขตปกครองเฟรนช์เซาเทิร์น" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "จาก" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "จากที่นี่ " "คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับคุณและผู้ติดต่อของคุณได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "แผนกต้อนรับส่วนหน้า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "เข้าถึงแบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "ชื่อเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "พาธเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "เต็มหน้าจอ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "ข้อมูลสาธิตรายงานการตรวจสอบย้อนกลับฉบับเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "ฟังก์ชั่น" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "G - การค้าส่งและค้าปลีก การซ่อมแซมยานยนต์และรถจักรยานยนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - ใบแจ้งหนี้ภาษาอาหรับ/ภาษาอังกฤษ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL เวอร์ชัน 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL เวอร์ชัน 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 หรือเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "หมายเลข GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "การขายหน้าร้าน GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "การซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "ขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "หมายเลข GST/HST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "กาบอน" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "แกมเบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "การเล่นเกม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt msgid "Gantt" msgstr "แกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "มุมมองแกนต์สำหรับการเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "มุมมองแกนต์สำหรับแดชบอร์ดระบบการลา" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไป" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ด้วยหมายเลขที่กำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "สร้างลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อตามประเทศ อุตสาหกรรม ขนาด และอื่นๆ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมาย/ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อจากการเข้าชมเว็บไซต์ของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "สร้างคีย์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายจากแบบฟอร์มการติดต่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "สร้างลูกค้าเป้าหมายเมื่อลูกค้าเป้าหมายกำหนดเวลาการนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ที่เกิดซ้ำและจัดการการต่ออายุ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "สร้าง URL ที่ติดตามได้แบบสั้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "ค่าทั่วไป" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "ตัวช่วยสร้างทั่วไปในการนำเข้ารายการเดินบัญชีธนาคาร\n" "\n" "(โมดูลนี้ไม่รวมรูปแบบการนำเข้าประเภทใดๆ)\n" "\n" "การนำเข้า OFX และ QIF มีให้ใช้งานในเวอร์ชันองค์กร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "เส้นละติจูด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "เส้นลองจิจูด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric msgid "Geometric" msgstr "เรขาคณิต" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "จอร์เจีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "เยอรมันนี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "เยอรมันนี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "ประเทศเยอรมนี - ใบรับรองการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "ประเทศเยอรมนี - การรับรองการขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "ระเบียบ TSS ของประเทศเยอรมนี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "กฎระเบียบ TSS ของประเทศเยอรมนีสำหรับร้านอาหาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "รับมุมมองแดชบอร์ดใหม่ในแอปเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "รับข้อมูลสาธิตสำหรับโมดูลโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "รับข้อมูลสาธิตสำหรับโมดูลโซเชียล\n" " โมดูลนี้สร้าง 'แซนด์บ็อกซ์' โซเชียลที่คุณสามารถเล่นกับแอปโซเชียลโดยไม่ต้องเผยแพร่อะไรบนโซเชียลมีเดียจริง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "รับประวัติรถขับเคลื่อนโดยพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "รับรูปลักษณ์องค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "รับที่อยู่คลังสินค้าถ้ามีการสร้างใบเรียกเก็บเงินจากใบสั่งซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "รับที่อยู่คลังสินค้าหากมีการสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขาย" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "กานา" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "ยิบรอลตาร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "โกลบอล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "กฎสากล (ไม่เฉพาะกลุ่ม) เป็นข้อจำกัด และไม่สามารถข้ามได้\n" " กฎเฉพาะกลุ่มให้สิทธิ์เพิ่มเติม แต่ถูกจำกัดภายในขอบเขตของกฎสากล\n" " กฎกลุ่มแรกจะจำกัดกฎสากลเพิ่มเติม แต่สามารถผ่อนคลายได้โดยใช้กฎกลุ่มเพิ่มเติม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" "กฎสากลจะรวมเข้ากับตัวดำเนินการ AND แบบลอจิคัล " "และด้วยผลลัพธ์ของขั้นตอนต่อไปนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "รองรับ Gmail สำหรับเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า / ขาออก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "ไปยังหน้าการตั้งค่า" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Go to users" msgstr "ไปที่ผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "ปฏิทิน Google " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "ผู้ใช้ Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google วางการเติมข้อความอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "การบูรณาการ Google reCAPTCHA" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "กราฟ" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "กรีซ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "ประเทศกรีซ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "ประเทศกรีซ - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "กรีนแลนด์" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "เกรนาดา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "มุมมองกริด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Group By" msgstr "กลุ่มโดย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group Name" msgstr "ชื่อกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "กลุ่มที่สร้างขึ้นเพื่อกำหนดสิทธิ์การเข้าถึงข้อมูลร่วมกันกับผู้ใช้บางราย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "รายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "ตามกลุ่ม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to remove the following fields from the webhook payload in the following actions:\n" " %s" msgstr "" "ไม่สามารถรวมช่องที่จำกัดกลุ่มไว้ในเพย์โหลดของ Webhook ได้ เนื่องจากอาจทำให้ผู้ใช้ปล่อยข้อมูลที่ละเอียดอ่อนโดยไม่ตั้งใจได้ คุณจะต้องลบฟิลด์ต่อไปนี้ออกจากเพย์โหลดของ webhook ในการดำเนินการต่อไปนี้:\n" " %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "กฎเฉพาะกลุ่มจะรวมกันพร้อมกับเชิงตรรกะหรือตัวดำเนินการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "กลุ่ม (ไม่มีกลุ่ม = ส่วนกลาง)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__groups_id msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "กลุ่มที่สามารถดำเนินการการกระทำของเซิร์ฟเวอร์ได้ " "เว้นว่างไว้เพื่ออนุญาตให้กับทุกคน" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "กัวเดอลุป" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "กวม" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "กัวเตมาลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "ประเทศกัวเตมาลา - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "เกิร์นซีย์" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "กินี" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "กินี-บิสเซา" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Gulf Cooperation Council (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Gulf Cooperation Council - การขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "ระบบบัญชีของ Gulf Cooperation Council WMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "กายอานา" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - การขนส่งและการจัดเก็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "HR - ไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "การเข้างานในวันหยุดของ HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "การเล่นเกมทรัพยากรบุคคล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "การเล่นเกมทรัพยากรบุคคล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "คุณสมบัติ HTML/การฆ่าเชื้อ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "การกำหนด HTTP" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "เฮติ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "จัดการราคา BoM เพื่อคำนวณอัตรากำไรจากการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "จัดการออเดอร์อาหารกลางวันของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "ไดรเวอร์ฮาร์ดแวร์สำหรับเครื่องพิมพ์ ESC/POS และลิ้นชักเก็บเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "พร็อกซีฮาร์ดแวร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "มีความแตกต่าง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "มี Iap" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "ระยะหัวรายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "ข้อความส่วนหัวแสดงที่ด้านบนของรายงานทั้งหมด" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "ข้อความและสังคม" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "เกาะเฮิร์ดและหมู่เกาะแมคโดนัลด์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Height" msgstr "ความสูง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือสำหรับ Helpdesk ตามฟอรั่ม Odoo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "ดูแลช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Helpdesk - ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Helpdesk - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Helpdesk ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือหลังการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Helpdesk FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Helpdesk FSM - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "รายงาน Helpdesk FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Helpdesk คลังข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Helpdesk ปลั๊กอินเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "ผสานการดำเนินการ Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Helpdesk การซ่อมแซม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Helpdesk การขายโปรแกรมสะสมคะแนน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Helpdesk คลังสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Helpdesk คลังสินค้า ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Helpdesk ระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "ผสานการใช้งาน Helpdesk กับวันหยุด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "ผสานการใช้งาน Helpdesk กับคลังข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Helpdesk, สินค้าคงคลัง, ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Helpdesk: ศูนย์ช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "ช่วยคุณจัดการผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "ช่วยให้คุณลงนามและกรอกเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "ไฟล์แปลภาษาที่นำออกมา:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "นี่คือคีย์ API ใหม่ของคุณ ใช้แทนรหัสผ่านสำหรับการเข้าถึง RPC\n" " การเข้าสู่ระบบของคุณยังจำเป็นสำหรับการใช้งานเชิงโต้ตอบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide badges" msgstr "ซ่อนเหรียญรางวัล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide seconds" msgstr "ซ่อนวินาที" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "ประวัติ" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "นครรัฐวาติกัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "หน้าแรก" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "เมนูหลัก" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "ฮอนดูรัส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "ประเทศฮอนดูรัส - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "ฮ่องกง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "ฮ่องกง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง - บัญชีเงินเดือนกับระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "ชื่อโฮสต์หรือ IP ของเซิร์ฟเวอร์ SMTP" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "ครัวเรือน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "มีการเรียกเมธอดกี่ครั้ง\n" "ตัวเลขติดลบแสดงว่าไม่มีขีดจำกัด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "วิธีกำหนดฟิลด์ที่คำนวณ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "Extract ค่าใช้จ่ายของ HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "สินค้าคาดการณ์ค่าใช้จ่ายของ HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "Extract การสรรหาบุคลากรของ HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "แบบฟอร์มสัมภาษณ์งานของ HR" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__html msgid "Html" msgstr "Html" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Human Readable" msgstr "มนุษย์สามารถอ่านได้" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "ทรัพยากรบุคคล" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "ฮังการี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "ประเทศฮังการี - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "ประเทศฮังการี - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - กิจกรรมที่พักและบริการอาหาร" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I have no idea how you *did that*, but you're trying to use a gibberish " "configuration: the model of the record on which the action is triggered is " "not the same as the model of the action." msgstr "" "คุณกำลังพยายามใช้การกำหนดค่าที่ไม่มีความหมาย: " "รูปแบบของบันทึกที่ทริกเกอร์การดำเนินการนั้นไม่เหมือนกับแบบจำลองของการดำเนินการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "ฉันยินดีที่จะส่ง webhook ให้กับคุณ แต่คุณต้องให้ URL กับฉันเพื่อติดต่อ..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as %s) are currently not supported." msgstr "ขออภัยที่ต้องแจ้งให้ทราบว่าขณะนี้ระบบไม่รองรับช่อง JSON (เช่น %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / ลูกค้าสัมพันธ์ (CRM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / เมล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "บัญชีธนาคาร IBAN" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID ของบันทึกเป้าหมายในฐานข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID ของมุมมองที่กำหนดในไฟล์ xml" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว IR" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "IRD/GST" msgstr "IRD/GST" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "รหัส ISO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "รหัส ISO ของภาษาและรหัสประเทศ เช่น th_TH" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "รหัส ISO" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "การติดต่อสื่อสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Iap Extract" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "ไอซ์แลนด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Icon URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "รหัส" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "หากทำเครื่องหมาย บันทึกทั้งหมดของโมเดลเป้าหมายจะถูกรวมไว้ด้วย\n" "ในผลลัพธ์ที่จัดกลุ่ม (เช่น ตัวกรอง 'จัดกลุ่มตาม' คอลัมน์คัมบัง และอื่นๆ)\n" "โปรดทราบว่าสามารถลดประสิทธิภาพได้ หากเป็นโมเดลเป้าหมาย\n" "ของฟิลด์มีบันทึก มักใช้กับรุ่นที่มีบันทึกเพียงไม่กี่รายการ\n" " (เช่น ขั้นตอน ตำแหน่งงาน ประเภทกิจกรรม และอื่นๆ)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "หากเปิดใช้งาน เอาต์พุตทั้งหมดของเซสชัน SMTP " "จะถูกเขียนลงในบันทึกของเซิร์ฟเวอร์ที่ระดับ DEBUG " "(ซึ่งมีรายละเอียดมากและอาจรวมถึงข้อมูลที่เป็นความลับด้วย)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "หากเปิดใช้งาน ครั้งที่สองที่ผู้ใช้พิมพ์ด้วยชื่อไฟล์แนบเดียวกัน " "ระบบจะส่งคืนรายงานก่อนหน้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "หากไม่มีการระบุกลุ่ม กฎจะเป็นสากลและนำไปใช้กับทุกคน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "หากไม่ได้ตั้งค่า จะทำหน้าที่เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับทรัพยากรใหม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "หากตั้งค่าเป็นจริง " "การดำเนินการจะไม่ปรากฏบนแถบเครื่องมือด้านขวาของมุมมองแบบฟอร์ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "หากตั้งค่าไว้ การเชื่อมโยงการดำเนินการจะมีผลกับบริษัทนี้เท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "หากตั้งค่าไว้ การเชื่อมโยงการดำเนินการจะใช้กับผู้ใช้รายนี้เท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "หากตั้งค่าไว้ ให้ใช้ค่าเริ่มต้นตามเงื่อนไข" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "หากการดำเนินการย่อยหลายรายการถูกส่งคืน เฉพาะการดำเนินการสุดท้ายเท่านั้นที่จะถูกดำเนินการ\n" " สิ่งนี้อาจเกิดขึ้นเมื่อมีการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ที่รันโค้ดที่ส่งคืนการกระทำ หรือการกระทำของเซิร์ฟเวอร์ที่ส่งคืนการกระทำของไคลเอ็นต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "หากระบุไว้ การดำเนินการนี้จะถูกเปิดเมื่อเข้าสู่ระบบสำหรับผู้ใช้รายนี้ " "นอกเหนือจากเมนูมาตรฐาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "ถ้าฟิลด์นี้ว่างเปล่ามุมมองจะนำไปใช้กับผู้ใช้ทั้งหมด " "มิฉะนั้นมุมมองจะใช้กับผู้ใช้ของกลุ่มเหล่านั้นเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "หากมุมมองนี้ได้รับการสืบทอด\n" "* ถ้าเป็นจริง มุมมองจะขยายพาเรนต์เสมอ\n" "* หากเป็นเท็จ มุมมองจะไม่ขยายพาเรนต์ แต่สามารถเปิดใช้งานได้\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" "หากผู้ใช้อยู่ในหลายกลุ่ม ผลลัพธ์จากขั้นตอนที่ 2 " "จะถูกรวมเข้ากับลอจิคัลหรือตัวดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "หากคุณเลือกช่องนี้, การแปลของคุณเองจะถูกเขียนทับและแทนที่ด้วยการแปลของ " "เจ้าของ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "หากคุณเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ คำแปลที่มีอยู่ (รวมถึงคำแปลที่กำหนดเอง) " "จะถูกเขียนทับและแทนที่ด้วยคำแปลในไฟล์นี้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "หากคุณมีกลุ่ม การมองเห็นเมนูนี้จะอิงตามกลุ่มเหล่านี้ หากฟิลด์นี้ว่างเปล่า " "Odoo จะคำนวณการมองเห็นตามการเข้าถึงการอ่านของออบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "หากคุณต้องการการเข้าถึงจริงๆ " "บางทีคุณอาจชนะใจผู้ดูแลระบบที่ใจดีของคุณด้วยคุกกี้อบใหม่ๆ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "หากคุณยกเลิกการเลือกฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ ACL นั้นจะปิดการใช้งานโดยไม่ลบมัน " "(หากคุณลบ ACL ดั้งเดิม มันจะถูกสร้างขึ้นใหม่เมื่อคุณโหลดโมดูลซ้ำ)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "หากคุณยกเลิกการเลือกฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ ระบบจะปิดใช้งานกฎการบันทึกโดยไม่ลบออก" " (หากคุณลบกฎการบันทึกดั้งเดิม ระบบอาจสร้างขึ้นใหม่เมื่อคุณโหลดโมดูลใหม่)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "หากคุณต้องการยกเลิกขั้นตอน ให้กดปุ่มยกเลิกด้านล่าง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "รูปภาพ 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "รูปภาพ 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "รูปภาพ 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "รูปภาพ 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "รูปภาพ Mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "รูปภาพไม่ได้เข้ารหัสใน base64" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" "ขนาดรูปภาพมากเกินไป รูปภาพที่อัปโหลดจะต้องมีขนาดเล็กกว่า %s ล้านพิกเซล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "แอพ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "โมเดล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "โมดูล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "ใช้การกำหนดค่านโยบายรหัสผ่านพื้นฐาน & ตรวจสอบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "การดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "การดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "ดำเนินการระบบเงินสดที่ลงทะเบียน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "ใช้ระบบเงินสดที่ลงทะเบียนตามแนวทางของ FPS Finance" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "นำเข้า" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "นำเข้า / ส่งออก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "นำเข้าข้อมูลการบัญชีจากไฟล์ FEC" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "นำเข้าข้อมูลการบัญชีจากไฟล์ SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE files" msgstr "นำเข้าข้อมูลการบัญชีจากไฟล์ SIE" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "นำเข้าคำสั่งของ Amazon และซิงค์การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "นำเข้าข้อมูลจาก Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Customers" msgstr "ลูกค้า" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "นำเข้าการแปล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "นำเข้าเว็บไซต์ที่มีอยู่แล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "นำเข้าอัตราแลกเปลี่ยนจากอินเทอร์เน็ต\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบแจ้งหนี้จาก XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ด้วย UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "ปรับปรุงการนำเข้าในระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "แอพ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "การซื้อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "ปิดใช้งาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ไม่เปิดใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "รวมถึง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "บริษัทที่เข้ากันไม่ได้ในบันทึก:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง " "ลองอีกครั้งหรือคลิกที่ลืมรหัสผ่านเพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "ทำดัชนี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "ดัชนีเนื้อหา" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "อินเดีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_documents msgid "India - Documents" msgstr "ประเทศอินเดีย - เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศอินเดีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "การจัดซื้อและการจัดการคลังสินค้าของอินเดีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "การจัดการการขายและคลังสินค้าของอินเดีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "ประเทศอินเดีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "ประเทศอินเดีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "ประเทศอินเดีย - ใบนำส่งสินค้าอิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "ประเทศอินเดีย - GSTR ประเทศอินเดีย eFiling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "ประเทศอินเดีย - GSTR ประเทศอินเดีย eFiling พร้อม POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "ประเทศอินเดีย - การขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานการจัดซื้อ (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานการขาย (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "ประเทศอินเดีย - รายงานสินค้าคงคลัง (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "ประเทศอินเดีย - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "บุคคล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "บุคคลธรรมดา" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "อินโดนีเซีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "ประเทศอินโดนีเซีย E-faktur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "ประเทศอินโดนีเซีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "อุตสาหกรรม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "อุตสาหกรรม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "สืบทอด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "สืบทอด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "สืบทอดมุมมอง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "มุมมองที่สืบทอดมา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "โมเดลที่สืบทอด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "มุมมองที่สืบทอดมาไม่สามารถกำหนด 'กลุ่ม' ในบันทึกได้ ใช้แอตทริบิวต์ 'กลุ่ม' " "ภายในคำจำกัดความของมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "สืบทอด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "เครื่องมือการตั้งค่าเริ่มต้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "การติดตามสแต็กเริ่มต้น" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "แก้ไขแบบอินไลน์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "มุมมอง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "ติดตั้งแอพ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "ติดตั้งภาษา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "ติดตั้งแล้ว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "คุณสมบัติที่ถูกติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "เวอร์ชันที่ติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Instant Messaging Bus ช่วยให้คุณสามารถส่งข้อความถึงผู้ใช้ได้แบบเรียลไทม์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "ฟิลด์ไม่เพียงพอสำหรับมุมมองปฏิทิน!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "ฟิลด์ไม่เพียงพอที่จะสร้างมุมมองปฏิทินสำหรับ %s ไม่มี date_stop หรือ " "date_delay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer msgid "Integer" msgstr "ตัวเลขจำนวนเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "ผสานการใช้งาน Odoo เข้ากับกล่องจดหมายของคุณ " "รับข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อภายในกล่องจดหมายของคุณโดยตรง " "บันทึกเนื้อหาของอีเมลเป็นบันทึกภายใน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "ผสานการใช้งานการตลาด SMS ในแคมเปญการตลาด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "รวมกลไกโปรแกรมส่วนลดและโปรแกรมสะสมคะแนนในใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "รวมการจัดส่งฟรีในใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "ผสานการใช้งาน Helpdesk กับกล่องจดหมายของคุณ\n" " แปลงอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณเป็นทิกเก็ตและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_paytm msgid "Integrate your POS with a PayTM payment terminal" msgstr "รวม POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "รวม POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Six" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "" "ผสานการใช้งานการขายหน้าร้าน (POS) ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Six ผ่าน IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "ผสานการใช้งาน POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_wallet msgid "Integrate your POS with a Viva Wallet payment terminal" msgstr "ผสานรวม POS ของคุณเข้ากับเครื่องชำระเงิน Viva Wallet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "รวม POS ของคุณกับเครื่องชำระเงิน Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "รวมกล่องจดหมายของคุณกับโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "รวม Odoo เข้ากับ WhatsApp เพื่อใช้บริการส่งข้อความ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "รวมระหว่างบัญชีเงินเดือนและระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "โมดูลระหว่างบริษัทสำหรับการขาย/ใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "การโต้ตอบระหว่างแอปการขายและบริการ (โปรเจ็กต์และการวางแผน)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "การโต้ตอบระหว่างกฎเกณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "กฎ SO/PO/INV ระหว่างบริษัท" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "กลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "บันทึกย่อภายใน" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "ผู้ใช้ภายใน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "บันทึกภายใน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "หมายเลขช่วงเวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "หน่วยของช่วงเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "รายงานการสำรวจบนออบเจ็กต์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "ระบุ \"คำสั่ง\" ไม่ถูกต้อง (%s) ระบุ \"คำสั่ง\" " "ที่ถูกต้องคือรายการชื่อฟิลด์ที่ถูกต้องที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค (ตามด้วย " "asc/desc สำหรับทิศทาง)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid %(use)s: %(expr)r\n" "%(error)s" msgstr "" "ไม่ถูกต้อง %(use)s: %(expr)r\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "จัดกลุ่มตาม..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid Expression while parsing xpath %r" msgstr "ตัวสั่งงานไม่ถูกต้องขณะแยกวิเคราะห์ xpath %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "รูปแบบ JSON ไม่ถูกต้องในฟิลด์ค่าเริ่มต้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่ถูกต้อง %(definition)s ใน %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid context: %(expr)r is not a valid Python expression \n" "\n" " %(e)s" msgstr "" "บริบทไม่ถูกต้อง: %(expr)r ไม่ใช่ตัวสั่งงาน Python ที่ถูกต้อง\n" "\n" " %(e)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "รหัสฐานข้อมูล '%s' ไม่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "ระบุคำสั่งรูปแบบวันที่/เวลาไม่ถูกต้อง " "โปรดดูรายการคำสั่งที่อนุญาตซึ่งจะแสดงขึ้นเมื่อคุณแก้ไขภาษา" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain: %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid field %s.%s" msgstr "ฟิลด์ไม่ถูกต้อง %s.%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" msgstr "โหมดการสืบทอดไม่ถูกต้อง โมดูล %r และชื่อเทมเพลต %r" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "โหมดการสืบทอดไม่ถูกต้อง: หากโหมดนั้นเป็น 'ส่วนขยาย' " "มุมมองจะต้องขยายมุมมองอื่น" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "คีย์ไม่ถูกต้อง: มุมมอง QWeb ควรมีคีย์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" msgstr "แอตทริบิวต์โหมดไม่ถูกต้อง:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "ชื่อโมเดล %r ไม่ถูกต้องในคำจำกัดความของการดำเนินการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "แอตทริบิวต์ตำแหน่งไม่ถูกต้อง: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence %r" msgstr "คำนำหน้าหรือส่วนต่อท้ายสำหรับลำดับ %r ไม่ถูกต้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "ค้นหา" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง!\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "ปุ่มพิเศษ '%(value)s' ไม่ถูกต้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" msgstr "ข้อกำหนดไม่ถูกต้องสำหรับโหนดที่ถูกย้าย: %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "ผู้ใช้เทมเพลตไม่ถูกต้อง ดูเหมือนว่ามันถูกลบไปแล้ว" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_property.py:0 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "ประเภท" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid value for %s.%s: %s" msgstr "ค่าไม่ถูกต้องสำหรับ %s.%s: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value for %s.%s: %s is out of bounds (integers should be between " "-2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "ค่า %s.%s ไม่ถูกต้อง: %s อยู่นอกขอบเขต (จำนวนเต็มควรอยู่ระหว่าง " "-2,147,483,648 ถึง 2,147,483,647)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "คำจำกัดความมุมมอง %(name)s ใน %(file)s ไม่ถูกต้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "xmlid %(xmlid)s ไม่ถูกต้องสำหรับปุ่มประเภทการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "คลังสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "สินค้าคงคลัง, ลอจิสติกส์, การประเมินค่า, ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "อัตราบริษัทผกผัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "อัตราผกผัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "ที่อยู่ใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "การชำระ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "โฮมเพจกล่องไอโอที" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "ฟีเจอร์ IoT สำหรับใบสั่งงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT สำหรับการจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT สำหรับ PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "โปรไฟล์ Ir" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "อิหร่าน" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "อิรัก" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "ไอร์แลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock msgid "Irreversible Lock Date" msgstr "วันที่:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "บริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "รายละเอียดบริษัทว่างเปล่า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "เป็นสกุลเงินของบริษัทปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "เป็นสาธารณะ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "เป็นบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "เป็นเอกสารสาธารณะ" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "เกาะแมน" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "อิสราเอล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "ประเทศอิสราเอล - ระบบบัญชี" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "เป็นสิ่งสำคัญมากที่จะให้คำอธิบายนี้เป็นเรื่องที่ชัดเจนและครบถ้วน " "นี่เป็นวิธีเดียวที่จะสามารถระบุคีย์ที่สร้างขึ้นได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "อิตาลี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "ประเทศอิตาลี - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "อิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (หัก ณ ที่จ่าย)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - ข้อมูลและการสื่อสาร" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "จาไมก้า" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "ญี่ปุ่น" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "ประเทศญี่ปุ่น - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "ประเทศญี่ปุ่น - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "เจอร์ซีย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "ตำแหน่งงาน" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "จอร์แดน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "รายการสมุดบัญชีรายวัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - กิจกรรมทางการเงินและการประกันภัย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "K.S.A. - Payroll" msgstr "K.S.A. - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" msgstr "K.S.A. - บัญชีเงินเดือนกับระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "สรุป KPI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "คัมบัง" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "คาซัคสถาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "ประเทศคาซัคสถาน - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "ประเทศคาซัคสถาน - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "ให้เว้นว่างไว้หากคุณไม่ต้องการให้ผู้ใช้สามารถเชื่อมต่อกับระบบได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "ติดตามการนัดหมายการสรรหาบุคลากร" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "เคนยา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "ประเทศเคนยา - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเคนยา - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "ประเทศเคนยา - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศเคนยา - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "การรวม EDI ของอุปกรณ์ Tremol ของประเทศเคนยา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "คีย์" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Key สำคัญต้องไม่ซ้ำกัน" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "เช่าชุดอุปกรณ์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "ความรู้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "เว็บไซต์ความรู้" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "โคโซโว" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "คูเวต" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "คีร์กีสถาน" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - กิจกรรมด้านอสังหาริมทรัพย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "เอกสาร LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "ประเภทเอกสาร LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "ประเภทการระบุตัวตน LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "ฐานการประยุกต์ใช้ LATAM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL เวอร์ชัน 3" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "แท็กป้ายกำกับต้องมี \"สำหรับ\" " "หากต้องการจับคู่สไตล์ป้ายกำกับโดยไม่มีฟิลด์หรือปุ่มที่สอดคล้องกัน ให้ใช้ " "'class=\"o_form_label\"'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าใน MO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าด้วยคำสั่งรับเหมาช่วง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs_company msgid "Landed Costs for company's branches" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าในใบสั่งผลิต" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "ภาษา" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "ส่งออก" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "นำเข้าภาษา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "ชื่อภาษา" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "รหัสภาษาไม่สามารถแก้ไขได้" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "ภาษา" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "ลาว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "วันที่ดำเนินการล่าสุด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุด:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "รุ่นล่าสุด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "การรับรองความถูกต้องล่าสุด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "ลัตเวีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "ประเทศลัตเวีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "เรียก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "เปิดตัวช่วยสร้างการกำหนดค่า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "เลย์เอาต์พื้นหลัง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "การเพิ่มลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "การสร้างลูกค้าเป้าหมายจากการเข้าชมเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "นำเซสชันไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "สถิติและการสร้างลูกค้าเป้าหมายบนโซเชียล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "เลบานอน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "บัญชีแยกประเภท 28 431.8 x 279.4 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "ขอบซ้าย (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "จากซ้ายไปขวา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "กฎหมาย 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 มม." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "คำอธิบาย (สำหรับคำนำหน้า, คำต่อท้าย)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "รหัสสำหรับรูปแบบวันและเวลาที่รองรับ" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "เลโซโท" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "ให้พนักงานของคุณแบ่งปันตำแหน่งงานและแนะนำให้กับเพื่อนของพวกเขา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "มาเลือก Point Relais® บนอีคอมเมิร์ซของคุณกันดีกว่า" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "จดหมาย 2 8.5 x 11 นิ้ว, 215.9 x 279.4 มม." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "ระดับ" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "ไลบีเรีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "ลิเบีย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "ใบอนุญาต" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "ลิกเตนสไตน์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "จำกัด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "รายการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Linebreak" msgstr "แบ่งบรรทัด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "รายการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "ฟิลด์ลิงก์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "ตัวติดตามลิงก์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "การเชื่อมโยงระหว่าง PoS และการเช่าสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" "การเชื่อมโยงระหว่างการสั่งซื้อด้วยตนเองที่ชำระเงินออนไลน์และการแสดงการเตรียมการ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "การเชื่อมโยงระหว่างระบบบันทึกเวลาและระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและทรัพยากรบุคคล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและระบบการผลิต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่างการขายหน้าร้านและอัตรากำไรจากการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่าง point_of_sale และ sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่าง pos_hr และ pos_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "โมดูลเชื่อมโยงระหว่าง pos_sale และ pos_loyalty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "รายการฟิลด์ผู้ติดต่อที่จะแสดงในวิดเจ็ต" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "รายการโมดูลที่มีการกำหนดฟิลด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "รายการโมดูลที่มีการกำหนดหรือสืบทอดอ็อบเจ็กต์" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "ลิทัวเนีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - การนำเข้า SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานของประเทศลิทัวเนียสำหรับภาษี" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "ไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "บัญชีการขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "แทร็กกิจกรรมสด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "โหลดการแปล" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "ตัวอย่าง ข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "รหัสประเทศ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "การปรับเข้ากับท้องถิ่น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "ล็อก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "ออกจากระบบจากอุปกรณ์ทั้งหมด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Log out from all devices?" msgstr "ต้องการออกจากระบบจากอุปกรณ์ทั้งหมดใช่ไหม" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "การบันทึก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "รายละเอียดการเข้าสู่ระบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "โลโก้เว็บไซต์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "บันทึก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Long" msgstr "ยาว" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "อาหารเที่ยง" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "ลักเซมเบิร์ก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศลักเซมเบิร์ก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - กิจกรรมวิชาชีพ วิทยาศาสตร์ และเทคนิค" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "บาร์โค้ด MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - หมดอายุ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "โปรเจ็กต์ MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "การรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "บริษัทรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "คุณภาพการรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "การซ่อมแซมรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "MRP Subcontracting Studio" msgstr "สตูดิโอรับเหมาช่วง MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "การหมดอายุของใบสั่งงาน MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "ฟีเจอร์สำหรับการควบคุมคุณภาพ MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "ฟีเจอร์สำหรับการควบคุมคุณภาพด้วย IoT MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO การขาย <-> การจัดซื้อ" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "มาเก๊า" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "มาดากัสการ" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "นาง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "การส่งอีเมลล้มเหลว" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "เมลของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "กลุ่มเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "เมลมือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "ปลั๊กอินเมล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "ทดสอบ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "การทดสอบเมล (องค์กร)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "การทดสอบเมล (เต็ม)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "การทดสอบเมล: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "การทดสอบเมล: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับเมลที่มีโมดูลย่อยทั้งหมด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "ล้มเหลวในการส่งอีเมลผ่านเซิร์ฟเวอร์ '%s' \n" " %s: %s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "แอพ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "หน้าปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "ผู้ดูแล" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "บำรุงรักษา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "บำรุงรักษา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "การบำรุงรักษา - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "โทรออกและรับสายจากภายใน Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Make ecommerce work for Ecuador." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "มาลาวี" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "มาเลเซีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "ประเทศมาเลเซีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "มัลดิฟ" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "เมาริ" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "มอลตา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "จัดการการนัดหมายกับพนักงาน" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "จัดการชื่อผู้ติดต่อและตัวย่อ (เช่น \"นาย\" \"นาง\" และอื่นๆ )" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "จัดการห้องประชุม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "จัดการการสรรหาและการสมัครงาน \n" "--------------------------------------- \n" "\n" "เผยแพร่ส่งเสริมและจัดระเบียบของคุณ ข้อเสนองานด้วยใบสมัคร Odoo \n" "Open Source Recruitment \n" "\n" "จัดระเบียบกระดานงานของคุณโปรโมตประกาศงานของคุณและติดตามการส่งใบสมัครได้อย่างง่ายดาย ติดตามผู้สมัครทุกคนและสร้างฐานข้อมูลทักษะและโปรไฟล์ด้วยเอกสารที่จัดทำดัชนี \n" "\n" "โพสต์งานของคุณบนบอร์ดหางานที่ดีที่สุด\n" " --------------------------------- \n" "\n" "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติกับเว็บไซต์รับสมัครงานที่มีชื่อเสียงที่สุด linkedIn, Monster, Craigslist, ... ทุกตำแหน่งงานมีที่อยู่อีเมลใหม่ที่กำหนดโดยอัตโนมัติเพื่อกำหนดเส้นทางการสมัครไปยังตำแหน่งงานที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ ไม่ว่าผู้สมัครจะติดต่อคุณทางอีเมลหรือใช้แบบฟอร์มออนไลน์คุณจะได้รับข้อมูลทั้งหมดที่จัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติ (เรซูเม่จดหมายจูงใจ) และคุณสามารถตอบได้ในคลิกเดียวโดยนำเทมเพลตคำตอบกลับมาใช้ใหม่ \n" "\n" "ปรับแต่งกระบวนการสรรหาของคุณ \n" "---------------------------------- \n" "\n" "ใช้มุมมองคัมบังและปรับแต่งขั้นตอนของกระบวนการสรรหาของคุณ ; คุณสมบัติเบื้องต้นการสัมภาษณ์ครั้งแรกการสัมภาษณ์ครั้งที่สองต่อรอง ... \n" "\n" "รับสถิติที่ถูกต้องเกี่ยวกับขั้นตอนการรับสมัครของคุณ รับรายงานเพื่อเปรียบเทียบประสิทธิภาพของการลงทุนต่างๆของคุณบนกระดานงานภายนอก \n" "\n" "ปรับปรุงกระบวนการสรรหาของคุณ\n" " ----------------------------------- \n" "\n" "ติดตามผู้สมัครในกระบวนการรับสมัครของคุณด้วยมุมมองคัมบังอัจฉริยะ ประหยัดเวลาด้วยการสื่อสารอัตโนมัติด้วยเทมเพลตอีเมล \n" "\n" "เอกสารเช่นประวัติย่อและจดหมายจูงใจจะได้รับการจัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติช่วยให้คุณค้นหาทักษะเฉพาะและสร้างฐานข้อมูลโปรไฟล์ได้อย่างง่ายดาย\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "จัดการระบบการลาในสลิปเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "จัดการระบบการลาในสลิปเงินเดือนขององค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "จัดการฟอรัมด้วยคำถามที่พบบ่อยและถาม - ตอบ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "จัดการบัญชีด้วยฟีเจอร์ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "จัดการบัญชีด้วยระบบขนส่ง" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "จัดการและปรับแต่งรายการที่มีอยู่และแสดงในเมนูระบบ Odoo ของคุณ " "คุณสามารถลบรายการได้โดยคลิกที่กล่องที่อยู่ที่จุดเริ่มต้นของแต่ละรายการแล้วลบผ่านปุ่มที่ปรากฏขึ้น" " " "รายการสามารถกำหนดให้เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มที่เฉพาะเจาะจงเพื่อทำให้สามารถเข้าถึงได้สำหรับบางผู้ใช้ภายในระบบ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "จัดการและเผยแพร่แพลตฟอร์ม eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "จัดการสินทรัพย์ด้วยระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "จัดการค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "จัดการค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตด้วยระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." msgstr "จัดการส่วนลดในการคำนวณ Taxclouds พร้อมการจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." msgstr "จัดการส่วนลดในการคำนวณ Taxclouds" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "จัดการคำสั่งเปลี่ยนแปลงทางวิศวกรรมเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์หรือรายการวัสดุ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "บริหารจัดการบูธจัดงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "จัดการการขายบูธกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงสำหรับบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยียม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงโดยใช้การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "จัดการชั่วโมงทำงานเพิ่มเติมสำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมงโดยใช้การวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "การบัญชีวิเคราะห์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "จัดการการไหลของสินค้าแบบผลักและแบบดึง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "จัดการสัญญาเช่า การส่งมอบ และการคืนสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "จัดการทักษะของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "จัดการทักษะของพนักงานของคุณในระหว่างกระบวนการประเมิน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "จัดการทักษะ ความรู้ และเรซูเม่ของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "จัดการรายชื่อประเทศที่สามารถตั้งค่าในรายชื่อติดต่อของคุณได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "จัดการลายเซ็นเพื่อส่งให้ผู้สมัครของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "จัดการรายการงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "จัดการเพจ Facebook ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "จัดการบัญชี Instagram Business ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "จัดการบัญชี Instagram Business ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "จัดการบัญชี LinkedIn ของคุณและกำหนดเวลาในการโพสต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" msgstr "จัดการบัญชี Twitter ของคุณและกำหนดเวลาในการทวีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "จัดการวิดีโอ YouTube ของคุณและกำหนดเวลาในการอัปโหลดวิดีโอ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "จัดการเอกสารของคุณเพื่อลงนามในสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "จัดการบันทึกบัญชีเงินเดือนของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "จัดการตารางเวลาของพนักงานของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "จัดการค่าใช้จ่ายของระบบขนส่งและติดตามรถยนต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "จัดการรายชื่อผู้รับจดหมายของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "จัดการกระบวนการจ้างงานออนไลน์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "จัดการโซเชียลมีเดียและผู้เยี่ยมชมเว็บไซต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "จัดการสต็อกและกิจกรรมลอจิสติกส์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "การจัดการการลาสำหรับพนักงานพาร์ทไทม์ในประเทศฝรั่งเศส" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "การผลิต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "การผลิตหมดอายุ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "ใบสั่งผลิตและ BOM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one msgid "Many2One" msgstr "Many2One" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "การดำเนินงาน Many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s ในโมเดล %s ไม่มีอยู่!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ความสัมพันธ์แบบ ManyToMany" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "มุมมองแผนที่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นตามผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นตามใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "การตลาด" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "การตลาดอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "การทำงานอัตโนมัติ" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "หมู่เกาะมาร์แชลล์" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "มาร์ตินีก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "ทดสอบ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "การทดสอบการส่งจดหมายกลุ่ม: " "การทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพสำหรับการส่งจดหมายกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "การส่งจดหมายกลุ่มให้กับสมาชิกของหลักสูตร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "การส่งจดหมายกลุ่มในการสมัครสมาชิกการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "การส่งจดหมายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "SMS ส่งจดหมายกลุ่มเกี่ยวกับลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "ส่ง SMS กลุ่มเกี่ยวกับคำสั่งซื้อขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "กำหนดการการผลิตหลัก" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "มอริทาเนีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "มอริเชียส" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "รายชื่อ" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "เมโยเต้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "ห้องประชุม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "สมาชิก" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "เมนู" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "รายการเมนู" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "ชื่อเมนู" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "เมนู" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "การปรับแต่งเมนู" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "ผสาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "รวมรายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "รวมรายชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "รวมรายชื่อ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "รวมรายการพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "ตัวช่วยผสานพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "รวมรายชื่อต่อไปนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "ด้วยตนเอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิกันสำหรับเอกสาร EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิกันสำหรับอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิกันสำหรับการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "เม็กซิโก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - คู่มือการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide - Version 3.0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - คู่มือการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์ Comex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - เดือนที่ 13 งบทดลอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศเม็กซิโก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "ประเทศเม็กซิโก การรายงานเดือนที่ 13 งบทดลอง" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "ไมโครนีเซีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "ผู้ใช้ Microsoft" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "ประเภท Mime" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "กำลังขุด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "นาที" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "ข้อมูลเบ็ดเตล็ด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "เบ็ดเตล็ด" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "นางสาว" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ SMTP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" msgstr "ไม่มีค่าที่จำเป็นสำหรับฟิลด์ '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "ไม่มีค่าที่จำเป็นสำหรับฟิลด์นี้ '%s' (%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "มุมมองออกแบบ" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "นาย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Mobile" msgstr "มือถือ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "โหมดการดูบนมือถือ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "มือถือ:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Model" msgstr "โมเดล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %r contains module data and cannot be removed." msgstr "โมเดล %r มีข้อมูลโมดูลและไม่สามารถลบออกได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist" msgstr "ไม่มีโมเดล %s!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "ไม่มีโมเดล %s!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "โมเดลการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "ข้อจำกัดของโมเดล" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "ข้อจำกัดโมเดล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "ข้อมูลโมเดล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "รายละเอียดโมเดล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "โดเมนโมเดล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "แผนผังการสืบทอดโมเดล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "ชื่อโมเดล" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "ภาพรวมโมเดล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "ชื่อรุ่นของวัตถุที่จะเปิดในหน้าต่างมุมมอง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "ไม่พบโมเดล: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "รูปแบบของมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "โมเดลที่การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ที่ทำงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "รูปแบบที่จะส่งออก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "โมเดล" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "โมเดลจะสืบทอดมาจากโมเดลอื่นเพียงครั้งเดียวเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "ดัดแปลงสถาปัตยกรรม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "โมดูล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "" "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " "addon being loaded %r are misordered (template %r)" msgstr "" "โมดูล %r ไม่ได้โหลดหรือไม่มีอยู่ (ลองสืบทอด %r) " "หรือเทมเพลตของส่วนเสริมที่กำลังโหลด %r เรียงลำดับผิด (เทมเพลต %r)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "หมวดโมดูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "ข้อมูลรายละเอียด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "ชื่อโมดูล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "รายงานอ้างอิงโมดูล (ฐาน)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "ปรับปรุงโมดูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "ผลการปรับปรุงโมดูล" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "ติดตั้ง อัพเกรดโมดูล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "การพึ่งพาของโมดูล" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "โมดูล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "โมดูลสำหรับการซิงโครไนซ์เอกสารระหว่างหลายบริษัท ตัวอย่างเช่น สิ่งนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งขายโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งซื้อกับบริษัทอื่นในระบบในฐานะผู้ขาย และในทางกลับกัน\n" "\n" " เอกสารที่รองรับคือ SO, PO\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "โมดูลสำหรับการซิงโครไนซ์เอกสารระหว่างหลายบริษัท ตัวอย่างเช่น สิ่งนี้ช่วยให้คุณสร้างใบสั่งขายโดยอัตโนมัติเมื่อมีการตรวจสอบใบสั่งซื้อกับบริษัทอื่นในระบบในฐานะผู้ขาย และในทางกลับกัน\n" "\n" " เอกสารที่รองรับ ได้แก่ ใบแจ้งหนี้/ใบลดหนี้\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "การโหลดโมดูล %s ล้มเหลว: ไม่สามารถประมวลผลไฟล์ %s ได้:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "โมดูล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Modules %r and %r are incompatible." msgstr "โมดูล %r และ %r เข้ากันไม่ได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "มอลโดวา" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "โมนาโก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "มองโกเลีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "ประเทศมองโกเลีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศมองโกเลีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "ตรวจสอบ MRP โดยใช้โปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "ติดตามการจัดซื้อในโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "มอนเตเนโกร" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "เดือน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "มอนต์เซอร์รัต" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "โมร็อกโก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "ประเทศโมร็อกโก - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโมร็อกโก - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "ประเทศโมร็อกโก - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศโมร็อกโก - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "โมแซมบิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "ประเทศโมซัมบิก - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโมซัมบิก - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "นาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Mrp ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "การซ่อมแซมเครื่องจักร" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "นางสาว" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "หลายบริษัท" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "หลายสกุลเงิน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "เอกสารของฉัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "ตัวกรองของฉัน" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "พม่า" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - กิจกรรมการบริการด้านการบริหารและสนับสนุน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "การชำระเงิน NACHA" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #, python-format msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "ชื่อของช่อง Many2one ที่เก็บ res.currency" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "ชื่อหรือรหัส %(name_or_id)r ใน %(use)s ต้องมีอยู่ในมุมมองแต่ขาดหายไป" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "ตั้งชื่อคีย์ของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "นามิเบีย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Narrow" msgstr "แคบ" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "นาอูรู" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "เนปาล" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "เนเธอร์แลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "ประเทศเนเธอร์แลนด์ - SBR ICP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของเบลเยียม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "คีย์ API ใหม่" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "ใหม่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "ภาษาใหม่ (ไฟล์แปลภาษาเปล่า)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ยืนยัน)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "หน้าต่างใหม่" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "ประเทศนิวซีแลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "ประเทศนิวซีแลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "ชื่อปุ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "เทมเพลต SMS สมัครรับจดหมายข่าว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "วันที่ดำเนินการต่อไป" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "หมายเลขถัดไป" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "หมายเลขต่อไปของลำดับนี้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "หมายเลขถัดไปที่จะใช้ ตัวเลขนี้สามารถเพิ่มได้บ่อยครั้ง " "ดังนั้นค่าที่แสดงอาจถูกเลิกใช้ไปแล้ว" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "วางแผน วันทำงานถัดไปสำหรับงานนี้" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "ประเทศนิการากัว" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "ไนเจอร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "ประเทศไนจีเรีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "ไม่ (False)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "ไม่พบประเทศ!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "ไม่พบมุมมองเริ่มต้นประเภท '%s'!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "ไม่มีช่องว่าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "No group currently allows this operation." msgstr "ขณะนี้ไม่มีกลุ่มที่อนุญาตการดำเนินการนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "ไม่พบฟิลด์ผกผัน %r สำหรับ %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "ไม่พบบันทึกที่ตรงกันสำหรับ %(field_type)s '%(value)s' ในฟิลด์ '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "ไม่พบบันทึกที่ตรงกันสำหรับ %(field_type)s '%(value)s' ในฟิลด์ '%%(field)s' " "และพบข้อผิดพลาดต่อไปนี้เมื่อเราพยายามสร้างบันทึก: %(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "ไม่พบโมดูล!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "ไม่มีผู้เข้าชม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "ไม่ได้รับการตอบกลับ ตรวจสอบที่อยู่เซิร์ฟเวอร์และหมายเลขพอร์ต\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" msgstr "ไม่อนุญาตให้มีช่องว่างใน view_mode: %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "ไม่สามารถอัปเดตได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สัมพันธ์กัน %(field)r ในพาธ %(field_path)r เข้า%(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สัมพันธ์กัน %r ในการขึ้นต่อกัน %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field name %r in related field %r" msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ไม่สัมพันธ์กัน %r ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง %r" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "โปรแกรมอรรถประโยชน์การทดสอบที่ไม่สำคัญอาจต้องใช้รุ่นและทั้งหมด\n" "\n" "โมดูลนี้มีประโยชน์ในการตรวจสอบว่าพวกเขากำลังทำสิ่งที่พวกเขาควรจะทำ\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "ไม่มี" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "เกาะนอร์ฟอล์ก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "ประเทศเกาหลีเหนือ" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "มาซิโดเนียเหนือ" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "หมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนา" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "ประเทศนอร์เวย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "ประเทศนอร์เวย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "ประเทศนอร์เวย์ - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานของประเทศนอร์เวย์สำหรับภาษี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "ไม่ถูกติดตั้ง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Not enough access rights on the external ID %r" msgstr "สิทธิ์การเข้าถึงไม่เพียงพอบน ID ภายนอก %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" "หมายเหตุ: นี่อาจเป็นปัญหาที่มีหลายบริษัท การเปลี่ยนบริษัทอาจช่วยได้ - ใน " "Odoo แต่อาจไม่ช่วยในชีวิตจริง!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "โน้ต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "แจ้งให้ผู้ใช้ทราบเมื่อมีสินค้าในสต็อกอีกครั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "จำนวนการโทร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "บริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "จำนวนสิทธิ์การเข้าถึงที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "จำนวนกลุ่มที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "จำนวนโมดูลที่เพิ่ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "จำนวนโมดูลที่ปรับปรุง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "จำนวนกฎบันทึกที่ใช้กับผู้ใช้ปัจจุบัน" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "N° ตาฮิติ" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - การบริหารราชการและการป้องกันประเทศ การประกันสังคมภาคบังคับ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "การรับรองความถูกต้อง OAuth2" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (แก้ไข) - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - ระบบบัญชี" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "อ็อบเจกต์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "ไม่มีโมเดล %s!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "วัตถุ:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "เขียน ออกแบบ โปรโมท และมีส่วนร่วมกับ Odoo Blog ได้\n" "\n" "แสดงตัวตนของคุณออกมาด้วยแพลตฟอร์มบล็อกของ Odoo ระดับองค์กร สร้างบล็อกและโพสต์บล็อกที่สวยงาม มีส่วนร่วมกับผู้เยี่ยมชม แปลเนื้อหาและควบคุมการกระจายสื่อบนโซเชียล\n" "\n" "ให้โพสต์บล็อกของคุณได้รับการอ้างอิงใน Google และแปลเป็นภาษาหลายภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพเพียงไม่กี่คลิก\n" "\n" "เขียนบล็อกโพสต์ที่สวยงาม\n" "--------------------------\n" "\n" "ลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดี เพื่อสร้างบล็อกโพสต์ที่สวยงามที่สอดคล้องกับภาพถ่าย วิดีโอ CTA คำคม แบนเนอร์ เป็นต้น\n" "\n" "ด้วยวิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* ที่ไม่ซับซ้อน เราไม่จำเป็นต้องเป็นนักออกแบบเพื่อสร้างเนื้อหาที่น่าตื่นตาตื่นใจ แต่ละโพสต์บล็อกของเราจะดูเหมือนว่าถูกออกแบบโดยนักออกแบบมืออาชีพ\n" "\n" "การแปลอัตโนมัติโดยนักแปลมืออาชีพ\n" "--------------------------------\n" "\n" "ให้โพสต์บล็อกของคุณถูกแปลเป็นภาษาหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม คุณสามารถใช้ฟีเจอร์ \"ตามคำสั่ง\" ในการแปลของเราเพื่อให้ได้ประโยชน์จากผู้แปลมืออาชีพในการแปลการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของคุณโดยอัตโนมัติ (\\$0.05 ต่อคำ) เวอร์ชันที่แปลจะอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อแปลโดยมืออาชีพ (ประมาณ 32 ชั่วโมง)\n" "\n" "มีส่วนร่วมกับผู้เยี่ยมชมของคุณ\n" "-------------------------\n" "\n" "คุณสามารถเริ่มแชทแบบเรียลไทม์กับผู้เยี่ยมชมของคุณเพื่อรับคำติชมเกี่ยวกับโพสต์ล่าสุดของคุณหรือได้รับความคิดเห็นเพื่อเขียนโพสต์ใหม่\n" "\n" "การพูดคุยกับผู้เยี่ยมชมของคุณยังเป็นวิธีที่ดีในการเปลี่ยนให้ผู้เยี่ยมชมเป็นลูกค้า\n" "\n" "ให้กับผู้เยี่ยมชมได้ติดตามคุณ\n" "---------------------\n" "\n" "ปุ่ม *ติดตาม* ด้วยคลิกเดียวจะช่วยให้ผู้เยี่ยมชมได้รับโพสต์บล็อกของคุณทางอีเมลโดยไม่ต้องใช้ความพยายามที่มากเกินไป ไอคอนโซเชียลช่วยให้ผู้เยี่ยมชมสามารถแชร์โพสต์บล็อกที่ดีที่สุดของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" "\n" "การผสานการใช้งานกับ Google Analytics\n" "----------------------------\n" "\n" "ได้รับการมองเห็นอย่างชัดเจนของกระแสขายของคุณ ตัวติดตาม Google Analytics ของ Odoo ถูกกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามเหตุการณ์ทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับตะกร้าสินค้า การเรียกใช้การกระทำ เป็นต้น\n" "\n" "เนื่องจากเครื่องมือการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายมวลชน แคมเปญ เป็นต้น) ยังเชื่อมโยงกับ Google Analytics คุณจึงได้รับมุมมอง 360 องศาของธุรกิจของคุณ\n" "\n" "โพสต์บล็อกที่ถูกจัดเตรียมสำหรับ SEO\n" "------------------------\n" "\n" "เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งานโดยไม่ต้องกำหนดค่า Odoo แนะนำคำสำหรับชื่อเรื่องของคุณตามคำที่ค้นหามากที่สุดของ Google Analytics ติดตามความสนใจของผู้เยี่ยมชมของคุณ สร้างแผนที่ของเว็ปไซต์โดยอัตโนมัติเพื่อการจัดอันดับของ Google อย่างรวดเร็ว เป็นต้น\n" "\n" "ระบบยังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทผลิตภัณฑ์และอีเวนต์ของคุณใน Google อย่างมีประสิทธิภาพ\n" "\n" "ธีมที่เหมาะสำหรับนักออกแบบ\n" "------------------------\n" "\n" "ธีมน่าดึงดูดใจและง่ายต่อการออกแบบ คุณไม่จำเป็นต้องสร้างหน้าใหม่ ธีมหรือบล็อกที่สร้าง เราใช้โครงสร้าง HTML ที่สะอาดตาด้วย CSS ของ [bootstrap](http://getbootstrap.com/) และความยืดหยุ่นของเราจะช่วยให้คุณกระจายธีมของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" "\n" "วิธีการสร้างบล็อกที่ช่วยให้เว็บไซต์คงความสะอาดหลังจากผู้ใช้สิ้นสุดการสร้างเนื้อหาใหม่\n" "\n" "สิทธิ์การเข้าถึงง่าย\n" "------------------\n" "\n" "ไม่ใช่ทุกคนต้องการสิทธิ์การเข้าถึงเดียวกันสำหรับเว็บไซต์ของคุณ นักออกแบบจัดการโครงร่างของเว็บไซต์ ผู้อนุมัติเนื้อหา และผู้เขียนเขียนเนื้อหา เราจะช่วยให้คุณจัดระเบียบขั้นตอนการเผยแพร่บนสื่อออนไลน์ตามที่คุณต้องการ\n" "\n" "สิทธิ์การเข้าถึงอื่นๆ ได้เกี่ยวข้องกับวัตถุประสงค์ทางธุรกิจ (ผลิตภัณฑ์ บุคคล กิจกรรม เป็นต้น) และการจัดการสิทธิ์การเข้าถึงมาตรฐานของ Odoo ดังนั้นคุณไม่ต้องกำหนดค่าสิ่งเหล่านี้หลายรอบ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "-------- \n" "\n" "เพิ่มประสิทธิภาพการขายปรับปรุงอัตราการชนะเพิ่มรายได้ด้วย Odoo Open Source CRM \n" "\n" "จัดการช่องทางการขายของคุณโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม ดึงดูดลูกค้าเป้าหมายติดตามผลทางโทรศัพท์และการประชุม วิเคราะห์คุณภาพของลูกค้าเป้าหมายของคุณเพื่อทำการตัดสินใจอย่างชาญฉลาดและประหยัดเวลาด้วยการรวมอีเมลไว้ในแอปพลิเคชันโดยตรง \n" "\n" "ช่องทางการขายของคุณในแบบที่คุณชอบ \n" "-------------------------------------- \n" "\n" "ติดตามโอกาสของคุณ ไปป์ไลน์พร้อมมุมมองคัมบังที่ปฏิวัติวงการ ทำงานในช่องทางการขายของคุณและรับข้อมูลภาพทันทีเกี่ยวกับการดำเนินการถัดไปข้อความใหม่โอกาสสูงสุดและรายได้ที่คาดหวัง \n" "\n" "การจัดการลูกค้าเป้าหมายทำได้ง่าย \n" "------------------------- \n" "\n" "สร้างลูกค้าเป้าหมายโดยอัตโนมัติจากอีเมลขาเข้า วิเคราะห์ประสิทธิภาพของลูกค้าเป้าหมายและเปรียบเทียบประสิทธิภาพตามแคมเปญช่องทางหรือทีมขาย ค้นหารายการที่ซ้ำรวมลูกค้าเป้าหมายและกำหนดให้กับพนักงานขายที่เหมาะสมในการดำเนินการเดียว ใช้เวลาในการบริหารน้อยลงและมีเวลามากขึ้นกับโอกาสในการขายที่มีคุณสมบัติเหมาะสม \n" "\n" "จัดระเบียบโอกาสของคุณ \n" "--------------------------- \n" "\n" "จัดการโอกาสของคุณเพื่อมุ่งเน้นไปที่ข้อเสนอที่ดีที่สุด จัดการการโต้ตอบกับลูกค้าของคุณจากโอกาสต่างๆเช่นอีเมลโทรศัพท์บันทึกภายในการประชุมและใบเสนอราคา ติดตามโอกาสที่คุณสนใจเพื่อรับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับเหตุการณ์เฉพาะ: ดีลชนะหรือแพ้ขั้นตอนที่เปลี่ยนแปลงความต้องการของลูกค้าใหม่ ฯลฯ \n" "\n" "การผสานรวมอีเมลและระบบอัตโนมัติ \n" "-------------------------------- \n" "\n" "ทำงานกับแอปพลิเคชันอีเมลที่คุณใช้อยู่แล้วทุกวัน ไม่ว่า บริษัท ของคุณจะใช้ Microsoft Outlook หรือ Gmail ก็ไม่มีใครต้องเปลี่ยนวิธีการทำงานเพื่อให้ทุกคนทำงานได้อย่างมีประสิทธิผล กำหนดเส้นทางจัดเรียงและกรองอีเมลขาเข้าโดยอัตโนมัติ Odoo CRM จัดการอีเมลที่เข้ามาและกำหนดเส้นทางไปยังโอกาสที่เหมาะสมหรือทีมขาย โอกาสในการขายใหม่จะถูกสร้างขึ้นทันทีและพนักงานขายที่สนใจจะได้รับแจ้งโดยอัตโนมัติ \n" "\n" "กำหนดการทำงานร่วมกัน \n" "-------------------- \n" "กำหนดการประชุมและโทรศัพท์ของคุณโดยใช้ปฏิทินในตัว คุณสามารถดูวาระการประชุมและเพื่อนร่วมงานของคุณได้ในมุมมองเดียว ในฐานะผู้จัดการคุณสามารถดูได้ง่ายๆว่าทีมของคุณกำลังยุ่งอยู่กับอะไร \n" "\n" "นำไปสู่การทำงานอัตโนมัติและแคมเปญการตลาด \n" "--------------------------------------- \n" "\n" "ขับเคลื่อนประสิทธิภาพด้วยการทำงานอัตโนมัติด้วย Odoo CRM \n" "\n" "ใช้แคมเปญการตลาดของเราเพื่อสร้างโอกาสในการขายติดตามผลและโปรโมชันโดยอัตโนมัติ กำหนดการดำเนินการอัตโนมัติ (เช่นขอให้พนักงานขายโทร, ส่งอีเมล, ... ) ตามทริกเกอร์ (ไม่มีกิจกรรมตั้งแต่ 20 วันตอบอีเมลส่งเสริมการขายเป็นต้น) เพิ่มประสิทธิภาพแคมเปญจากโอกาสในการขายไปสู่การปิดในทุกช่องทาง ตัดสินใจอย่างชาญฉลาดว่าจะลงทุนที่ไหนและแสดงผลกระทบของกิจกรรมทางการตลาดที่มีต่อผลกำไรของบริษัท \n" "\n" "กำหนดวงจรการขายของคุณเอง \n" "-------------------------- \n" "\n" "ปรับแต่งวงจรการขายของคุณโดยกำหนดค่าขั้นตอนการขายที่เหมาะสมกับแนวทางการขาย ควบคุมสถิติเพื่อรับการคาดการณ์ที่แม่นยำเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพการขายของคุณในทุกขั้นตอนของความสัมพันธ์กับลูกค้าของคุณ \n" "\n" "กระตุ้นการมีส่วนร่วมด้วย Gamification\n" " ---------------------------------- \n" "\n" "### ใช้ประโยชน์จากความปรารถนาตามธรรมชาติของทีมในการแข่งขันที่เสริมสร้างประสิทธิภาพการทำงานที่เหนือกว่า \n" "\n" "และปรับปรุงอัตราการชนะด้วยการจดจำแบบเรียลไทม์และรางวัลที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก [กลไกของเกม] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification) จัดทีมขายให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ทางธุรกิจที่ชัดเจนพร้อมกับความท้าทายวัตถุประสงค์ส่วนตัวและกระดานผู้นำทีม \n" "\n" "### กระดานผู้นำเพื่อส่งเสริมผู้นำและการแข่งขันระหว่างทีมขายด้วยอัตราส่วนประสิทธิภาพ \n" "\n" "### วัตถุประสงค์ส่วนบุคคลกำหนดเป้าหมายที่ชัดเจนให้กับผู้ใช้เพื่อให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของบริษัท \n" "\n" "### เป้าหมายของทีม เปรียบเทียบรายได้กับการคาดการณ์และงบประมาณแบบเรียลไทม์\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "ใบอนุญาต Odoo Enterprise Edition v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo สำหรับองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Human Resources \n" "-------------------- \n" "\n" "ด้วย Odoo Human Resources \n" "จัดการทรัพย์สินที่สำคัญที่สุดในบริษัทของคุณ: พนักงาน\n" "\n" "จัดการงานทรัพยากรบุคคลทั้งหมดของคุณได้อย่างง่ายดาย: การแบ่งปันความรู้การสรรหาบุคลากร,\n" "การประเมิน, ใบบันทึกเวลา, สัญญา, การเข้างาน, การจ่ายเงินเดือน และอื่นๆ \n" "\n" "แต่ละความต้องการนั้นมาจากแอปเฉพาะที่คุณเปิดใช้งานตามความต้องการ\n" "\n" " จัดการพนักงานของคุณ \n" "--------------------- \n" "\n" "ดูแลข้อมูลสำคัญทั้งหมดในสมุดที่อยู่ บริษัท ของคุณ ข้อมูลบางอย่างถูก จำกัด ไว้สำหรับผู้จัดการฝ่ายทรัพยากรบุคคลส่วนข้อมูลอื่น ๆ เป็นข้อมูลสาธารณะเพื่อให้เพื่อนร่วมงานมองได้ง่าย \n" "บันทึกสัญญาของพนักงานและรับการแจ้งเตือนเมื่อต้องต่ออายุ \n" "\n" "ปรับปรุงกระบวนการสรรหาของคุณ \n" "----------------------------------- \n" "\n" "ดัชนีประวัติย่อติดตามผู้สมัครค้นหาโปรไฟล์ด้วย Odoo HR\n" "\n" "โพสต์ข้อเสนองานและติดตามแต่ละใบสมัครที่ได้รับ ติดตามผู้สมัครในกระบวนการรับสมัครของคุณด้วยมุมมองคัมบังอัจฉริยะ \n" "\n" "ประหยัดเวลาด้วยการสื่อสารอัตโนมัติด้วยเทมเพลตอีเมล เรซูเม่จะถูกจัดทำดัชนีโดยอัตโนมัติช่วยให้คุณค้นหาโปรไฟล์ที่ต้องการได้อย่างง่ายดาย \n" "\n" "เครือข่ายสังคมขององค์กร\n" " ------------------------- \n" "\n" "แบ่งคลังข้อมูล แบ่งปันความรู้และแนวทางปฏิบัติที่ดีระหว่างพนักงานทุกคน \n" "ติดตามบุคคลหรือเอกสารที่เฉพาะเจาะจงและเข้าร่วมกลุ่มที่สนใจเพื่อแบ่งปัน\n" "ความเชี่ยวชาญและเอกสาร\n" "\n" "โต้ตอบกับเพื่อนร่วมงานของคุณแบบเรียลไทม์ด้วยไลฟ์แชทบนเว็บไซต์\n" "\n" "ติดตามเวลาและการเข้างาน \n" "-------------------------- \n" "\n" "ติดตามเวลาที่ใช้โดยโปรเจ็กต์ลูกค้าหรืองาน การบันทึกแผ่นเวลา\n" "หรือตรวจสอบการเข้างานของพนักงานแต่ละคนทำได้ง่าย รับการบัญชีเชิงวิเคราะห์ของคุณ\n" "ที่โพสต์โดยอัตโนมัติตามเวลาที่ใช้ในโครงการของคุณ \n" "\n" "การจัดการระบบการลา\n" " ----------------- \n" "\n" "ติดตามวันลางานที่เกิดขึ้นโดยพนักงานแต่ละคน พนักงานป้อนคำขอของพวกเขา \n" "(เวลาหยุดงานเวลาลาป่วย ฯลฯ ) เพื่อให้ผู้จัดการอนุมัติและตรวจสอบความถูกต้อง \n" "ทั้งหมดนี้ทำได้ในไม่กี่คลิก มีการปรับปรุงกำหนดการประชุมของพนักงานแต่ละคนให้สอดคล้องกัน \n" "\n" "ติดตามค่าใช้จ่ายของพนักงาน \n" "-------------------------------\n" "\n" "บอกลาบันทึกบนกระดาษและติดตามค่าใช้จ่ายของพนักงานโดยตรงใน Odoo \n" "อย่าเสียเวลาหรือเงินโดยการควบคุมการหมุนเวียนทั้งหมด: การตรวจสอบค่าใช้จ่ายการคืนเงิน\n" "ของพนักงานการลงรายการบัญชีและการออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า \n" "\n" "ติดตามการประเมินเป็นระยะ \n" "--------------------------\n" "\n" " ตั้งค่าแผนการประเมินและ / หรือแบบสำรวจสำหรับพนักงานของคุณและดูวิวัฒนาการของพวกเขา \n" "กำหนดขั้นตอนในการสัมภาษณ์และ Odoo จะแจ้งผู้จัดการหรือพนักงานในทีมโดยอัตโนมัติเพื่อ\n" "เตรียมการประเมิน ติดตามความคืบหน้าของพนักงานของคุณเป็นระยะ \n" "\n" "เพิ่มการมีส่วนร่วมด้วย Gamification \n" "---------------------------------- \n" "\n" "### กำหนดวัตถุประสงค์ที่ชัดเจนและให้ข้อเสนอแนะแบบเรียลไทม์\n" "\n" " สร้างแรงบันดาลใจในการประสบความสำเร็จกับความท้าทายต่อเป้าหมายและรางวัล กำหนดวัตถุประสงค์ที่ชัดเจน\n" "และให้ข้อเสนอแนะแบบเรียลไทม์และผลลัพธ์ที่เป็นรูปธรรม แสดงผู้มีผลงานชั้นนำ\n" "ให้ทั้งช่องและให้สาธารณชนรับรู้ถึงงานที่ทำได้ดี \n" "\n" "### กระดานผู้นำ\n" "\n" "ส่งเสริมผู้นำและการแข่งขันระหว่างทีมขายด้วยอัตราส่วนประสิทธิภาพ \n" "\n" "### วัตถุประสงค์ส่วนบุคคล\n" "\n" "กำหนดเป้าหมายที่ชัดเจนให้กับผู้ใช้เพื่อให้สอดคล้องกับวัตถุประสงค์ของบริษัท \n" "\n" "### เป้าหมายของทีม\n" "\n" "เปรียบเทียบรายได้กับการคาดการณ์และงบประมาณแบบเรียลไทม์\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "การวางแผนทรัพยากรการผลิตของ Odoo\n" "------------------------------------\n" "\n" "จัดการรายการวัสดุ วางแผนใบสั่งผลิต ติดตามใบสั่งงานด้วย\n" " แอปโอเพ่นซอร์ส MRPของ Odoo\n" "\n" "ให้การดำเนินการประกอบหรือการผลิตทั้งหมดของคุณได้รับการจัดการโดย Odoo กำหนดการ\n" "ใบสั่งผลิตและใบสั่งงานอัตโนมัติ ทบทวนข้อเสนอ\n" "การวางแผนด้วยมุมมองคัมบังและแกนต์อันชาญฉลาด ใช้ฟีเจอร์การวิเคราะห์ขั้นสูง\n" "ในการตรวจจับปัญหาที่แก้ไขได้ยากในความจุของทรัพยากรและตำแหน่งสินค้าคงคลัง\n" "\n" "กำหนดเวลาใบสั่งผลิตอย่างมีประสิทธิภาพ\n" "---------------------------------------------\n" "\n" "รับใบสั่งผลิตและใบสั่งงานที่กำหนดโดยอัตโนมัติตาม\n" "กฎการจัดซื้อจัดจ้าง ปริมาณที่คาดการณ์ และความต้องการขึ้นอยู่กับของคุณ (ความต้องการสิ่งนี้\n" "ส่วนหนึ่งจะขึ้นอยู่กับอีกส่วนหนึ่งของการบริโภค)\n" "\n" "กำหนดข้อมูลหลักที่มีความยืดหยุ่น\n" "---------------------------\n" "\n" "มีความยืดหยุ่นในการสร้างรายการวัสดุหลายระดับ การกำหนดเส้นทางเพิ่มเติม\n" "การเปลี่ยนแปลงเวอร์ชันและรายการวัสดุ คุณสามารถใช้ BoM สำหรับชุดอุปกรณ์หรือสำหรับ\n" "คำสั่งการผลิตได้\n" "\n" "สร้างความยืดหยุ่นในทุกการปฏิบัติงาน\n" "---------------------------------\n" "\n" "แก้ไขการดำเนินการที่นำเสนอทั้งหมดด้วยตนเองในทุกระดับของความคืบหน้า ด้วย Odoo\n" "คุณจะไม่หงุดหงิดกับระบบที่เข้มงวดอีกต่อไป\n" "\n" "กำหนดการสั่งงาน\n" "--------------------\n" "\n" "ตรวจสอบความจุของทรัพยากรและแก้ไขปัญหาคอขวด กำหนดเส้นทางและวางแผน\n" "เวลาทำงานและความจุของทรัพยากรของคุณ ระบุทรัพยากร ข้อกำหนดและ\n" "ปัญหาคอขวดได้อย่างรวดเร็ว เพื่อให้แน่ใจว่าการผลิตของคุณตรงตามการวันที่กำหนด\n" "การจัดส่งของคุณ\n" "\n" "\n" "ส่วนต่อประสานผู้ใช้ที่มีประสิทธิผล\n" "---------------------------\n" "\n" "จัดระเบียบใบสั่งผลิตและใบสั่งงานตามที่คุณต้องการ ดำเนินการต่อไป\n" "คำสั่งซื้อจากมุมมองรายการ ควบคุมในมุมมองปฏิทิน และแก้ไขข้อเสนอ\n" "กำหนดการในมุมมองแกนต์\n" "\n" "\n" "การวิเคราะห์สินค้าคงคลังและการผลิต\n" "------------------------------------\n" "\n" "ติดตามวิวัฒนาการของมูลค่าสต็อกตามระดับการผลิต\n" "กิจกรรมต่างๆ ขณะที่พวกเขาก้าวหน้าในกระบวนการเปลี่ยนแปลง\n" "\n" "ผสานการใช้งานอย่างเต็มที่กับการดำเนินงาน\n" "--------------------------------\n" "\n" "ทำให้การวางแผนทรัพยากรการผลิตของคุณถูกต้องแม่นยำด้วยการบูรณาการอย่างเต็มรูปแบบ\n" "ด้วยแอปการขายและการจัดซื้อ การผสานการใช้งานทางระบบบัญชีช่วยให้สามารถดำเนินการแบบเรียลไทม์\n" "การประเมินมูลค่าทางบัญชีและการรายงานเชิงลึกเกี่ยวกับต้นทุนและรายได้ของ\n" "การดำเนินการผลิตของคุณ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Mass Mailing \n" "----------------- \n" "\n" "ส่งจดหมายกลุ่มไปยังลูกค้าเป้าหมายโอกาสหรือลูกค้าของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" "ด้วย Odoo อีเมลมาร์เก็ตติ้ง \n" "ติดตามประสิทธิภาพแคมเปญการตลาดเพื่อปรับปรุงอัตราการแปลง ออกแบบอีเมลแบบมืออาชีพและใช้เทมเพลตซ้ำได้ในไม่กี่คลิก \n" "\n" "ส่งอีเมลระดับมืออาชีพ \n" "------------------------ \n" "\n" "นำเข้าฐานข้อมูลของผู้มีโอกาสเป็นลูกค้าหรือกรองโอกาสในการขายที่มีอยู่โอกาสและลูกค้าในไม่กี่คลิก กำหนดเทมเพลตอีเมลเพื่อใช้ซ้ำเนื้อหาหรือการออกแบบเฉพาะสำหรับจดหมายข่าวของคุณ ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลหลายเครื่องด้วย IP / โดเมนของตนเองเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพอัตราการเปิด \n" "\n" "จัดแคมเปญการตลาด \n" "---------------------------- \n" "\n" "ออกแบบส่งติดตามตามแคมเปญด้วยแอป Lead Automation ของเรา \n" "\n" "รับสถิติแบบเรียลไทม์เกี่ยวกับประสิทธิภาพของแคมเปญเพื่อปรับปรุงอัตรา Conversion ของคุณ \n" "ติดตามอีเมลที่ส่งรับเปิดและตอบ จัดการแคมเปญการตลาดกลุ่มสนทนาโอกาสในการขายและโอกาสได้อย่างง่ายดายในแพลตฟอร์มเดียวที่เรียบง่ายและทรงพลัง \n" "\n" "ผสานรวมกับแอป Odoo \n" "------------------------- \n" "\n" "เข้าถึงคุณสมบัติการส่งจดหมายจำนวนมากจากทุกแอป Odoo เพื่อปรับปรุงวิธีการสื่อสารของผู้ใช้ \n" "\n" "ส่งเทมเพลตอีเมลจาก โอกาสของ Odoo CRM เลือกลูกค้าเป้าหมายตามกลุ่ม\n" "การตลาดส่ง ข้อเสนองาน และคำตอบอัตโนมัติให้กับผู้สมัครใช้เทมเพลตอีเมลซ้ำใน\n" "แคมเปญการตลาดอัตโนมัติสำหรับลูกค้าเป้าหมาย คำตอบอีเมลของคุณจะปรากฏโดยอัตโนมัติ\n" "ในประวัติของเอกสารทุกฉบับด้วยโมดูลโซเชียลเน็ตเวิร์ก \n" "\n" "ทำความสะอาดฐานข้อมูลลูกค้าเป้าหมาย \n" "------------------------ \n" "\n" "รับฐานข้อมูลลูกค้าเป้าหมายที่สะอาดซึ่งปรับปรุงตลอดเวลาโดยใช้ประสิทธิภาพของอีเมลของคุณ Odoo จัดการอีเมลตีกลับอย่างมีประสิทธิภาพตั้งค่าสถานะโอกาสในการขายที่ผิดพลาดตามนั้นและให้สถิติเกี่ยวกับคุณภาพของโอกาสในการขายของคุณ \n" "\n" "คลิกเดียวอีเมลส่ง\n" " --------------------- \n" "\n" "ฝ่ายการตลาดชอบทำงานเกี่ยวกับแคมเปญ แต่คุณยังสามารถมอบสิ่งอำนวยความสะดวกในการส่งจดหมายกลุ่ม\n" "ในคลิกเดียวให้กับผู้ใช้คนทั้งหมดในกลุ่มเป้าหมายหรือเอกสารของพวกเขาเอง\n" "\n" "เลือกเอกสารสองสามอย่าง (เช่นลูกค้าเป้าหมาย ทิกเก็ตช่วยเหลือ ซัพพลายเออร์ ผู้สมัคร ... ) \n" "และส่งอีเมลไปยังผู้ติดต่อของพวกเขาได้ในคลิกเดียวโดยใช้เทมเพลตอีเมลที่มีอยู่ซ้ำ \n" "\n" "ติดตามผลของคำตอบ\n" " -------------------- \n" "\n" "ฟีเจอร์ chatter จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารกับลูกค้าของคุณได้เร็วขึ้นและมีประสิทธิภาพมากขึ้น รับเอกสารที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ (โอกาสในการขายโอกาสงาน ... ) ตามคำตอบสำหรับแคมเปญการส่งจดหมายจำนวนมากของคุณติดตามการสนทนาโดยตรงบนเอกสารทางธุรกิจภายใน Odoo หรือทางอีเมล \n" "\n" "รับการเจรจาและการอภิปรายทั้งหมดที่แนบมากับเอกสารที่ถูกต้องและผู้จัดการที่เกี่ยวข้องจะได้รับแจ้งเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เฉพาะเจาะจง \n" "\n" "แดชบอร์ดแคมเปญ \n" "------------------- \n" "\n" "รับข้อมูลเชิงลึกที่คุณต้องการเพื่อสร้างแคมเปญการตลาดที่ชาญฉลาดขึ้น ติดตามสถิติต่อแคมเปญ: อัตราตีกลับอีเมลที่ส่งเนื้อหาที่ดีที่สุดและอื่นๆ แดชบอร์ดที่ชัดเจนช่วยให้คุณเห็นภาพรวมโดยตรงเกี่ยวกับประสิทธิภาพแคมเปญของคุณ \n" "\n" "การผสานการใช้งานกับแอปอื่นอย่างสมบูรณ์\n" " --------------------------------- \n" "\n" "กำหนดการดำเนินการอัตโนมัติ (เช่นขอให้พนักงานขาย โทร ส่งอีเมล ... ) ตามทริกเกอร์ (ไม่มีกิจกรรมตั้งแต่ 20 วันตอบอีเมลส่งเสริมการขาย และอื่นๆ ) \n" "\n" "เพิ่มประสิทธิภาพแคมเปญจากลูกค้าเป้าหมายให้เป็นลูกค้าในทุกช่องทาง ตัดสินใจอย่างชาญฉลาดว่าจะลงทุนที่ไหนและแสดงผลกระทบของกิจกรรมทางการตลาดที่มีต่อผลกำไรของบริษัท \n" "\n" "รวมแบบฟอร์มการติดต่อในเว็บไซต์ของคุณได้อย่างง่ายดาย การส่งแบบฟอร์มสร้างโอกาสในการขายโดยอัตโนมัติใน Odoo CRM นำไปใช้ในแคมเปญการตลาดได้ \n" "\n" "จัดการ ช่องทางการขาย ของคุณโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม ดึงดูดลูกค้าเป้าหมายติดตามผลทางโทรศัพท์และการประชุม วิเคราะห์คุณภาพของลูกค้าเป้าหมายของคุณเพื่อทำการตัดสินใจอย่างชาญฉลาดและประหยัดเวลาด้วยการรวมอีเมลไว้ในแอปพลิเคชันโดยตรง\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "รายงานการแปลภาษาเม็กซิกันของ Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo ส่งออก XML Polizas ประเทศเม็กซิกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศเม็กซิโก Odoo สำหรับสต็อก/การมาถึง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "โมดูล Odoo Mobile Core" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo การขายหน้าร้าน\n" "-----------------------------\n" "\n" "การขายหน้าร้าน ของ Odoo\n" "มีอินเตอร์เฟซที่สะอาดตาและไม่ต้องติดตั้ง สามารถทำงานออนไลน์และออฟไลน์ได้บนฮาร์ดแวร์ที่ทันสมัย\n" "\n" "การผสมผสานกับสินค้าคงคลังและบัญชีของบริษัทให้คุณได้สถิติและการรวมกันแบบเรียลไทม์ในร้านค้าทั้งหมดโดยไม่ต้องยุ่งยากในการรวมแอปพลิเคชันหลายๆแอปพลิเคชัน\n" "\n" "ทำงานกับฮาร์ดแวร์ที่คุณมีอยู่แล้ว\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### ในเบราว์เซอร์ของคุณ\n" "\n" "POS ของ Odoo เป็นแอปพลิเคชันเว็บที่สามารถทำงานได้บนอุปกรณ์ใดก็ได้ที่สามารถแสดงเว็บไซต์ได้โดยการตั้งค่าง่ายๆ\n" "\n" "### เป็นจอสัมผัสหรือแป้นพิมพ์?\n" "\n" "การขายหน้าร้านทำงานได้อย่างสมบูรณ์บนอุปกรณ์ที่สามารถใช้สัมผัสได้ ไม่ว่าจะเป็นแท็บเล็ตที่รองรับการสัมผัสหลายจุดเช่น iPad หรือเครื่องสัมผัสแบบไม่มีแป้นพิมพ์\n" "\n" "### เครื่องชั่งและเครื่องพิมพ์\n" "\n" "สแกนบาร์โค้ดและเครื่องพิมพ์สนับสนุนโดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องตั้งค่า สามารถใช้เครื่องชั่ง ลิ้นชักเงินสด และอุปกรณ์เสริมอื่นๆ กับ API พร็อกซี\n" "\n" "ออนไลน์และออฟไลน์\n" "------------------\n" "\n" "### POS ของ Odoo ยังคงเป็นที่เชื่อถือได้แม้ว่าการเชื่อมต่อของคุณจะไม่ได้\n" "\n" "สามารถเปิดร้านค้าใหม่ได้เพียงแค่มีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต: **ไม่ต้องติดตั้ง ไม่ต้องมีฮาร์ดแวร์เฉพาะ** สามารถทำงานได้กับ **iPad, Tablet PC, แล็ปท็อป** หรือเครื่อง POS อุตสาหกรรม\n" "\n" "แม้ว่าจะต้องการการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตเพื่อเริ่มต้นการขายหน้าร้าน แต่จะยังคงทำงานได้แม้ว่าการตัดสายเชื่อมต่อจะเกิดขึ้น\n" "\n" "อินเตอร์เฟซผู้ใช้ที่สะอาดตาและง่ายต่อการใช้งาน\n" "----------------------------\n" "\n" "### ง่ายและสวยงาม\n" "\n" "บอกลาซอฟต์แวร์ POS ที่น่าเบื่อและล้าสมัยได้แล้ว เพลิดเพลินไปกับอินเตอร์เฟซเว็บของ Odoo ที่ออกแบบมาสำหรับลูกค้ารุ่นใหม่\n" "\n" "### ออกแบบเพื่อการผลิต\n" "\n" "ไม่ว่าจะเป็นร้านอาหารหรือร้านค้า คุณสามารถเปิดใช้งานคำสั่งหลายๆ อันพร้อมกันเพื่อไม่ให้ลูกค้าต้องรอนาน\n" "\n" "### ค้นหาอย่างรวดเร็ว\n" "\n" "สแกนสินค้า เรียกดูผ่านหมวดหมู่ชั้นเชิงลึก หรือรับข้อมูลอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับสินค้าด้วยตัวกรองที่เร็วและแรงที่สุดในสินค้าทั้งหมดของคุณ\n" "\n" "ผสานการจัดการคลังสินค้า\n" "-------------------------------\n" "\n" "รวมทีมขายทั้งหมดของคุณในเวลาจริง: ร้านค้า อีคอมเมิร์ซ ทีมขาย ได้ควบคุมการจัดการคลังสินค้าและการคาดการณ์ที่แม่นยำในการจัดการการจัดซื้อ\n" "\n" "ระบบการจัดการคลังสินค้าแบบครบวงจรที่คุณสามารถเข้าถึงได้ง่าย: รับข้อมูลเกี่ยวกับความพร้อมใช้งานของสินค้า สั่งการจัดซื้อและอื่นๆ\n" "\n" "ให้บริการลูกค้าในร้านค้า\n" "----------------------------------\n" "\n" "ให้ประสบการณ์ที่ดีกับลูกค้าของคุณโดยการรวมบริการลูกค้าในร้านค้า จัดการการซ่อม ติดตามการรับประกัน ติดตามการเรียกร้องของลูกค้า วางแผนการส่งสินค้าและอื่นๆ\n" "\n" "การผสานการใช้งานระหว่างระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้\n" "----------------------------------\n" "\n" "สร้างใบแจ้งหนี้ลูกค้าได้โดยคลิกไม่กี่ครั้ง ควบคุมการขายและเงินสดในเวลาจริงและใช้รายงานที่มีประสิทธิภาพของ Odoo เพื่อตัดสินใจที่ดีกว่าเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพของร้านค้าของคุณ\n" "\n" "ไม่ต้องยุ่งยากในการรวมซอฟต์แวร์: รับการดำเนินการขายและคลังสินค้าทั้งหมดที่โพสต์โดยอัตโนมัติใน G/L ของคุณ\n" "\n" "ข้อมูลที่รวมกันในร้านค้าทั้งหมด\n" "------------------------------\n" "\n" "รับผลิตภัณฑ์ใหม่ กลยุทธ์การกำหนดราคา และโปรโมชั่นที่ใช้งานโดยอัตโนมัติในร้านค้าที่เลือกได้ ทำงานกับฐานลูกค้าที่รวมกัน ไม่จำเป็นต้องมีอินเตอร์เฟซที่ซับซ้อนเพื่อควบคุมกลยุทธ์ทั่วโลกในร้านค้าทั้งหมดของคุณ\n" "\n" "ด้วย Odoo เป็นการทำงานเบื้องหลัง คุณจะได้ระบบที่เหมาะสมอย่างสมบูรณ์แบบสำหรับร้านค้าขนาดเล็กหรือบริษัทระดับโลก\n" "\n" "รู้จักลูกค้าของคุณ - ทั้งในร้านค้าและออนไลน์\n" "--------------------------------------\n" "\n" "แบรนด์ที่ประสบความสำเร็จรวมทั้งความสัมพันธ์กับลูกค้าของพวกเขาทั้งหมดในช่องทางการขายทั้งหมดเพื่อพัฒนาโปรไฟล์ลูกค้าที่แม่นยำและสื่อสารกับลูกค้าเมื่อพวกเขาตัดสินใจซื้อสินค้า ทั้งในร้านค้าหรือออนไลน์\n" "\n" "ด้วย Odoo คุณจะได้รับมุมมองลูกค้าแบบ 360 องศา รวมถึงการขายทางช่องทางต่างๆ ประวัติการติดต่อ โปรไฟล์ และอื่นๆ อีกมากมาย\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "สิทธิ์การใช้งานที่เป็นกรรมสิทธิ์ของ Odoo v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "ซัพพลายเชนของ Odoo\n" "-----------------\n" "\n" "ดำเนินการขอเบิกจ่ายอัตโนมัติ ควบคุมการออกใบแจ้งหนี้ด้วย Odoo\n" "ซัพพลายเชนแบบโอเพ่นซอร์ส\n" "\n" "ข้อเสนอการจัดซื้ออัตโนมัติ คำขอเปิดตัวใบเสนอราคา ติดตามใบสั่งซื้อ จัดการข้อมูลของผู้ขาย ควบคุมการรับผลิตภัณฑ์ และตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย\n" "\n" "ข้อเสนอการจัดซื้อแบบอัตโนมัติ\n" "----------------------------------\n" "\n" "ลดระดับสินค้าคงคลังด้วยกฎการจัดซื้อ รับข้อเสนอการซื้อที่ถูกต้องในเวลาที่เหมาะสมเพื่อลดระดับสินค้าคงคลังของคุณ ปรับปรุงประสิทธิภาพการจัดซื้อและสินค้าคงคลังของคุณด้วยกฎการจัดซื้อขึ้นอยู่กับระดับสต็อก กฎด้านลอจิสติกส์ ใบสั่งขาย ใบสั่งผลิตที่คาดการณ์ไว้ และอื่นๆ\n" "\n" "ส่งคำขอใบเสนอราคาหรือใบสั่งซื้อไปยังผู้ขายของคุณได้ในคลิกเดียว เข้าถึงการรับผลิตภัณฑ์และใบแจ้งหนี้จากใบสั่งซื้อของคุณ\n" "\n" "การจัดซื้อประกวดราคา\n" "----------------\n" "\n" "เปิดตัวการประมูล บูรณาการคำตอบของผู้ขายในกระบวนการ และเปรียบเทียบข้อเสนอ เลือกข้อเสนอที่ดีที่สุดและส่งคำสั่งซื้อได้อย่างง่ายดาย ใช้การรายงานเพื่อวิเคราะห์คุณภาพของผู้ขายของคุณในภายหลัง\n" "\n" "\n" "ผสานการใช้งานกับอีเมล\n" "------------------\n" "\n" "รวมการสื่อสารของผู้ขายทั้งหมดเกี่ยวกับใบสั่งซื้อ (หรือ RfQ) เพื่อให้สามารถตรวจสอบย้อนกลับได้ดีในการเจรจาต่อรองหรือปัญหาด้านบริการหลังการขาย ใช้โมดูลการจัดการการเรียกร้องเพื่อติดตามปัญหาที่เกี่ยวข้องกับผู้ขาย\n" "\n" "ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย FIFO\n" "------------------------------------\n" "\n" "ใช้วิธีการคิดต้นทุนที่สะท้อนถึงธุรกิจของคุณ: ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย fifo หรือ lifo รับรายการบัญชีของคุณและการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่ถูกต้องแบบเรียลไทม์ Odoo จัดการทุกอย่างให้คุณอย่างโปร่งใส\n" "\n" "นำเข้ารายการราคาผู้ขาย\n" "-------------------------------\n" "\n" "ตัดสินใจซื้ออย่างชาญฉลาดโดยใช้ราคาที่ดีที่สุด นำเข้ารายการราคาของผู้ขายได้อย่างง่ายดาย เพื่อตัดสินใจซื้ออย่างชาญฉลาดยิ่งขึ้นโดยพิจารณาจากโปรโมชั่นและราคาจะขึ้นอยู่กับปริมาณและเงื่อนไขสัญญาพิเศษ คุณสามารถตั้งราคาขายของคุณขึ้นอยู่กับราคาของผู้ขายของคุณได้\n" "\n" "ควบคุมผลิตภัณฑ์และใบแจ้งหนี้\n" "---------------------------------\n" "\n" "จะไม่มีผลิตภัณฑ์หรือคำสั่งซื้อใดถูกทิ้งไว้ข้างหลังอีกต่อไป การควบคุมสินค้าคงคลังทำให้คุณสามารถจัดการคำสั่งซื้อที่ส่งคืน การคืนเงิน การรับผลิตภัณฑ์ และการควบคุมคุณภาพ เลือกวิธีการควบคุมที่เหมาะสมตามความต้องการของคุณ\n" "\n" "ควบคุมใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม เลือกวิธีการที่เหมาะสมตามความต้องการของคุณ: สร้างใบแจ้งหนี้ร่างล่วงหน้าตามใบสั่งซื้อ, การรับผลิตภัณฑ์, สร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง และรายการนำเข้าจากใบสั่งซื้อ และอื่นๆ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์ของ Odoo\n" "--------------------\n" "\n" "รับเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมและฟรี\n" "ปรับแต่งได้อย่างง่ายดายด้วยเครื่องมือสร้างเว็บไซต์ Odoo\n" "\n" "สร้างเว็บไซต์ระดับองค์กรด้วยเครื่องมือสร้างที่ง่ายมากของเรา ใช้แบบเอกสารสำเร็จรูปที่ออกแบบมาอย่างประณีตและแก้ไขทุกอย่างแบบอินไลน์\n" "\n" "ได้รับประโยชน์จากฟีเจอร์ทางธุรกิจที่พร้อมใช้งานทันที อีคอมเมิร์ซ กิจกรรม บล็อก ประกาศรับสมัครงาน การอ้างอิงลูกค้า คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n" "\n" "แก้ไขอะไรก็ได้ที่ต้องการ แบบอินไลน์\n" "--------------------\n" "\n" "สร้างเว็บไซต์ที่สวยงามโดยไม่ต้องมีความรู้ด้านเทคนิค วิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* อันเป็นเอกลักษณ์ของ Odoo ทำให้การสร้างเว็บไซต์เป็นเรื่องง่ายอย่างน่าประหลาดใจ ไม่มีการทำงานเบื้องหลังที่ซับซ้อนอีกต่อไป เพียงคลิกที่ใดก็ได้เพื่อเปลี่ยนเนื้อหาได้อย่างรวดเร็ว\n" "\n" "“อยากเปลี่ยนราคาสินค้า หรือเปลี่ยนให้เป็นตัวหนา อยากเปลี่ยนชื่อบล็อก?” เพียงคลิกและเปลี่ยน สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งจะได้รับจริง\n" "\n" "สุดยอด. สวยงาม. น่าอัศจรรย์.\n" "---------------------------------\n" "\n" "โครงสร้างพื้นฐานของ Odoo ช่วยให้สามารถออกแบบเว็บไซต์สมัยใหม่ที่ไม่สามารถทำได้ด้วยโปรแกรมแก้ไขเพจแบบ WYSIWYG แบบดั้งเดิม\n" "\n" "ไม่ว่าจะเป็นคำอธิบายผลิตภัณฑ์ บล็อก หรือหน้าคงที่ คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักออกแบบมืออาชีพเพื่อสร้างเนื้อหาที่สะอาดตา เพียงลากและวางและปรับแต่งแบบเอกสารสำเร็จรูปที่กำหนดไว้ล่วงหน้า\n" "\n" "พร้อมสำหรับองค์กร และ พร้อมใช้งานทันที\n" "--------------------------------\n" "\n" "เปิดใช้งานฟีเจอร์ระดับองค์กรที่พร้อมใช้งานได้ในคลิกเดียว อีคอมเมิร์ซ คำกระตุ้นการตัดสินใจ ประกาศรับสมัครงาน กิจกรรม ข้อมูลอ้างอิงจากลูกค้า บล็อก ฯลฯ\n" "\n" "อีคอมเมิร์ซและ CMS แบบดั้งเดิมมีการทำงานเบื้องหลังที่ออกแบบไม่เหมาะสม เนื่องจากไม่ใช่จุดสนใจหลัก ด้วยการผสานการใช้งานกับ Odoo คุณจะได้รับประโยชน์จากซอฟต์แวร์การจัดการที่ดีที่สุดสำหรับการติดตามคำสั่งซื้อ ผู้สมัครงาน ลูกค้าเป้าหมายของคุณและอื่นๆ\n" "\n" "ประสบการณ์มือถือที่ยอดเยี่ยม\n" "-------------------------\n" "\n" "รับเว็บไซต์ที่เหมาะกับมือถือด้วยการออกแบบที่ตอบสนองตามบูตสแตรป หน้าทั้งหมดของคุณปรับให้เข้ากับขนาดหน้าจอโดยอัตโนมัติ (โทรศัพท์มือถือ แท็บเล็ต เดสก์ท็อป) คุณไม่ต้องกังวลกับเนื้อหาบนมือถืออีกต่อไป\n" "ทำงานตามค่าเริ่มต้น\n" "\n" "เครื่องมือ SEO ด้วยปลายนิ้วของคุณ\n" "---------------------------------\n" "\n" "เครื่องมือ *โปรโมท* จะแนะนำคำหลักตามคำค้นหามากที่สุดของ Google เครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพกลไกการค้นหาพร้อมใช้งานโดยไม่มีการกำหนดค่า\n" "\n" "Google Analytics ติดตามเหตุการณ์ในตะกร้าสินค้าของคุณตามค่าเริ่มต้น แผนผังเว็บไซต์และเนื้อหาที่มีโครงสร้างถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับการจัดทำดัชนีของ Google\n" "\n" "หลายภาษาทำได้ง่าย\n" "-------------------------\n" "\n" "รับการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม Odoo เสนอและเผยแพร่การแปลข้ามหน้าต่างๆ โดยอัตโนมัติ ตามด้วยสิ่งที่คุณแก้ไข\n" "บนหน้าหลัก\n" "\n" "เทมเพลตที่เป็นมิตรกับนักออกแบบ\n" "---------------------------\n" "\n" "เทมเพลตนั้นยอดเยี่ยมและออกแบบได้ง่าย คุณไม่จำเป็นต้องพัฒนาเพื่อสร้างเพจ ธีม หรือแบบเอกสารสำเร็จรูปใหม่ เราใช้โครงสร้าง HTML ที่สะอาดตา\n" "[บูตสแตรป (http://getbootstrap.com/) CSS\n" "\n" "ปรับแต่งทุกหน้าได้ทันทีด้วยเครื่องมือแก้ไขเทมเพลตที่ผสานรวม เผยแพร่งานของคุณได้อย่างง่ายดายในรูปแบบโมดูล Odoo\n" "\n" "เค้าโครงตารางแบบลื่นไหล\n" "--------------------\n" "\n" "ออกแบบหน้าเพจที่สมบูรณ์แบบด้วยการลากและวางแบบเอกสารสำเร็จรูป ย้ายและปรับขนาดให้พอดีกับเค้าโครงที่คุณกำลังมองหา\n" "\n" "บล็อกสำเร็จรูปขึ้นอยู่กับระบบกริดแบบลื่นไหลที่ตอบสนองและใช้งานง่ายกับมือถือ ซึ่งปรับขนาดได้อย่างเหมาะสมสูงสุด 12 คอลัมน์ตามอุปกรณ์หรือขนาดวิวพอร์ต\n" "เพิ่มขึ้น\n" "\n" "ธีมแบบมืออาชีพ\n" "-------------------\n" "\n" "ออกแบบธีมที่กำหนดเองหรือใช้ธีมที่กำหนดไว้ล่วงหน้าซ้ำเพื่อปรับแต่งรูปลักษณ์ของเว็บไซต์ของคุณ\n" "\n" "ทดสอบโทนสีใหม่ได้อย่างง่ายดาย คุณสามารถเปลี่ยนธีมของคุณได้ตลอดเวลาด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n" "\n" "ผสานการใช้งานกับแอป Odoo\n" "-------------------------\n" "\n" "### อีคอมเมิร์ซ\n" "\n" "โปรโมทผลิตภัณฑ์ ขายออนไลน์ เพิ่มประสิทธิภาพประสบการณ์การช็อปปิ้งของผู้เยี่ยมชม\n" "\n" "\n" "### บล็อก\n" "\n" "เขียนข่าวอัปเดต ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างการติดตามจากลูกค้า\n" "\n" "\n" "### กิจกรรมออนไลน์\n" "\n" "กำหนดเวลา จัดระเบียบ ส่งเสริมหรือขายกิจกรรมออนไลน์ การประชุม การฝึกอบรม การสัมมนาทางเว็บ และอื่นๆ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "Odoo WhatsApp Integration" msgstr "การผสานการใช้งานระหว่าง Odoo และ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "อีคอมเมิร์ซของ Odoo\n" "---------------\n" "\n" "### เพิ่มประสิทธิภาพการขายด้วยร้านค้าออนไลน์ที่ยอดเยี่ยม\n" "\n" "Odoo คือ อีคอมเมิร์ซแบบโอเพ่นซอร์ส\n" "ไม่เหมือนที่คุณเคยเห็นมาก่อน ใช้งานแคตตาล็อกผลิตภัณฑ์ที่ยอดเยี่ยม\n" "และหน้ารายละเอียดสินค้าที่ยอดเยี่ยม\n" "\n" "มีฟีเจอร์ครบถ้วน ผสานรวมกับซอฟต์แวร์การจัดการของคุณอย่างครบถ้วน\n" "ปรับแต่งได้และใช้งานง่าย\n" "\n" "สร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่ยอดเยี่ยม\n" "----------------------------\n" "\n" "*'แก้ไขอินไลน์'* ที่เป็นเอกลักษณ์ของ Odoo และการใช้งานแบบบล็อกสำเร็จรูปทำให้หน้าผลิตภัณฑ์\n" "สามารถสร้างได้ง่าย จนคุณต้องประหลาดใจ “ต้องการเปลี่ยนราคาสินค้าหรือเลือกใช้\n" "ตัวพิมพ์หนา? ต้องการเพิ่มแบนเนอร์สำหรับผลิตภัณฑ์ใดผลิตภัณฑ์หนึ่งไหม\" เพียงคลิกและเปลี่ยน\n" "สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณได้รับจริงๆ\n" "\n" "ลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดีเพื่อสร้างหน้าผลิตภัณฑ์ที่สวยงาม\n" "ที่ลูกค้าของคุณต้องชื่นชอบ\n" "\n" "เพิ่มรายได้ของคุณต่อการสั่งซื้อ\n" "-------------------------------\n" "\n" "ฟีเจอร์การขายแบบ cross-selling ในตัวช่วยให้คุณนำเสนอผลิตภัณฑ์พิเศษที่เกี่ยวข้องกันได้\n" "สิ่งที่นักช้อปใส่ไว้ในรถเข็นของเขา (เช่น เครื่องใช้)\n" "\n" "อัลกอริทึมการเพิ่มยอดขายของ Odoo ช่วยให้คุณสามารถแสดงให้ผู้เยี่ยมชมเห็นสินค้าที่คล้ายกันแต่\n" "สินค้าจะมีราคามากกว่า เพื่อเป็นการจูงใจ\n" "\n" "ฟีเจอร์การแก้ไขแบบอินไลน์ช่วยให้คุณเปลี่ยนราคา เปิดตัวโปรโมชั่นหรือปรับแต่งคำอธิบายของผลิตภัณฑ์ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว\n" "\n" "การผสานการใช้งานกับ Google Analytics ที่สะอาดตา\n" "------------------------------------\n" "\n" "มองเห็นช่องทางการขายของคุณอย่างชัดเจน เครื่องมือติดตาม Google Analytics ของ Odoo\n" "ได้รับการกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามกิจกรรมทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับการช็อปปิ้ง\n" "รถเข็น คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n" "\n" "เนื่องจากเครื่องมือทางการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายจำนวนมาก แคมเปญ อื่นๆ) ก็เชื่อมโยงด้วย\n" "Google Analytics คุณจะได้รับมุมมองที่สมบูรณ์เกี่ยวกับธุรกิจของคุณ\n" "\n" "กำหนดเป้าหมายตลาดใหม่\n" "------------------\n" "\n" "รับการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นหลายภาษาโดยไม่ต้องใช้ความพยายาม Odoo จะนำเสนอ\n" "และเผยแพร่คำแปลข้ามหน้าต่างๆ โดยอัตโนมัติ\n" "\n" "ฟีเจอร์การแปล \"ตามความต้องการ\" ของเราช่วยให้คุณได้รับประโยชน์จากนักแปลภาษามืออาชีพ\n" "เพื่อแปลการเปลี่ยนแปลงคอนเทนต์ทั้งหมดของคุณโดยอัตโนมัติ เพียงเปลี่ยนส่วนใดส่วนหนึ่ง\n" "ของเว็บไซต์ของคุณ (โพสต์บล็อกใหม่ การแก้ไขหน้า คำอธิบายผลิตภัณฑ์\n" "...) และเวอร์ชันที่แปลจะได้รับการอัปเดตอัตโนมัติภายในเวลาประมาณ 32 ชั่วโมง\n" "\n" "ปรับแต่งแคตตาล็อกของคุณอย่างละเอียด\n" "----------------------\n" "\n" "ควบคุมวิธีแสดงผลิตภัณฑ์ของคุณในหน้าแค็ตตาล็อกได้อย่างเต็มที่:\n" "ติดริบบิ้นเพื่อส่งเสริมการขาย ขนาดของผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง ส่วนลด ตัวเลือกสินค้า มุมมองตาราง/รายการ\n" "และอื่นๆ\n" "\n" "แก้ไขผลิตภัณฑ์ในรายการเพื่อทำให้เว็บไซต์ของคุณพัฒนาไปตามความต้องการของลูกค้า\n" "\n" "ค้นพบลูกค้าใหม่\n" "---------------------\n" "\n" "เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งาน โดยไม่ต้องกำหนดค่าใดๆ Odoo นำเสนอคีย์เวิร์ดตามคำค้นหามากที่สุดของ Google และ Google Analytics ที่ติดตาม\n" "กิจกรรมรถเข็นช็อปปิ้งของคุณ แผนผังไซต์จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับการจัดทำดัชนีของ Google\n" "และอื่นๆ\n" "\n" "เรายังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทผลิตภัณฑ์และกิจกรรมของคุณ\n" "อย่างมีประสิทธิภาพใน Google\n" "\n" "ใช้ประโยชน์จากโซเชียลมีเดีย\n" "---------------------\n" "\n" "สร้างแลนดิ้งเพจใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วยฟีเจอร์การแก้ไขอินไลน์ของ Odoo ส่ง\n" "แคมเปญการตลาดให้กับผู้เยี่ยมชมที่แตกต่างกันของคุณไปยังหน้าแลนดิ้งเพจที่เฉพาะเจาะจง\n" "เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการแปลง\n" "\n" "จัดการเครือข่ายของผู้ค้าปลีก\n" "-------------------------\n" "\n" "จัดการเครือข่ายของผู้ค้าปลีก เพื่อกำหนดเป้าหมายตลาดใหม่ มีการดำเนินงานในท้องถิ่น หรือขยาย\n" "เครือข่ายของคุณ ให้พวกเขาสามารถเข้าถึงพอร์ทัลผู้ค้าปลีกของคุณได้อย่างมีประสิทธิภาพ\n" "\n" "โปรโมทผู้ค้าปลีกของคุณทางออนไลน์ ส่งต่อโอกาสในการขายไปยังผู้ค้าปลีก (พร้อมฟีเจอร์การระบุตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ในตัว) กำหนดรายการราคาเฉพาะ เปิดตัวโปรแกรมสะสมคะแนน\n" "(เสนอส่วนลดเฉพาะให้กับลูกค้าหรือผู้ค้าปลีกที่ดีที่สุดของคุณ)\n" "\n" "รับประโยชน์จาก Odoo ในร้านค้าออนไลน์ของคุณ: เครื่องมือการจัดการภาษีที่ทรงพลัง\n" "โครงสร้างการกำหนดราคาที่ยืดหยุ่น โซลูชันการจัดการสินค้าคงคลัง อินเทอร์เฟซตัวแทนจำหน่าย\n" "ที่สนับสนุนผลิตภัณฑ์ที่มีพฤติกรรมแตกต่างกัน สินค้าจริง\n" "กิจกรรม บริการ และตัวเลือกสินค้า\n" "\n" "คุณไม่จำเป็นต้องเชื่อมต่อกับซอฟต์แวร์คลังสินค้า การขาย หรือบัญชีของคุณ\n" "ทุกอย่างรวมเข้ากับ Odoo แบบเรียลไทม์\n" "\n" "กระบวนการชำระเงินที่สะอาดตา\n" "------------------------\n" "\n" "แปลงความสนใจของผู้เยี่ยมชมส่วนใหญ่ให้เป็นคำสั่งซื้อจริงด้วยกระบวนการชำระเงินที่สะอาดตา\n" "ด้วยจำนวนขั้นตอนที่น้อยที่สุดและการใช้งานที่ดีเยี่ยมในทุกหน้า\n" "\n" "ปรับแต่งกระบวนการชำระเงินของคุณให้เหมาะกับความต้องการทางธุรกิจของคุณ: โหมดการชำระเงิน,\n" "วิธีการจัดส่ง การขายต่อ และเงื่อนไขพิเศษ\n" "\n" "และอีกมากมาย...\n" "----------------\n" "\n" "### ขายของออนไลน์\n" "\n" "- อินเตอร์เฟซมือถือ\n" "- ขายสินค้า งานกิจกรรม หรือบริการ\n" "- รายการราคาที่ยืดหยุ่น\n" "- ผลิตภัณฑ์หลายรูปแบบ\n" "- ร้านค้าหลายแห่ง\n" "- กระบวนการชำระเงินที่ยอดเยี่ยม\n" "\n" "### บริการลูกค้า\n" "\n" "- พอร์ทัลลูกค้าเพื่อติดตามคำสั่งซื้อ\n" "- ช่วยช้อปปิ้งด้วยการแชทสดบนเว็บไซต์\n" "- การจัดการคืนสินค้า\n" "- กฎการจัดส่งขั้นสูง\n" "- คูปองหรือบัตรของขวัญ\n" "\n" "### การจัดการคำสั่งซื้อ\n" "\n" "- คุณสมบัติการจัดการคลังสินค้าขั้นสูง\n" "- บูรณาการการออกใบแจ้งหนี้และการบัญชี\n" "- การส่งจดหมายจำนวนมากและการแบ่งส่วนลูกค้า\n" "- เป็นผู้นำแคมเปญอัตโนมัติและการตลาด\n" "- ตะกร้าสินค้าถาวร\n" "\n" "ผสานการใช้งานอย่างสมบูรณ์ร่วมกับแอปอื่นๆ\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "สร้างเว็บไซต์ที่ยอดเยี่ยมได้อย่างง่ายดายโดยไม่จำเป็นต้องมีความรู้ด้านเทคนิค\n" "\n" "### บล็อก\n" "\n" "เขียนข่าว ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างความภักดีของลูกค้า\n" "\n" "### กิจกรรมออนไลน์\n" "\n" "กำหนดเวลา จัดระเบียบ ส่งเสริมหรือขายกิจกรรมออนไลน์ การประชุม การสัมมนาผ่านเว็บ การฝึกอบรม\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Smart DMS " "ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Smart DMS " "ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าได้อย่างง่ายดาย" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "Odoo ช่วยให้คุณติดตามกิจกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับผู้ติดต่อของคุณ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo กำลังประมวลผลการดำเนินการตามกำหนดเวลา\n" "การดำเนินการของโมดูลไม่สามารถทำได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo ไม่สามารถรวม PDF ที่สร้างขึ้นได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo จะเพิ่ม '0' ทางด้านซ้ายของ 'หมายเลขถัดไป' " "โดยอัตโนมัติเพื่อให้ได้ขนาดช่องว่างภายในที่ต้องการ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" msgstr "OdooBot สำหรับแชทสด" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "เครื่องใช้สำนักงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "ตกลง" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "ประเทศโอมาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "ในการลบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "ในเอกสารหลายฉบับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "ในการลบคุณสมบัติสำหรับฟิลด์ many2one" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking msgid "On site Payment & Picking" msgstr "การชำระเงินและการรับสินค้า ณ สถานที่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "กล่องเครื่องมือการเริ่มต้นใช้งาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "เมื่อการจัดส่งได้รับการตรวจสอบแล้ว ให้อัปเดตต้นทุนใน SO " "เพื่อให้มีการคำนวณส่วนต่างที่แน่นอน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "เอกสารที่คุณพยายามเข้าถึงถูกลบไปแล้ว โปรดลองอีกครั้งหลังจากรีเฟรช" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "โมดูลที่เลือกอย่างน้อยหนึ่งโมดูลถูกถอนการติดตั้งแล้ว " "หากคุณเชื่อว่านี่เป็นข้อผิดพลาด " "คุณอาจลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "ผู้ใช้หนึ่งรายควรมีการตั้งค่าผู้ใช้เพียงรายเดียวเท่านั้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "ฟิลด์ One2Many ไม่สามารถซิงโครไนซ์ฟิลด์เป็นส่วนหนึ่งของ `commercial_fields` " "หรือ `address fields`" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "การนัดหมายออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดธนาคารออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "การขายบูธกิจกรรมออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "บูธกิจกรรมออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "การออกทิกเก็ตกิจกรรมออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "งานออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "สมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" msgstr "การส่งงานออนไลน์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "เฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถแก้ไขการตั้งค่าได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถดำเนินการนี้ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถอัปโหลดไฟล์ SVG" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "ใช้เฉพาะเมื่อมุมมองนี้สืบทอดมาจากอีกมุมมองหนึ่ง (inherit_id ไม่ใช่ False/Null)\n" "\n" "* ถ้าขยาย (ค่าเริ่มต้น) และถ้ามุมมองนี้ร้องขอมุมมองหลักที่ใกล้เคียงที่สุดนั้น\n" "ถูกค้นหา (ผ่าน inherit_id) หากเป็นเช่นนั้นการดูทั้งหมดที่สืบทอดมาจาก\n" "มุมมองโมเดลนี้จะถูกนำมาใช้\n" "* หากเป็นมุมมองหลัก มุมมองหลักที่ใกล้เคียงที่สุดจะได้รับการแก้ไขอย่างสมบูรณ์ (แม้ว่าจะใช้โมเดลที่\n" "แตกต่างจากรุ่นนี้) แล้วสเปคที่ถูกสืบทอดจากมุมมองนี้\n" "()ถูกนำไปใช้ และใช้ผลลัพธ์ราวกับว่าเป็นมุมมอง\n" "Arch ที่แท้จริง\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "เฉพาะผู้ใช้ภายในเท่านั้นที่สามารถสร้างคีย์ API ได้" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "อนุญาตให้ใช้อัตราสกุลเงินเดียวต่อวันเท่านั้น!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "สามารถกำหนดค่าได้เพียงค่าเดียวสำหรับการใช้งานแต่ละครั้ง!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "เฉพาะผู้ใช้พอร์ทัลเท่านั้นที่สามารถลบบัญชีของตนได้ ไม่สามารถลบผู้ใช้ %s ได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "อ๊ะ ไม่!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "เปิด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "เปิด" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "เปิด Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "เปิด เมนูการตั้งค่า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "เปิดหน้าต่าง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "เปิดหน้าต่าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Operation:" msgstr "การดำเนินการ:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "โอกาสในการเสนอราคา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "โอกาสในการเช่า" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "ตัวเลือก" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "การกรองโดเมนเสริมของข้อมูลปลายทางเป็นตัวสั่งงาน Python" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "ข้อความช่วยเหลือเพิ่มเติมสำหรับผู้ใช้ที่มีคำอธิบายของมุมมองเป้าหมาย เช่น " "การใช้งานและวัตถุประสงค์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "รุ่นเสริม ส่วนใหญ่ใช้สำหรับความต้องการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "รหัสผ่านเพิ่มเติมสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Optional timezone name" msgstr "ชื่อเขตเวลาเพิ่มเติม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "ชื่อผู้ใช้ทางเลือกสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ SMTP" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "คำสั่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "จัดการงานอีเวนต์ การฝึกอบรม และการสัมมนาผ่านเว็บ\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### กำหนดเวลา, ส่งเสริมการขาย, ขาย, จัดระเบียบ\n" "\n" "รับฟีเจอร์พิเศษต่อกิจกรรม หน้าหลายหน้า, สปอนเซอร์, การพูดคุยหลายรายการ, แบบฟอร์มการพูดคุยข้อเสนอ, กำหนดการประชุม, ข่าวที่เกี่ยวข้องกับงาน, เอกสาร (สไลด์การนำเสนอ), เมนูเฉพาะงาน\n" "\n" "จัดระเบียบเส้นทางของคุณ\n" "--------------------\n" "\n" "### จากแบบข้อเสนอการพูดไปจนถึงการเผยแพร่\n" "\n" "เพิ่มแบบฟอร์มข้อเสนอการพูดในกิจกรรมของคุณเพื่ออนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมส่งข้อเสนอการพูดและให้ผู้บรรยายจัดการกระบวนการตรวจสอบของทุกการพูดและกำหนดการได้อย่างง่ายดาย\n" "\n" "การผสมผสานระหว่างการทำงานเบื้องหน้าและเบื้องหลังของ Odoo ทำให้การจัดระเบียบและการเผยแพร่เป็นเรื่องง่าย ออกแบบได้อย่างงดงามสำหรับชีวประวัติของผู้บรรยายและคำอธิบายการพูด\n" "\n" "กำหนดการและรายการการบรรยาย\n" "------------------------\n" "\n" "### อินเทอร์เฟซผู้ใช้ที่แข็งแกร่ง\n" "\n" "รับกำหนดการที่สวยงามสำหรับเหตุการณ์แต่ละรายการที่เผยแพร่โดยอัตโนมัติบนเว็บไซต์ของคุณ อนุญาตให้ผู้เยี่ยมชมค้นหาและเรียกดูการพูดได้อย่างง่ายดาย กรองตามแท็ก สถานที่ หรือผู้บรรยาย\n" "\n" "จัดการผู้สนับสนุน\n" "---------------\n" "\n" "### ขายการสปอนเซอร์, ส่งเสริมผู้สนับสนุนของคุณ\n" "\n" "เพิ่มผู้สนับสนุนในกิจกรรมของคุณและเผยแพร่ผู้สนับสนุนตามระดับ (เช่น Bronze, Silver, Gold) ที่ด้านล่างของทุกหน้าของกิจกรรม\n" "\n" "ขายแพ็คเกจสปอนเซอร์ออนไลน์ผ่าน Odoo eCommerce เพื่อการผสมผสานของรอบการขายทั้งหมด\n" "\n" "สื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพ\n" "-----------------------\n" "\n" "### เปิดใช้งานบล็อกสำหรับบางกิจกรรม\n" "\n" "คุณสามารถเปิดใช้งานบล็อกสำหรับกิจกรรมแต่ละรายการ เพื่อให้คุณสื่อสารเกี่ยวกับกิจกรรมที่เฉพาะเจาะจง ผู้เยี่ยมชมสามารถสมัครรับข่าวสารเพื่อรับข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "จัดกิจกรรม การฝึกอบรม และการสัมมนาผ่านเว็บ\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "### กำหนดการ โปรโมท ขาย จัดระเบียบ\n" "\n" "จัดระเบียบ โปรโมท และขายกิจกรรมออนไลน์ ไม่ว่าคุณจะจัดการประชุม การฝึกอบรม หรือการสัมมนาผ่านเว็บ Odoo ให้ฟีเจอร์ทั้งหมดที่คุณต้องการในการจัดการกิจกรรมของคุณ\n" "\n" "สร้างหน้ากิจกรรมที่ยอดเยี่ยม\n" "-------------------------------\n" "\n" "### กำจัดโปรแกรมแก้ไข WYSIWYG แบบเดิม\n" "\n" "สร้างหน้ากิจกรรมที่สวยงามด้วยการลากและวาง *'บล็อกสำเร็จรูป'* ที่ออกแบบมาอย่างดี เผยแพร่ภาพกิจกรรม ผู้บรรยาย กำหนดการ ฯลฯ\n" "\n" "วิธีการ *'แก้ไขอินไลน์'* อันเป็นเอกลักษณ์ของ Odoo ทำให้การสร้างเว็บไซต์เป็นเรื่องง่ายอย่างน่าประหลาดใจ “บางทีต้องแนะนำผู้บรรยาย เปลี่ยนราคาบัตรเข้างาน อัปเดตแบนเนอร์ โปรโมทสปอนเซอร์ไหม?” เพียงคลิกและเปลี่ยนก็ทำได้ทันที\n" "\n" "ขายบัตรออนไลน์\n" "-------------------\n" "\n" "### ทำให้ขั้นตอนการลงทะเบียนและการชำระเงินเป็นแบบอัตโนมัติ\n" "\n" "ขายการลงทะเบียนเข้าร่วมกิจกรรมของคุณด้วยฟีเจอร์การซื้อบัตรหลายใบ กิจกรรมสามารถจัดขึ้นได้ฟรีหรือมีค่าธรรมเนียม ผู้เข้าร่วมสามารถชำระเงินออนไลน์ด้วยบัตรเครดิตหรือใบแจ้งหนี้ ขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าของคุณ\n" "\n" "เพิ่มยอดขายของคุณด้วยราคาสำหรับผู้ที่จองล่วงหน้า เงื่อนไขพิเศษสำหรับสมาชิก หรือบริการพิเศษด้วยบัตรหลายใบ\n" "\n" "การผสานการใช้งานกับ Google Analytics ที่สะอาดตา\n" "------------------------------------\n" "\n" "### ควบคุมช่องทางการขายของคุณด้วย Google Analytics\n" "\n" "มองเห็นช่องทางการขายของคุณอย่างชัดเจน เครื่องมือติดตาม Google Analytics ของ Odoo ได้รับการกำหนดค่าตามค่าเริ่มต้นเพื่อติดตามกิจกรรมทุกประเภทที่เกี่ยวข้องกับตะกร้าสินค้า คำกระตุ้นการตัดสินใจ และอีกมากมาย\n" "\n" "เนื่องจากเครื่องมือทางการตลาดของ Odoo (การส่งจดหมายจำนวนมาก แคมเปญ) เชื่อมโยงกับ Google Analytics คุณจึงเห็นภาพรวมของธุรกิจของคุณได้\n" "\n" "ส่งเสริมกิจกรรมอย่างมีประสิทธิภาพ\n" "-------------------------------\n" "\n" "### การส่งจดหมายจำนวนมากและโซเชียลมีเดีย\n" "\n" "ใช้การแบ่งส่วน การบูรณาการเครือข่ายโซเชียล และฟีเจอร์การส่งจดหมายจำนวนมากเพื่อโปรโมทกิจกรรมของคุณไปยังผู้ชมที่เหมาะสม ตั้งค่าอีเมลอัตโนมัติถึงผู้เข้าร่วมเพื่อส่งรายละเอียดในนาทีสุดท้ายให้พวกเขา\n" "\n" "ธีมที่ใช้งานง่ายและเหมาะสำหรับนักออกแบบ\n" "------------------------\n" "\n" "### นักออกแบบชื่นชอบที่จะทำงานกับ Odoo\n" "\n" "ธีมที่ยอดเยี่ยมและออกแบบได้ง่าย คุณไม่จำเป็นต้องพัฒนาเพื่อสร้างเพจ ธีม หรือแบบเอกสารสำเร็จรูปใหม่ เราใช้โครงสร้าง HTML ที่ชัดเจน, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS และความเป็นโมดูลของเราทำให้สามารถเผยแพร่ธีมของคุณได้อย่างง่ายดาย\n" "\n" "การใช้งานบล็อกสำเร็จรูปช่วยให้เว็บไซต์สะอาดอยู่เสมอหลังจากที่ผู้ใช้เริ่มสร้างเนื้อหาใหม่\n" "\n" "ทำให้กิจกรรมของคุณแสดงให้ผู้คนเห็นมากขึ้น\n" "----------------------------\n" "\n" "### เครื่องมือ SEO บนปลายนิ้วของคุณ\n" "\n" "เครื่องมือ SEO พร้อมใช้งานโดยไม่ต้องกำหนดค่าใดๆ Odoo แนะนำคำสำคัญตามคำค้นหามากที่สุดของ Google และ Google Analytics ติดตามกิจกรรมของรถเข็นช้อปปิ้งของคุณ และแผนผังเว็บไซต์จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ\n" "\n" "เรายังสร้างเนื้อหาที่มีโครงสร้างโดยอัตโนมัติเพื่อโปรโมทกิจกรรมและผลิตภัณฑ์ของคุณใน Google อย่างมีประสิทธิภาพ\n" "\n" "ใช้ประโยชน์จากโซเชียลมีเดีย\n" "---------------------\n" "\n" "### เพิ่มประสิทธิภาพ: จากโฆษณาไปจนถึง Conversion\n" "\n" "สร้างแลนดิ้งเพจใหม่ได้อย่างง่ายดายด้วยฟีเจอร์การแก้ไขอินไลน์ของ Odoo ส่งผู้เยี่ยมชมแคมเปญการตลาดต่างๆ ของคุณไปยังหน้าแลนดิ้งเพจของกิจกรรมเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพ Conversion\n" "\n" "และอีกมากมาย...\n" "----------------\n" "\n" "### กำหนดการ\n" "\n" "- ปฏิทินกิจกรรม\n" "- เผยแพร่เอกสารที่เกี่ยวข้อง\n" "- การจัดสรรทรัพยากร\n" "- การจัดซื้ออัตโนมัติ (จัดเลี้ยง...)\n" "- สถานที่และผู้จัดงานหลายแห่ง\n" "- อินเตอร์เฟซมือถือ\n" "\n" "### ขาย\n" "\n" "- การขายออนไลน์หรือออฟไลน์\n" "- การออกใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ\n" "- นโยบายการยกเลิก\n" "- ราคาเฉพาะสำหรับสมาชิก\n" "- แดชบอร์ดและการรายงาน\n" "\n" "### จัดระเบียบ\n" "\n" "- การวางแผนขั้นสูง\n" "- พิมพ์เหรียญรางวัล\n" "- ส่งอีเมลติดตามผลอัตโนมัติ\n" "- ความจุต่ำสุด/สูงสุด\n" "- จัดการชั้นเรียนและทรัพยากร\n" "- สร้างกลุ่มผู้เข้าร่วม\n" "- ทำการสำรวจสถิติอัตโนมัติ\n" "\n" "ผสานการใช้งานอย่างสมบูรณ์ร่วมกับแอปอื่นๆ\n" "---------------------------------\n" "\n" "### ใช้งานแอปโอเพ่นซอร์สนับร้อยได้ฟรี\n" "\n" "\n" "### อีคอมเมิร์ซ\n" "\n" "โปรโมทผลิตภัณฑ์ ขายออนไลน์ เพิ่มประสิทธิภาพประสบการณ์การช็อปปิ้งของผู้เยี่ยมชม\n" "\n" "\n" "### บล็อก\n" "\n" "เขียนข่าว ดึงดูดผู้เยี่ยมชมใหม่ สร้างการติดตามของลูกค้า\n" "\n" "\n" "### ทีมงานของเรา\n" "\n" "สร้างหน้า \"เกี่ยวกับเรา\" ที่ยอดเยี่ยมโดยการนำเสนอทีมของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "จัดระเบียบและวางแผนโปรเจ็กต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "จัดระเบียบงานของคุณด้วยบันทึกช่วยจำและรายการที่ต้องทำ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "แนบกระดาษ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "มุมมองดั้งเดิม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Original currency" msgstr "มุมมองดั้งเดิม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "อื่น ๆ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "ที่อยู่อื่น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Other Devices" msgstr "อุปกรณ์อื่นๆ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "สิทธิ์เพิ่มเติมอื่นๆ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "ใบอนุญาตอื่นๆ ที่ได้รับอนุมัติจาก OSI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "กรรมสิทธิ์อื่นๆ" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "บริการ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์อื่นๆ ผ่าน self เช่น " "self.env อื่นๆ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์อื่นๆ ผ่าน self เช่น " "self.env อื่นๆ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "ปฏิทิน Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "รองรับ Outlook สำหรับเซิร์ฟเวอร์เมลขาเข้า / ขาออก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "เอาต์พุต DPI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "เขียนทับศัพท์ที่มีอยู่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "เจ้าของ" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - การศึกษา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM สำหรับใบสั่งงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "ไฟล์ PO" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "รูปแบบ PO(T): คุณควรแก้ไขด้วยโปรแกรมแก้ไข PO เช่น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "POS - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "POS - อัตรากำไรจากการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "POS - Sale Product Configurator" msgstr "POS - กำหนดค่าการขายสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "POS - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "POS - ความภักดีในการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "POS บาร์โค้ดในมือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "POS สแกนบาร์โค้ดในมือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "POS Epson Printer" msgstr "POS เครื่องพิมพ์ Epson" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "POS HR ร้านอาหาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "POS IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_paytm msgid "POS PayTM" msgstr "POS PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "POS Pricer" msgstr "ราคา POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS ร้านอาหาร Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS ร้านอาหาร Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "POS Self Order Epson Printer" msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง เครื่องพิมพ์ Epson" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "POS การขายการสั่งซื้อด้วยตนเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "POS การสั่งซื้อด้วยตนเอง Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "POS สั่งซื้อด้วยตนเอง / ชำระเงินออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "POS สั่งซื้อด้วยตนเอง / ชำระเงินออนไลน์ / แสดงการเตรียมการ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "POS Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_wallet msgid "POS Viva Wallet" msgstr "POS Viva Wallet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "ระดับบนสุดโดยตรงของหน้าต้องเป็นสมุดบันทึก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "ความสูงกระดาษ (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "ความกว้างกระดาษ (มม.)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "ประเทศปากีสถาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "ประเทศปากีสถาน - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "ประเทศปากีสถาน - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "ปาเลา" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "ประเทศปานามา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "ประเทศปานามา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "รูปแบบกระดาษ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "การกำหนดค่ารูปแบบกระดาษ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "การตั้งค่าทั่วไปของรูปแบบกระดาษ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "รูปแบบกระดาษ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "การตั้งค่ารูปแบบกระดาษ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "ขนาดกระดาษ" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "ปาปัวนิวกินี" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "ประเทศปารากวัย" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree msgid "Parameters" msgstr "พารามิเตอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "พารามิเตอร์ที่ทรัพยากรทั้งหมดใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "การจัดเก็บพารามิเตอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "หลัก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "แอปพลิเคชันหลัก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "หมวดหมู่หลัก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "บริษัทแม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "ฟิลด์หลัก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "เมนูแม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "เส้นทางหลัก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "ชื่อหลัก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "แยกวิเคราะห์บาร์โค้ดตามข้อกำหนด GS1-128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "ป้ายกำกับพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "คำนำหน้าชื่อ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "คำนำหน้าชื่อพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "พาร์ทเนอร์ใช้งานอยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "เว็บไซต์พาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "เป็นพาร์ทเนอร์กับสำนักทะเบียนบริษัทเดียวกัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "พาร์ทเนอร์ที่มีหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีเดียวกัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับพาร์ทเนอร์ของผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: %(category)s" msgstr "พาร์ทเนอร์: %(category)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password msgid "Password" msgstr "ใส่รหัส" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "ตัวช่วยตรวจสอบรหัสผ่าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "การยืนยันรหัสผ่าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "การจัดการรหัสผ่าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "รหัสผ่าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "การสนับสนุนนโยบายรหัสผ่านสำหรับการสมัคร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "เส้นทาง (หรือรูปแบบ glob)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "เส้นทางไปยังฟิลด์ที่จะอัปเดต เช่น 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Pattern to format" msgstr "รูปแบบ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "ชำระเงินเพื่อจอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "ชำระเงินเพื่อจองบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "ชำระเงินเพื่อจองด้วยอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "ชำระเงินพนักงานของคุณด้วยการชำระเงิน SEPA" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "การชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "เครื่องมือการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "การจัดการติดตามผลการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay msgid "Payment Provider: Alipay" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Alipay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: โหมดการชำระเงินแบบกำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Payment Provider: Ogone" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Ogone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam msgid "Payment Provider: PayU Latam" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: PayU Latam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Provider: PayUmoney" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: PayUmoney" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Sepa Direct Debit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน: Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_term msgid "Payment Term - Days end of month on the" msgstr "เงื่อนไขการชำระเงิน - วันสิ้นเดือนที่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "เงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "บัญชีเงินเดือน - การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "บัญชีเงินเดือน - ระบบขนส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "บัญชีเงินเดือน - การวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "การประยุกต์ใช้บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "ประเทศเปรู" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "ประเทศเปรู" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเปรู - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "ประเทศเปรู - บันทึกการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Peruvian eCommerce" msgstr "อีคอมเมิร์ซของประเทศเปรู" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "ประเทศฟิลิปปินส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "ประเทศฟิลิปปินส์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "โทรศัพท์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "โทรศัพท์:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "หมู่เกาะเคย์แมน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "หมุน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "วางแผนทรัพยากรของคุณเกี่ยวกับงานโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "การวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "การวางแผน - ทักษะ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "สัญญาการวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "ทักษะการวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "การวางแผนระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "ผสานการใช้งานการวางแผนกับสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "ผสานการใช้งานการวางแผนการกับวันหยุด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "โปรดกำหนดค่าอีเมลให้กับผู้ใช้ปัจจุบันเพื่อจำลองการส่งข้อความอีเมลผ่านเซิร์ฟเวอร์ขาออกนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "โปรดยืนยันว่าคุณต้องการทำให้ฐานข้อมูลนี้เป็นฐานข้อมูลสาธิตโดยไม่สามารถย้อนกลับได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "โปรดกำหนดเซิร์ฟเวอร์ SMTP อย่างน้อยหนึ่งเซิร์ฟเวอร์ หรือระบุพารามิเตอร์ SMTP" " อย่างชัดเจน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "โปรดทราบว่าการแก้ไขจะมีผลกับผู้ใช้ทั้งหมดในกลุ่มที่ระบุ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "โปรดใช้โปรแกรมการเปลี่ยนรหัสผ่าน (ในการตั้งค่าผู้ใช้หรือเมนูผู้ใช้) " "เพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "จอแสดงผลลูกค้าติดตามการสั่งซื้อ PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_preparation_display msgid "PoS Preparation Display" msgstr "การแสดงการเตรียม PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "ร้านอาหารแสดงการเตรียม PoS" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "การขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "การขายหน้าร้าน - คูปองและสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "ส่วนลดการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "การขายหน้าร้าน คลังสินค้าให้เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "การขายหน้าร้าน การนัดหมายร้านอาหาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "การขายหน้าร้าน ชำระหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "การขายหน้าร้าน องค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "การขายหน้าร้าน ชำระเงินออนไลน์" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "ประเทศโปแลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "ประเทศโปแลนด์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "โปแลนด์ - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "ประเทศโปแลนด์ - JPK_VAT PoS Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "ประเทศโปแลนด์ - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศโปแลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "พอร์ทัล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "การให้คะแนนพอร์ทัล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "ผู้ใช้พอร์ทัล" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "สมาชิกพอร์ทัลมีสิทธิ์การเข้าถึงเฉพาะ (เช่น กฎการบันทึกและเมนูที่จำกัด)\n" " โดยปกติแล้วพวกเขาจะไม่ได้อยู่ในกลุ่ม Odoo ปกติ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "โปรตุเกส" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "โปรตุเกส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโปรตุเกส - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "ข้อจำกัดของ PostgreSQL หรือชื่อคีย์ต่างประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "ข้อจำกัดของ PostgreSQL หรือชื่อคีย์ต่างประเทศ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "ชื่อตาราง PostgreSQL ที่ใช้ความสัมพันธ์ many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Precision Digits" msgstr "ตัวเลขที่แม่นยำ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "การตั้งค่า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "อักษรนำ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "ค่า" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "นำหน้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" msgstr "วิธีแสดงทวีตสำหรับกิจกรรมที่สวยงาม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "ดูตัวอย่างรูปภาพ src" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "ดูตัวอย่าง pdf src" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Previous Arch" msgstr "อาร์คก่อนหน้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "ดูสถาปัตยกรรมก่อนหน้า" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "ครั้งก่อน cron ทำงานสำเร็จ โดยมอบให้กับงานผ่านบริบทบนคีย์ 'lastcall'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "ความถูกต้องของราคา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "สีหลัก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "พิมพ์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "พิมพ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "ความสูงกระดาษ (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "ความกว้างกระดาษ (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "ชื่อรายงานที่พิมพ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "ระดับความสำคัญ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "ความเป็นส่วนตัว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "ที่อยู่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "วิธีการส่วนตัว (เช่น %s) ไม่สามารถเรียกจากระยะไกลได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "ประมวลผลใบสั่งผลิตจากแอปพลิเคชันบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "ความพร้อมของสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "การแจ้งเตือนการวางจำหน่ายผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "ตามสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "เทมเพลตอีเมลผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "รูปภาพสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "การจัดการวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์ (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "เมทริกซ์ผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "ผลิตผล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "สินค้าและราคา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "ผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "เทมเพลตพื้นที่ทำงานของผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "ศ." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "ศาสตราจารย์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "เซสชันโปรไฟล์" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "การทำโปรไฟล์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "การสร้างโปรไฟล์เป็นฟีเจอร์ของนักพัฒนาที่ควรใช้ระมัดระวังในฐานข้อมูลการใช้งานจริง\n" " มันอาจเพิ่มโหลดในเซิร์ฟเวอร์และอาจทำให้เซิร์ฟเวอร์ตอบสนองช้าลง\n" " การเปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์ที่นี่จะทำให้ผู้ใช้ทุกคนสามารถเปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์ในเซสชันของพวกเขาได้\n" " การสร้างโปรไฟล์สามารถปิดใช้งานได้ทุกเมื่อในการตั้งค่า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "การทำโปรไฟล์ถูกปิดใช้งานอยู่ในขณะนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 #, python-format msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการสร้างโปรไฟล์บนฐานข้อมูลนี้ โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "ผลลัพธ์การทำโปรไฟล์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "โปรเจ็กต์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "โปรเจ็กต์ - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "โปรเจ็กต์ - การขาย - ค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "สินทรัพย์ด้านบัญชีของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "งบประมาณโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "โปรเจ็กต์องค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "โปรเจ็กต์องค์กร HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "โปรเจ็กต์งองค์กร HR สัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "รายจ่ายของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "โปรเจ็กต์ Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "ปลั๊กอินจดหมายโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "การจัดการโปรเจ็กต์\n" "------------------\n" "\n" "### ยืดหยุ่นได้อย่างไร้ขีดจำกัด ใช้งานง่ายอย่างไม่น่าเชื่อ\n" "\n" "\n" "การจัดการโปรเจ็กต์โอเพนซอร์สแบบเรียลไทม์และการทำงานร่วมกันของ Odoo\n" "ช่วยให้ทีมของคุณทำงานได้สำเร็จ ติดตามทุกสิ่ง ตั้งแต่ภาพรวมไปจนถึงรายละเอียดปลีกย่อย ตั้งแต่สัญญากับลูกค้าไปจนถึงการเรียกเก็บเงิน\n" "\n" "ออกแบบมาเพื่อให้เหมาะกับขั้นตอนการทำงานของคุณเอง\n" "--------------------------------\n" "\n" "จัดระเบียบโปรเจ็กต์ตามกระบวนการของคุณเอง ทำงานและประเด็นต่างๆ โดยใช้มุมมองคัมบัง กำหนดเวลางานโดยใช้แผนภูมิแกนต์ และควบคุมกำหนดเวลาใน\n" "มุมมองปฏิทิน ทุกโปรเจ็กต์อาจมีขั้นตอนของตัวเอง ช่วยให้ทีมเพิ่มประสิทธิภาพงานของตนได้\n" "\n" "ง่ายต่อการใช้งาน\n" "-----------\n" "\n" "จัดระเบียบให้เร็วเท่าที่คุณคิด อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายไม่ต้องใช้เวลาในการเรียนรู้ และทุกการกระทำจะเกิดขึ้นทันที ดังนั้นจึงไม่มีอะไรมาขวางกั้นระหว่างคุณกับขั้นตอนการผลิตของคุณ\n" "\n" "การทำงานร่วมกัน\n" "-------------\n" "\n" "### แชทแบบเรียลไทม์ การแชร์เอกสาร การรวมอีเมล\n" "\n" "ใช้แชทเพื่อสื่อสารกับทีมหรือลูกค้าของคุณ และแชร์ความคิดเห็นและเอกสารเกี่ยวกับงานและประเด็นต่างๆ ผสานการใช้งานการสนทนาอย่างรวดเร็วด้วยอีเมล\n" "\n" "พูดคุยกับผู้ใช้หรือลูกค้ารายอื่นด้วยฟีเจอร์ไลฟ์แชทของเว็บไซต์\n" "\n" "การเขียนร่วมกัน\n" "---------------------\n" "\n" "### พลังของ etherpad ภายในงานของคุณ\n" "\n" "แก้ไขข้อกำหนดเดียวกันหรือรายงานการประชุมร่วมกันภายในแอปพลิเคชัน ฟีเจอร์ etherpad ที่ผสานรวมทำให้หลายคนสามารถทำงานเดียวกันได้ในเวลาเดียวกัน\n" "\n" "สิ่งนี้มีประสิทธิภาพมากสำหรับการประชุมแบบต่อสู้ รายงานการประชุม หรือข้อกำหนดที่ซับซ้อน ผู้ใช้ทุกคนมีสีของตัวเอง และคุณสามารถเล่นซ้ำการสร้างเนื้อหาทั้งหมดได้\n" "\n" "ทำงานให้เสร็จสิ้นอย่างสมบูรณ์\n" "-------------\n" "\n" "รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับกิจกรรมที่ติดตามเพื่อติดตามข่าวสารล่าสุดเกี่ยวกับสิ่งที่คุณสนใจ ใช้ตัวบ่งชี้ภาพสีเขียว/แดงทันทีเพื่อสแกนผ่านสิ่งที่ทำไปแล้วและสิ่งใด\n" "ต้องการความสนใจของคุณ\n" "\n" "แผ่นเวลา สัญญา และการออกใบแจ้งหนี้\n" "---------------------------------\n" "\n" "โปรเจ็กต์ต่างๆ จะถูกรวมเข้ากับสัญญาของลูกค้าโดยอัตโนมัติ ช่วยให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุ และบันทึกใบบันทึกเวลาได้อย่างง่ายดาย\n" "\n" "ติดตามทุกปัญหา\n" "------------\n" "\n" "แยกแยะปัญหาที่เกิดขึ้นในโปรเจ็กต์เพื่อให้มีสมาธิในการแก้ไขปัญหาได้ดีขึ้น ผสานการโต้ตอบกับลูกค้าในทุกประเด็นและรับรายงานที่ถูกต้องเกี่ยวกับประสิทธิภาพของทีมของคุณ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "การดำเนินการผสานโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "บัญชีเงินเดือนของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "การวางแผนของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "การจัดซื้อของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิกการขายของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "ระบบการลาของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "งบประมาณบัญชีของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "สินทรัพย์ทางบัญชีของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "ผสานรวมโปรเจ็กต์และงานเข้ากับวันหยุด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "ค่าใช้จ่ายของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "helpdesk โปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "บัญชีเงินเดือนของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิกการขายของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "โปรเจ็กต์, Helpdesk, FSM, ระบบบันทึกเวลา และคำสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "โปรเจ็กต์, Helpdesk, ระบบบันทึกเวลา และคำสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "โปรเจ็กต์ งาน บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "โปรเจ็กต์ งาน หลังการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "โปรเจ็กต์ งาน การซ่อมแซม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "โปรเจ็กต์ งาน การขายโปรแกรมสะสมคะแนน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "โปรเจ็กต์ งาน สต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "โปรเจ็กต์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "คุณสมบัติของฟิลด์ฐานไม่สามารถเปลี่ยนแปลงในลักษณะนี้ได้! โปรดแก้ไขผ่านโค้ด " "Python โดยเฉพาะอย่างยิ่งผ่านทาง addon ที่กำหนดเอง!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "แนวโน้ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "ให้การแจ้งเตือนแบบพุชและเปลี่ยนเส้นทางไปยังแอปมือถือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "พร็อกซีฟีเจอร์สำหรับ account_edi" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "สาธารณะ" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "ผู้ใช้สาธารณะมีสิทธิ์การเข้าถึงเฉพาะ (เช่น กฎการบันทึกและเมนูที่จำกัด)\n" " โดยปกติแล้วพวกเขาจะไม่ได้อยู่ในกลุ่ม Odoo ปกติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "เผยแพร่บล็อกโพสต์ ประกาศ ข่าวสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "เผยแพร่กิจกรรม ขายบัตร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "เผยแพร่บนบัญชีโซเชียลจากอีเวนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "เผยแพร่บนบัญชีโซเชียลจากอีเวนต์\n" "\n" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดเวลาโพสต์ทางสังคมจากการสื่อสารในกิจกรรมได้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "เผยแพร่บทความของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "อ้างอิงลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "เผยแพร่ไดเร็กทอรีสมาชิกของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "Publish your products on eBay" msgstr "เผยแพร่ผลิตภัณฑ์ของคุณบน eBay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "เผยแพร่ ผู้ค้าปลีก/พาร์ทเนอร์ ของคุณและส่งต่อลูกค้าเป้าหมายให้พวกเขา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "เวอร์ชันเผยแพร่" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "ประเทศเปอร์โตริโก" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "การจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "ข้อตกลงการซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "อินทราสแทตการจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "เมทริกซ์การจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "ใบสั่งซื้อ ใบเสร็จรับเงิน ใบเรียกเก็บเงินผู้ขายสำหรับสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "ใบขอเสนอซื้อ การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "ใบขอเสนอซื้อ สต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "การซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "การจัดซื้อและการจัดการ MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "การจัดการจัดซื้อและการรับเหมาช่วง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "ใบสั่งซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "การแจ้งเตือนแบบพุชเพื่อติดตามผู้ฟัง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code msgid "Python Code" msgstr "โค้ด Python" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - กิจกรรมด้านสุขภาพและสังคมสงเคราะห์" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "ฟิลด์เวลา QWeb" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "ประเทศกาตาร์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "คุณภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "ระบบจัดการคุณภาพ - การโอนเป็นชุด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "ฐานคุณภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "การขายและการบริหารจัดการ MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "การจัดการคุณภาพด้วย MRP และ IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "ขั้นตอนคุณภาพด้วย IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "ใบจัดการคุณภาพสำหรับใบสั่งงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "การตรวจสอบคุณภาพด้วย IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "ขั้นตอนจัดการคุณภาพและอุปกรณ์ IoT" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "จำนวนแบบสอบถาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Quiz และ Meet กับคอมมูนิตี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Quiz และ Meet บนเส้นทางของคอมมูนิตี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Quiz เกี่ยวกับแทร็กกิจกรรมสด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "แบบทดสอบบนแทร็ก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "แบบทดสอบบนแทร็ก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "ใบเสนอราคา ใบสั่งขาย การจัดส่ง และการควบคุมการออกใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "ฟิลด์ QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "บาร์โค้ดฟิลด์ Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "ฟิลด์ติดต่อ QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "ฟิลด์วันที่ QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "ฟิลด์วันที่เวลา Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "ฟิลด์ระยะเวลา QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "ฟิลด์ทศนิยม Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "เลขทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "ฟิลด์ HTML Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "ฟิลด์รูปภาพ QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "ฟิลด์จำนวนเต็ม Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "ฟิลด์ Qweb Many to One" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "ฟิลด์ Qweb Monetary" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "ฟิลด์เกี่ยวข้อง Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "การเลือกฟิลด์ QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "ฟิลด์ข้อความ Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb ฟิลด์ qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "many2many ฟิลด์ Qweb " #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - ศิลปะ ความบันเทิง และสันทนาการ" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "เรลเวย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "อัตราสตริง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "อัตรา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "อ่าน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "สิทธิ์การอ่าน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "อ่านเท่านั้น" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "อสังหาริมทรัพย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "บันทึก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "ไอดีบันทึก" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "กฎการบันทึก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Record Rules" msgstr "บันทึกกฎ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกได้ในขณะนี้: งาน cron " "นี้กำลังดำเนินการอยู่และอาจไม่สามารถแก้ไขได้ โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "ไม่มีบันทึกหรือถูกลบไปแล้ว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "บันทึกกฎ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "บันทึกเวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "บันทึกเพื่อสร้าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "รายการ:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "การรับสมัคร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "รับสมัคร - ลงนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "การสรรหาบุคลากร - การจัดการทักษะ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "การรายงานการสรรหาบุคลากร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "ประวัติย่อการรับสมัครและจดหมายจากเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "ติดตามการสรรหาบุคลากรตามการนัดหมาย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Recursion Detected." msgstr "ตรวจพบการเรียกซ้ำ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "ข้อผิดพลาดในการเรียกซ้ำในการขึ้นต่อกันของโมดูล!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "พบการเรียกซ้ำในการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์ย่อย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "การอ้างอิง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Reference date" msgstr "อ้างอิง" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "แนะนำ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "บริษัท ที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "โมเดลที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์ที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับการบัญชีถูกจัดการบน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field %r does not have comodel %r" msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง %r ไม่มี comodel %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field %r does not have type %r" msgstr "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง %r ไม่มีประเภท %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "ฟิลด์ความสัมพันธ์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "ความสัมพันธ์ของวัตถุ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "ชื่อความสัมพันธ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "ตารางความสัมพันธ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "ฟิลด์ความสัมพันธ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "โหลดใหม่จากสิ่งที่แนบมา" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "การทำงานทางไกล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "นำออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "" "ลบการดำเนินการตามบริบทของเมนูบนสุด \"เพิ่มเติม\" " "ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "ลบออก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "ลบการดำเนินการตามบริบทที่เกี่ยวข้องกับรายงานนี้" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove msgid "Removing" msgstr "กำลังนำออก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "เชื่อมต่อการผลิตให้เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "การทดสอบตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "การจัดการสต็อกเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "เช่า / ป้ายสะพาน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair msgid "Repair" msgstr "ซ่อมแซม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "ผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "ซ่อมแซม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall msgid "Repeat Missed" msgstr "ทำซ้ำ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "ทำซ้ำทุก x" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "การดําเนินการรายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "ไฟล์รายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "ส่วนท้ายของรายงาน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "เค้าโครงรายงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "โมเดลรายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "ประเภทรายงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "รายงาน Xml" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "รายงาน xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "การรายงานสำหรับการแปลเป็นภาษาอาร์เจนตินา" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "คำร้องขอ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "จำเป็น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้ Res" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "ตัวแทนจำหน่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "ค่าคอมมิชชั่นของผู้ค้าปลีกสำหรับการสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "รีเซ็ตโหมด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "รีเซ็ตมุมมอง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "รีเซ็ตสถาปัตยกรรมมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "รีเซ็ตตัวช่วยสร้างสถาปัตยกรรมมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "รีเซ็ตเป็นมุมมองอื่น" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "รีเซ็ตเป็นเวอร์ชันไฟล์ (ฮาร์ดรีเซ็ต)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดอื่นก่อน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "แหล่งข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "ฟิลด์ทรัพยากร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "ไอดีทรัพยากร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "โมเดลทรัพยากร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "ชื่อทรัพยากร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "ร้านอาหาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "ส่วนขยายร้านอาหารสำหรับการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "กู้คืนเวอร์ชันก่อนหน้า (ซอฟต์รีเซ็ต)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "รีไดเรค" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "ขอบขวา (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "จากขวาไปซ้าย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "โรมาเนีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "ประเทศโรมาเนีย - การนำเข้า SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "การส่งออก SAF-T ของประเทศโรมาเนีย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_room msgid "Room" msgstr "ห้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "ราก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "ปัจจัยการปัดเศษ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding precision" msgstr "ความแม่นยำในการปัดเศษ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding unit" msgstr "หน่วยปัดเศษ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "คำจำกัดความของกฎ (ตัวกรองโดเมน)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "กฎต้องมีการเข้าถึงที่ถูกตรวจสอบอย่างน้อยหนึ่งรายการ!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "กฏ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "ไม่สามารถใช้กฎกับโมเดลกฎการบันทึกได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "เริ่มทำงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "เริ่มทำงาน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "เริ่มทำงาน" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "สหพันธรัฐรัสเซีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "รวันดา" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "การประชุม" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - กิจกรรมการบริการอื่นๆ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "การนำเข้า SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "SBR" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "ประเทศใน SEPA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "การโอนเครดิต SEPA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "เดบิต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "การชำระเงิน SEPA สำหรับบัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "การตลาดผ่าน SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "การตลาด SMS ใน Marketing Automation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "การทดสอบ SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "การทดสอบ SMS: ประสิทธิภาพและการทดสอบเฉพาะสำหรับ SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "ข้อความ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "อีเมล์เกตเวย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS ใน CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS บน อีเวนต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "พอร์ต SMTP" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "พอร์ต SMTP โดยปกติแล้ว 465 สำหรับ SSL และ 25 หรือ 587 สำหรับกรณีอื่นๆ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SMTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "ความสัมพันธ์ SO/PO ในกรณีของ MTO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "ตัวสั่งงาน SQL สำหรับการสั่งซื้อบันทึกในโมเดล เช่น. \"x_sequence asc, id " "desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "ใบรับรอง SSL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL คีย์ส่วนตัว" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "ใบรับรอง SSL หายไปสำหรับ %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "ใบรับรอง SSL ที่ใช้สำหรับการยืนยันตัวตน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "รหัสส่วนตัว SSL หายไปสำหรับ %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "รหัสส่วนตัว SSL ใช้สำหรับการยืนยันตัวตน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension และ Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "เซนต์ลูเซีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "แซงมาร์แตง (ส่วนของฝรั่งเศส)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "แซงปีแยร์และมีเกอลง" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent และ the Grenadines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "ตัวกำหนดเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "ตัวกำหนดเงินเดือน (ประเทศเบลเยียม)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "ตัวกำหนดค่าเงินเดือน - วันหยุด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "ตัวกำหนดค่าเงินเดือน - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "ตัวกำหนดค่าแพ็คเกจเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "ระบบการขาย - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "การบัญชีการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "อินทราสแทตการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "การขายโปรแกรมสะสมคะแนน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "การขายโปรแกรมสะสมคะแนน - การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "การจัดการการขายเพื่อเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "เมทริกซ์การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "การขาย Mrp กำไรขั้นต้น" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "การวางแผนการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator msgid "Sale Product Configurator" msgstr "ตัวกำหนดค่าการขายสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "การทดสอบตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "โปรเจ็กต์การขาย - การขายสต๊อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "คาดการณ์โปรเจ็กต์การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "ขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "การขาย สต็อก กำไรขั้นต้น" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "การขาย Subscriptions สต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "การขายการสมัครสมาชิกของสต็อก\n" "\n" "การขายการสมัครสมาชิกของสต็อก เป็นโมดูลเชื่อมต่อระหว่าง sale_subscription และ\n" "sale_stock วัตถุประสงค์ของโมดูลนี้คือการให้ผู้ใช้สามารถสร้าง\n" "คำสั่งขายสมัครสมาชิกพร้อมสินค้าที่สามารถจัดเก็บได้ ซึ่งจะส่งผลให้\n" "ใบสั่งจัดส่งที่เกิดขึ้นประจำและการออกใบแจ้งหนี้ของผลิตภัณฑ์เหล่านั้น\n" "ฟีเจอร์:\n" "- อนุญาตให้สร้างผลิตภัณฑ์ที่สามารถจัดเก็บได้เป็นประจำ\n" "- สร้างใบสั่งจัดส่งสำหรับสินค้าที่สามารถจัดเก็บซ้ำได้โดยอัตโนมัติ\n" "- ใบแจ้งหนี้ที่ส่งสินค้าที่เกิดซ้ำเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาการออกใบแจ้งหนี้\n" "- รายงานการจัดส่งตามแผนสำหรับการสมัครสมาชิกที่ใช้งานอยู่\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "การขายขึ้นอยู่กับการบริการจากภายนอก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "การปรับเปลี่ยนการขายสำหรับประเทศบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "สถิติการขายบนโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "การขาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "การขายและการซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "การขาย - โปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "การขาย - การบริการ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "ค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นค่าใช้จ่ายในการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "เครื่องมือสร้างใบเสนอราคาการขาย PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "ทีมขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "ใบบันทึกเวลาการขาย: การออกใบแจ้งหนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "ใบบันทึกเวลาการขาย: ระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "การขายและการบริหารจัดการ MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "การขายและการจัดการคลังสินค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "การขาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "พนักงานขาย" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "ซามัว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "ตัวอย่างเพย์โหลด" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "ซานมารีโน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "ทำความสะอาด HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "ทำความสะอาดคุณลักษณะของ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "ทำความสะอาดฟอร์มของ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "ทำความสะอาดรูปแบบของ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "ทำความสะอาดแท็กของ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "ทำความสะอาดวิธี Overridable ของ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "ซาอุดิอาระเบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "ซาอุดิอาระเบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - การขายหน้าร้าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "บันทึก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "บันทึกเป็นคำนำหน้าสิ่งที่แนบมา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "Scan Vendor bills QRcode(India)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "สแกนและแยกวิเคราะห์บาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "กำหนดเวลา SMS ในการจัดการกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "กำหนดเวลาและจัดการการซ่อมบำรุงเครื่องจักรและเครื่องมือ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "กำหนดเวลาและติดตามการดำเนินงานนอกสถานที่ เวลาออกใบแจ้งหนี้ และวัสดุ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "กำหนดเวลาและติดตามการดำเนินงาน เวลา และวัสดุนอกสถานที่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "ตั้งกำหนดเวลา ของการประชุมพนักงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "กำหนดเวลาการแจ้งเตือนแบบพุชสำหรับผู้เข้าร่วม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "กำหนดตารางเวลาเมื่อตรงกับวันลา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "การดำเนินการตามกำหนดเวลา" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "การกระทำที่กำหนดไว้" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "ทริกเกอร์การดำเนินการตามกำหนดการ" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "Scheduled action disabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "วิทยาศาสตร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "ค้นหาการดำเนินการ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "ค้นหาธนาคาร" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "ค้นหาคู่ค้า" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "ค้นหาหมวดหมู่ของพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "ค้นหาอุตสาหกรรมของพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "ค้นหาดูการอ้างอิง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "ค้นหารายการที่ซ้ำกันตามข้อมูลที่ซ้ำกันใน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "ค้นหาโมดูล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "แท็กการค้นหาสามารถมีแผงการค้นหาได้เพียงแผงเดียวเท่านั้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "รายการแผงการค้นหาที่มีหลายรายการไม่สามารถมีโดเมนได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "สีรอง" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "การควบคุมความปลอดภัย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "ดูค่าที่เป็นไปได้ทั้งหมด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "ดูที่ http://openerp.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "เลือกขนาดกระดาษที่เหมาะสม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "เลือกฟิลด์ที่จะเชื่อมโยงบันทึกไป" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "เลือกฟิลด์ที่จะรวมไว้ในคำขอ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "เลือกรายการฟิลด์ที่ใช้ค้นหา\n" " บันทึกที่ซ้ำกัน หากคุณเลือกหลายช่อง \n" " Odoo จะเสนอให้คุณรวมเฉพาะช่องที่มีช่องเหล่านี้\n" " เหมือนกันทั้งหมด (ไม่ใช่หนึ่งในสาขา)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "สามารถเลือกได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "ผู้ติดต่อที่เลือกจะถูกรวมเข้าด้วยกัน\n" " เอกสารทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับหนึ่งในผู้ติดต่อเหล่านี้\n" " จะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังผู้ติดต่อปลายทาง \n" " คุณสามารถลบผู้ติดต่อออกจากรายการนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการรวมเข้าด้วยกัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #, python-format msgid "Selection" msgstr "การเลือก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "ตัวเลือกการเลือก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "ตัวเลือกการเลือก (เลิกใช้แล้ว)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "ค่าการเลือกต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละฟิลด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "ด้วยตนเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "ขายคอร์ส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "สมุดจดเวลาทำงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "ขายบัตรงานออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ให้เช่าบนอีคอมเมิร์ซของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ให้เช่าบนอีคอมเมิร์ซของคุณและจัดการตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "ขายผลิตภัณฑ์ให้เช่าบนอีคอมเมิร์ซของคุณและจัดการสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "ขายผลิตภัณฑ์สมัครสมาชิกบนอีคอมเมิร์ซของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "ขายคอร์สของคุณออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "ขายคอร์สของคุณโดยใช้ฟีเจอร์อีคอมเมิร์ซของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "ขายสินค้าของคุณทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "ส่งเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "ส่งข้อความ SMS ไปยังผู้เยี่ยมชมพร้อมลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "ส่งการแจ้งเตือน Webhook" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "ส่งเอกสารเพื่อลงนามทางออนไลน์และจัดการสำเนาที่กรอกแล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนแบบไลฟ์ไปยังผู้เยี่ยมชมเว็บของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "ส่งการแจ้งเตือนแบบพุชไปยังผู้เข้าร่วมกิจกรรมตามแทร็กรายการโปรด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "ส่งข้อความเป็นตัวเตือนกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายสต็อกสุดท้าย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนงาน fsm" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนโปรเจ็กต์/งาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "ส่งข้อความเมื่อมีการย้ายขั้นตอนของทิกเก็ต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "ส่งพัสดุของคุณผ่าน Easypost และติดตามพัสดุทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "ส่งพัสดุของคุณผ่าน shiprocket และติดตามพัสดุทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "ส่งพัสดุของคุณผ่าน DHL และติดตามพัสดุทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน Fedex และติดตามทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน UPS และติดตามทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "ส่งการจัดส่งของคุณผ่าน USPS และติดตามทางออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "ส่งแบบสอบถามของคุณหรือแชร์แบบไลฟ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "การจัดส่ง Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "สถานที่ตั้งของ Sendcould สำหรับการจัดส่งเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ปลอมพร้อมหมายเลขบัญชีปลอมถือเป็นวิธีปฏิบัติในการหลอกลวง (Phishing)" " เพื่อการป้องกันสำหรับตัวคุณเองให้ตรวจสอบหมายเลขบัญชีธนาคารใหม่เสมอ " "ควรโทรปรึกษาผู้จำหน่ายโดยตรง " "เนื่องจากการหลอกลวงมักจะเกิดขึ้นเมื่ออีเมลของพวกเขาได้ถูกโจมตี " "เมื่อตรวจสอบแล้ว คุณสามารถเปิดใช้งานความสามารถในการส่งเงินได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "เซเนกัล" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "รูปแบบการคั่น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "ตัวคั่นใช้เพื่อแยกที่อยู่ออกจาก display_name" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "- ขนาด =" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "ลำดับ" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "ลำดับและตัวบ่งชี้" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "เซอร์เบีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "ประเทศเซอร์เบีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศเซอร์เบีย - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "การดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ตอบกลับโดยมีข้อยกเว้นดังต่อไปนี้:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นการบริการในใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "บริการ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "วาระการขาย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "ตั้งค่า NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "กำหนดค่า..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "ตั้งเป็นสิ่งที่ต้องทำ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "การตั้งค่าทำให้การดำเนินการนี้พร้อมใช้งานในแถบด้านข้างสำหรับโมเดลที่กำหนด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "ไม่อนุญาตให้ตั้งรหัสผ่านที่ว่างเปล่าด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "การตั้งค่าให้เป็น" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "ชำระหนี้ของพาร์ทเนอร์ใน POS UI" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "เซเชลส์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "แบ่งปันกลุ่ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "แบ่งปันพาร์ทเนอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "แบ่งปันผู้ใช้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "แบ่งปันแล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "ผสานการใช้งานการจัดส่งกับแพลตฟอร์ม Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "การจัดส่ง Shiprocket" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "รายการสินค้าที่อยากได้ของผู้ซื้อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Short" msgstr "สั้น" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "แสดงคีย์ API" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "แสดงทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "แสดงอัตราแลกเปลี่ยน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "สกุลเงิน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "ไม่เปิดใช้งาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "แสดงที่อยู่ บริษัท ของคุณบน Google Maps" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "เซียร์ราลีโอน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "เพิ่ม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "ลงนามในสัญญาจ้างงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "ลงนามในเอกสารที่แนบมากับงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "ลงนามในเอกสารด้วยการระบุตัวตนของ itsme®" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "ลงนาม itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "เอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "สมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "ส่วนลดในการขายหน้าร้าน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "เนื่องจาก %(user)s เป็น \"%(category)s: %(group)s\" " "อย่างน้อยพวกเขาต้องได้รับ %(missing_group_message)s ที่ถูกต้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "ตั้งแต่ 17.0 เป็นต้นไป แอตทริบิวต์ \"attrs\" และ \"states\" จะไม่ถูกนำมาใช้อีกต่อไป\n" "ดู: %(name)s ใน %(file)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "สิงคโปร์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "ประเทศสิงคโปร์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "ประเทศสิงคโปร์ - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (ส่วนภาษาดัตช์)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "ไซส์" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "ปริมาณเป็นค่าลบไม่ได้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "การรับรองทักษะ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "การจัดการทักษะ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "ทักษะอีเลิร์นนิ่ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "ข้าม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "ข้าม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "สโลวาเกีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "สโลเวเนีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศสโลวีเนีย - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "ประเทศสโลเวเนีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "จดหมายของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Snail Mail - บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "การจัดการติดตามผลการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "โซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "โมดูลสาธิตโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "โซเชียลเฟสบุ๊ค" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "โซเชียล Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "โซเชียล LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "การตลาดโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "สื่อสังคมออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "การแจ้งเตือนโซเชียล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "ทดสอบโซเชียล (เต็ม)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "ทดสอบโซเชียล: การทดสอบเฉพาะของโซเชียลด้วยโมดูลย่อยทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" msgstr "โซเชียล Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "โซเชียล YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "ตัวเชื่อมต่อโซเชียลมีเดียสำหรับการตั้งค่าของ บริษัท" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "หมู่เกาะโซโลมอน" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "โซมาเลีย" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "บางครั้งเรียกว่า BIC หรือ Swift" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "ขออภัย ท่านไม่มีสิทธิเข้าถึงเอกสารนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถเขียนลงในเอกสารนี้ได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "เรียง" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "แอฟฟริกาใต้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "ประเทศแอฟริกาใต้ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "แอฟฟริกาใต้" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "เกาะเซาท์จอร์เจียและหมู่เกาะเซาท์แซนด์วิช" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "เกาหลีใต้" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "ซูดานใต้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Space" msgstr "สเปซ" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "ประเทศสเปน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "ประเทศสเปน - ระบบบัญชี (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "ประเทศสเปน - รายงานด้านบัญชี (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "ประเทศสเปน - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae_adm_centers msgid "Spain - Facturae EDI - Administrative Centers Patch" msgstr "ประเทศสเปน - Facturae EDI - แพทช์ของศูนย์บริหารจัดการ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae_invoice_period msgid "Spain - Facturae EDI - Invoice Period" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "Spain - Point of Sale" msgstr "ประเทศสเปน - การขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "ประเทศสเปน - อสังหาริมทรัพย์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "ประเทศสเปน - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "ประเทศสเปน - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "การแปลภาษาสเปนสำหรับการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "ช่องข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "ระบุฟิลด์ที่ใช้เพื่อเชื่อมโยงบันทึกที่สร้างขึ้นใหม่กับบันทึกที่ใช้โดยการดำเนินการของเซิร์ฟเวอร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "ระบุค่าเฉพาะเมื่อสร้างผู้ใช้หรือหากคุณกำลังเปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้ " "ไม่เช่นนั้นจะเว้นว่างไว้ หลังจากเปลี่ยนรหัสผ่านแล้ว " "ผู้ใช้จะต้องเข้าสู่ระบบอีกครั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "ระบุว่าควรดำเนินการเหตุการณ์ที่พลาดไปเมื่อเซิร์ฟเวอร์รีสตาร์ทหรือไม่" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "ระบุอุตสาหกรรมเพื่อจัดประเภทผู้ติดต่อของคุณและจัดทำรายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "ระบุว่าควรสร้างบันทึกประเภทใด " "ตั้งค่าฟิลด์นี้เพื่อระบุรุ่นที่แตกต่างจากรุ่นพื้นฐานเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "ผู้สนับสนุน, เส้นทาง, กำหนดการประชุม, ข่าวกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "สเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "สูตรด้านบัญชีสเปรดชีท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" msgstr "เทมเพลตด้านบัญชีสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "สูตรด้านบัญชีสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" msgstr "เทมเพลตด้านบัญชีสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" msgstr "เทมเพลต CRM สเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" msgstr "เทมเพลต CRM สเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "รุ่นแดชบอร์ดของสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "เอกสารสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "การทดสอบสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "การทดสอบสเปรดชีต ส่วนใหญ่จะทดสอบพฤติกรรมมิกซ์อิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "รุ่นแดชบอร์ดของสเปรดชีต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับอีเวนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับทรัพยากรบุคคล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบการผลิต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับบัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการจัดซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการสรรหาบุคลากร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับ Subscriptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "แดชบอร์ดสเปรดชีตสำหรับระบบบันทึกเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "ประเทศศรีลังกา" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับโมดูลฐานภาษี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "เริ่มการตั้งค่า" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "รัฐ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "รหัสจังหวัด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "ชื่อจังหวัด" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "จำเป็นต้องระบุสถานะ" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "สถานะ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "รัฐ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "สถานะ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "ขั้นตอน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "ขั้นตอนในคำสั่งงาน MRP กับอุปกรณ์ IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "สต็อก - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "ระบบบัญชีของสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "คำประกาศอินทราสแทตของประเทศเบลเยียม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" msgstr "บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "สต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์มพนักงาน 281.10 และ 281.45 ในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "จัดเก็บสัญญาพนักงานในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "จัดเก็บสลิปเงินเดือนของพนักงานในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์มบัตรลดหย่อนภาษีพนักงานในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "จัดเก็บเอกสารการลาหยุดของพนักงานในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "จัดเก็บเอกสารค่าใช้จ่ายในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "จัดเก็บบัญชีแต่ละบัญชีในแอปพลิเคชันเอกสาร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "จัดเก็บแบบฟอร์ม ir56 ในแอปเอกสาร" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "ชื่อไฟล์ที่จัดเก็บ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "ชื่อไฟล์ที่จัดเก็บ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "ถนน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "ถนน 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "ถนน..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "ถนน2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "แอตทริบิวต์คลาสสตริป" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "แอตทริบิวต์สไตล์สตริป" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "สตูดิโอ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "การผลิตรับเหมาช่วง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "รับเหมาช่วงด้วยบาร์โค้ด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "การจัดการรับเหมาช่วงด้วยการประเมินมูลค่าสต็อก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "เมนูย่อย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "ส่ง ตรวจสอบ และออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายของพนักงานใหม่" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "ลำดับย่อย" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "ซูดาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "คำต่อท้าย" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "ค่าต่อท้ายของบันทึกสำหรับลำดับ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "สรุป" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "อาร์กิวเมนต์เพิ่มเติม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "รองรับไลฟ์แทร็ก: สตรีมมิ่ง, การมีส่วนร่วม, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "รองรับการควบคุมคุณภาพในการถ่ายโอนเป็นชุด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "รองรับการชำระเงินออนไลน์ในการสั่งซื้อด้วยตนเอง" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "ซูรินาเม" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "แบบสอบถาม" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "สฟาลบาร์ และยานไมเอิน" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "ประเทศสวีเดน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "ประเทศสวีแดน - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "ประเทศสวีเดน - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE Import" msgstr "ประเทศสวีเดน - นำเข้า SIE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "เครื่องบันทึกเงินสดที่ลงทะเบียนของประเทศสวีเดน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "เปลี่ยนเป็น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "เปลี่ยนไปใช้ภาษา" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Payroll" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์และลิกเตนสไตน์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "สัญลักษณ์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "ตำแหน่งสัญลักษณ์" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "ซีเรีย" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "พารามิเตอร์ของระบบ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ของระบบ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "คุณสมบัติของระบบ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "การอัพเดทระบบ" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé and Príncipe" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - กิจกรรมของครัวเรือนในฐานะนายจ้าง " "กิจกรรมการผลิตสินค้าและบริการที่ไม่แตกต่างกันของครัวเรือนเพื่อใช้เอง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "เก็บถาวร TGZ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "รูปแบบ TGZ: รวมไฟล์ PO(T) หลายไฟล์เป็นไฟล์เก็บถาวรเดียว" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 มม." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "แท็ก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name msgid "Tag Name" msgstr "ชื่อแท็ก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "ไต้หวัน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "ประเทศไต้หวัน - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "ประเทศไต้หวัน - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "ทาจาวัล" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "ทาจิกิสถาน" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "แทนซาเนีย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "เป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "ชื่อโมเดลเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "หน้าต่างเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "การสร้างงานจากใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "บันทึกงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "เลขประจำตัวผู้เสียภาษี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" msgstr "TaxCloud และการสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "TaxCloud ช่วยให้ธุรกิจปฏิบัติตามกฎหมายภาษีการขายได้ง่าย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "ทางเทคนิค" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Technical Bridge" msgstr "การเชื่อมต่อทางเทคนิค" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "ข้อมูลทางเทคนิค" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "ฟีเจอร์ทางเทคนิค" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "ชื่อทางเทคนิค" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "อัตราทางเทคนิค" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Technical Settings" msgstr "การตั้งค่าทางเทคนิค" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "คู่มือทางเทคนิค" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "โมดูลทางเทคนิคเพื่อเชื่อมโยงการอนุมัติ การจัดซื้อ และสินค้าคงคลังเข้าด้วยกัน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "โมดูลทางเทคนิค: การใช้งานเมทริกซ์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template %r already exists in module %r" msgstr "มีเทมเพลต %r อยู่แล้วในโมดูล %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "ชื่อแม่แบบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template name is missing in file %r." msgstr "ชื่อเทมเพลตหายไปในไฟล์ %r" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "ทดสอบ - ระบบอัตโนมัติพื้นฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_import msgid "Test - Base Import" msgstr "ทดสอบ - การนำเข้าฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "ทดสอบ - แหล่งข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "ทดสอบ - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "การทดสอบ API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "ทดสอบการเชื่อมโยงการดำเนินการ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของประเทศเบลเยี่ยม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "ทดสอบการทำความสะอาดข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "ทดสอบแชท (เต็ม)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "ทดสอบแชทเกี่ยวกับองค์กรแบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "ทดสอบโฟลว์ CRM แบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "ทดสอบโฟลว์แอปอีเวนต์แบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "ทดสอบโฟลว์ eLearning แบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "ทดสอบ HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของเขตปกครองพิเศษฮ่องกง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "ไฟล์แนบหลัก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "ทดสอบประสิทธิภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "ทดสอบ RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_test_avatax_sale msgid "Test SOs for the Brazilian Avatax" msgstr "ทดสอบ SOs สำหรับ Avatax ของประเทศบราซิล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "ทดสอบการสมัครสมาชิกการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับแคมเปญการตลาดอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับการทำความสะอาดข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับแชทระดับองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับผู้กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ให้เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับเครื่องมือปรับแต่งผลิตภัณฑ์สำหรับการขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "ชุดทดสอบสำหรับฟังก์ชันอีคอมเมิร์ซในองค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Test Swiss Payroll" msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของประเทศสวิตเซอร์แลนด์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "ทดสอบบัญชีเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "ทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูล (ดู test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "ทดสอบแชทโดยติดตั้งการแทนที่ที่เป็นไปได้ทั้งหมด " "รวมถึงการทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "ทดสอบแชทพร้อมติดตั้งการแทนที่ที่เป็นไปได้ทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "การทดสอบยูทิลิตี้" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "การทดสอบข้อจำกัดในการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "การทดสอบใบแจ้งหนี้การนำเข้า/ส่งออกด้วย UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "ทดสอบ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "ทดสอบโฟลว์ของคีย์ API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "การทดสอบสำหรับ read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "ทดสอบวิธี Python ของแผงการค้นหา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "การทดสอบการแปลงภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "ทดสอบว่าการรับรองความถูกต้องแบบกำหนดเองใช้งานได้และ CORS ไม่เสียหาย" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "ประเทศไทย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "ประเทศไทย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "ประเทศไทย - รายงานการบัญชี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "ไม่สามารถเลือกการกระทำ \"%s\" เป็นการกระทำหน้าแรกได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "ไม่สามารถเลือกการทำงาน \"App Switcher\" เป็นการกระทำหน้าแรกได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "%s ของบริษัทในเครือจะต้องเหมือนกับบริษัทแม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "โค้ดประเทศ ISO ในสองตัวอักษร\n" "คุณสามารถใช้ช่องนี้เพื่อการค้นหาอย่างรวดเร็ว" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "รหัส Lang ที่แสดงใน URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "รูปแบบตัวคั่นควรเป็น [,n] โดยที่ 0 < n :เริ่มจากหลักหน่วย -1 จะสิ้นสุดการแยก" " เช่น. [3,2,-1] จะแทน 1,06500 ถึง 1,06,500; [1,2,-1] จะแสดงเป็น 106,50,0;[3]" " จะแสดงเป็น 106,500 กำหนดให้ ',' เป็นตัวคั่นหลักพันในแต่ละกรณี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "รูปแบบตัวคั่นควรเป็น [,n] โดยที่ 0 < n :เริ่มจากหลักหน่วย -1 จะสิ้นสุดการแยก" " เช่น. [3,2,-1] จะแทน 106,500 เป็น 1,06,500; [1,2,-1] จะแทนเป็น 106,50,0;[3]" " จะแทนเป็น 106,500 โดยกำหนดให้เป็นตัวคั่นหลักพันในแต่ละกรณี" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี ค่าที่นี่จะได้รับการตรวจสอบตามรูปแบบประเทศ " "คุณสามารถใช้ '/' เพื่อระบุว่าพาร์ทเนอร์ไม่ต้องเสียภาษี" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "รหัส URL ของภาษาจะต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "ฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ช่วยให้คุณสามารถซ่อนหมวดหมู่ได้โดยไม่ต้องลบออก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "สิ่งที่แนบมาขัดแย้งกับไฟล์ที่มีอยู่" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "รหัสประเทศต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "รหัสของภาษาจะต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "รหัสของรัฐจะต้องไม่ซ้ำกันตามประเทศ!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "หมายเลขบัญชี/พาร์ทเนอร์ที่รวมกันจะต้องไม่ซ้ำกัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "ไม่สามารถเก็บถาวรบริษัท %(company_name)s ได้ " "เนื่องจากยังคงใช้เป็นบริษัทเริ่มต้นของผู้ใช้ %(active_users)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงลำดับชั้นของบริษัทได้" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "ชื่อบริษัทต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "โปรแกรมการกำหนดค่าใช้เพื่อช่วยคุณกำหนดค่าอินสแตนซ์ใหม่ของ Odoo " "จะมีการเปิดใช้ในระหว่างการติดตั้งโมดูลใหม่ " "แต่คุณสามารถเลือกรีสตาร์ทโปรแกรมบางตัวได้ด้วยตนเองจากเมนูนี้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องที่เกี่ยวข้อง ถ้ามี " "จะต้องเป็นรายการชื่อฟิลด์ที่คั่นด้วยจุด" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "รหัสประเทศต้องไม่ซ้ำกัน !" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "สกุลเงินของอัตรา 1 ถึงอัตราของสกุลเงิน" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "อัตราสกุลเงินจะต้องเป็นบวกเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "บริษัทที่เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับผู้ใช้รายนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "ข้อมูลสาธิตของ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "ไม่สามารถลบฟิลด์ '%s' ได้ เนื่องจากฟิลด์ '%s' ขึ้นอยู่กับฟิลด์นั้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "ฟิลด์ คำนวณ คือโค้ด Python เพื่อ\n" " คำนวณค่าของฟิลด์บนชุดบันทึก ต้องกำหนดค่าของฟิลด์ให้แต่ละบันทึก\n" " ที่มีการกำหนดลักษณะคล้ายพจนานุกรม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "ฟิลด์ คำนวณ คือโค้ด Python เพื่อ\n" " คำนวณค่าของฟิลด์บนชุดบันทึก ต้องกำหนดค่าของฟิลด์ให้แต่ละบันทึก\n" " ที่มีการกำหนดลักษณะคล้ายพจนานุกรม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "ฟิลด์ การพึ่งพาอาศัยกัน ระบุฟิลด์ที่ฟิลด์ปัจจุบัน\n" " ขึ้นอยู่กับ นั่นคือรายการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของ\n" " ชื่อฟิลด์ เช่น ชื่อและไซท์ คุณยังสามารถอ้างอิงถึงฟิลด์ที่เข้าถึงได้ผ่านฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกัน เช่น\n" " partner_id.company_id.name" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "ฟิลด์ การพึ่งพาอาศัยกัน ระบุฟิลด์ที่ฟิลด์ปัจจุบัน\n" " ขึ้นอยู่กับ นั่นคือรายการที่คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาคของ\n" " ชื่อฟิลด์ เช่น ชื่อและไซท์ คุณยังสามารถอ้างอิงถึงฟิลด์ที่เข้าถึงได้ผ่านฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกัน เช่น\n" " partner_id.company_id.name" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "The field to update (%s) is read-only. You can't update a read-only field - " "even when asking nicely." msgstr "" "ฟิลด์ที่จะอัปเดต (%s) เป็นแบบอ่านอย่างเดียว " "คุณไม่สามารถอัปเดตฟิลด์แบบอ่านอย่างเดียวได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "" "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself" " while preserving the content." msgstr "" "ค่าฟิลด์ที่คุณกำลังบันทึก (%s %s) " "มีเนื้อหาที่ถูกจำกัดด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย " "อาจเป็นไปได้ว่าคนที่มีสิทธิ์สูงกว่าได้แก้ไขแล้ว ดังนั้น " "คุณไม่สามารถแก้ไขได้ด้วยตนเองในขณะที่ยังคงรักษาเนื้อหาไว้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "ภาษาต่อไปนี้ไม่ได้เปิดใช้งาน: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้หรือไม่รู้จัก: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "คุณสามารถใช้ตัวแปรต่อไปนี้:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "The group %(name)r defined in view does not exist!" msgstr "ไม่มีกลุ่ม %(name)r ที่กำหนดไว้ในมุมมอง!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "ชั่วโมงต้องอยู่ระหว่าง 0 ถึง 23" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "ผู้ติดต่อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "ภาษาที่คุณเลือกได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว " "ผู้ใช้สามารถเลือกภาษาที่ชื่นชอบได้ตามความต้องการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "ภาษาที่คุณเลือกได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว " "ผู้ใช้สามารถเลือกภาษาที่ชื่นชอบได้ตามความต้องการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "เค้าโครงมีรูปแบบคีย์ที่ไม่ถูกต้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "รายการโมเดลที่ขยายโมเดลปัจจุบัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "จำเป็นต้องระบุฟิลด์ m2o %s แต่ประกาศนโยบาย ondelete เป็น 'set null' มีเพียง " "'จำกัด' และ 'cascade' เท่านั้นที่สมเหตุสมผล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "การทำงานของเมนูที่ตัวกรองนี้ใช้กับ เมื่อปล่อยว่าง " "ตัวกรองจะมีผลกับเมนูทั้งหมดสำหรับโมเดลนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "ไม่สามารถเรียกใช้ method _button_immediate_install " "ในการลงทะเบียนเริ่มต้นหรือไม่ได้โหลด โปรดใช้ button_install แทน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "ชื่อรุ่นมีได้เฉพาะตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข ขีดล่าง และจุดเท่านั้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "ฟิลด์ที่สร้างเองต้องมีชื่อที่ขึ้นต้นด้วย 'x_'!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "โมเดลที่เป็นของฟิลด์นี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "โหมดใน view_mode จะต้องไม่ซ้ำกัน: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "ชื่อของอัตราปัจจุบันว่างเปล่า\n" "โปรดตั้งค่า" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "ชื่อประเทศต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "ชื่อกลุ่มต้องไม่ขึ้นต้นด้วย \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "ชื่อของกลุ่มจะต้องไม่ซ้ำกันภายในแอปพลิเคชัน!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "ชื่อภาษาต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "ชื่อ บริษัท ต้องไม่ซ้ำกัน!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "ชื่อของบันทึกที่จะสร้าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "รหัสผ่านใหม่และรหัสผ่านที่ยืนยันที่จะต้องเหมือนกัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct!" msgstr "" "อัตราใหม่ค่อนข้างห่างจากอัตราเดิม\n" "อัตราสกุลเงินที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เกิดปัญหาสำคัญ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าอัตรานั้นถูกต้อง!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "หมายเลขถัดไปของลำดับจะเพิ่มขึ้นตามหมายเลขนี้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "ขั้นตอนต่อไปขึ้นอยู่กับประเภทของไฟล์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" msgstr "นโยบาย ondelete %r ไม่ถูกต้องสำหรับฟิลด์ %r" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "คำแปลบนเว็บเท่านั้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "ไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้:\n" "- สร้าง/อัปเดต: ไม่ได้ตั้งค่าฟิลด์บังคับ\n" "- ลบ: โมเดลอื่นจำเป็นต้องลบบันทึก หากเป็นไปได้ ให้เก็บถาวรแทน\n" "\n" "โมเดล: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "ฟิลด์: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "ไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "ไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้: โมเดลอื่นจำเป็นต้องลบบันทึก หากเป็นไปได้ ให้เก็บถาวรแทน\n" "\n" "โมเดล: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "ข้อจำกัด: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "โดเมนทางเลือกเพื่อจำกัดค่าที่เป็นไปได้สำหรับฟิลด์ความสัมพันธ์ " "ระบุเป็นตัวสั่งงาน Python ที่กำหนดรายการสามคู่ ตัวอย่างเช่น: " "[('color','=','red')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "" "The path to the field to update contains a non-relational field (%s) that is" " not the last field in the path. You can't traverse non-relational fields " "(even in the quantum realm). Make sure only the last field in the path is " "non-relational." msgstr "" "เส้นทางไปยังฟิลด์ที่จะอัปเดตมีฟิลด์ที่ไม่เกี่ยวข้อง (%s) " "ซึ่งไม่ใช่ฟิลด์สุดท้ายในพาธ คุณไม่สามารถสำรวจเขตข้อมูลที่ไม่สัมพันธ์กัน " "(แม้แต่ในขอบเขตควอนตัม) " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเฉพาะฟิลด์สุดท้ายในพาธนั้นไม่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "เส้นทางไปยังไฟล์รายงานหลัก (ขึ้นอยู่กับประเภทรายงาน) " "หรือว่างเปล่าหากเนื้อหาอยู่ในฟิลด์อื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "กลไกการชำระเงินที่ใช้โดยโมดูลผู้ให้บริการการชำระเงิน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "ความแม่นยำลดลงเป็น %s\n" "โปรดทราบว่าข้อมูลที่มีอยู่จะไม่ได้รับการอัปเดตโดยการเปลี่ยนแปลงนี้\n" "\n" "เนื่องจากความแม่นยำของทศนิยมส่งผลกระทบต่อทั้งระบบ จึงอาจทำให้เกิดปัญหาสำคัญได้\n" "เช่น การลดความแม่นยำอาจมีผลกระทบกับยอดเงินทางการเงินของคุณได้\n" "\n" "ดังนั้นจึงไม่แนะนำให้เปลี่ยนความแม่นยำทศนิยมในฐานข้อมูลที่กำลังทำงานอยู่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "ลำดับความสำคัญของงานเป็นจำนวนเต็ม: 0 หมายถึงมีลำดับความสำคัญสูงกว่า 10 " "หมายถึงมีลำดับความสำคัญต่ำกว่า" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "คีย์ส่วนตัวหรือใบรับรองไม่ใช่ไฟล์ที่ถูกต้อง\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "อัตราของสกุลเงินต่อสกุลเงินของอัตรา 1" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "บันทึก %(xml_id)s มีคำนำหน้าโมดูล %(module_name)s นี่คือส่วนก่อน '.' " "ในรหัสภายนอก เนื่องจากคำนำหน้าอ้างอิงถึงโมดูลที่มีอยู่ " "บันทึกจะถูกลบเมื่อมีการอัปเกรดโมดูล ใช้ที่ไม่มีคำนำหน้าและไม่มีจุด " "หรือคำนำหน้าที่ไม่ใช่โมดูลที่มีอยู่ ตัวอย่างเช่น __import__ " "ส่งผลให้มีรหัสภายนอก __import__.%(record_id)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "หมายเลขทะเบียนของบริษัท ใช้หากแตกต่างจากหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี " "จะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับพาร์ทเนอร์ทั้งหมดของประเทศเดียวกัน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" "\n" "Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname." msgstr "" "เทมเพลตของรายงาน %r ไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" "\n" "ไม่สามารถแยกไฟล์เพื่อบันทึกเป็นไฟล์แนบได้เนื่องจากเทมเพลตของรายงานไม่มีแอตทริบิวต์ 'data-oe-model' และ 'data-oe-id' ใน div ที่มีชื่อคลาส 'article'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n" "\n" "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "การดำเนินการที่ร้องขอไม่สามารถดำเนินการให้เสร็จสิ้นได้เนื่องจากข้อจำกัดด้านความปลอดภัย\n" "\n" "ประเภทเอกสาร: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "การดำเนินการ: %(operation)s\n" "ผู้ใช้: %(user)s\n" "ฟิลด์:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a " "<%(tag)s>" msgstr "" "โหนดรูทของมุมมอง %(view_type)s ควรเป็น <%(view_type)s> ไม่ใช่ <%(tag)s>" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "ปัจจัยการปัดเศษต้องมากกว่า 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "ไม่สามารถใช้เซิร์ฟเวอร์ \"%s\" ได้เนื่องจากถูกเก็บถาวรแล้ว" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ได้ปิดการเชื่อมต่อโดยไม่คาดคิด ตรวจสอบการกำหนดค่าที่ให้บริการบนหมายเลขพอร์ตนี้\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธที่อยู่ผู้ส่ง (%(email_from)s) โดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อทดสอบโดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธผู้รับการทดสอบ (%(email_to)s) โดยมีข้อผิดพลาด %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "รหัสจังหวัด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "ตาราง %r ถ้าใช้สำหรับฟิลด์อื่นอาจเข้ากันไม่ได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "ชื่อทางเทคนิคของรุ่นที่อยู่ในฟิลด์นี้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "ประเภทของรายงานที่จะแสดงผล โดยแต่ละรายงานมีวิธีการแสดงผลของตัวเอง HTML " "หมายถึงรายงานจะถูกเปิดโดยตรงในเบราว์เซอร์ของคุณ PDF " "หมายความว่ารายงานจะแสดงผลโดยใช้ Wkhtmltopdf และดาวน์โหลดโดยผู้ใช้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถมีผู้ใช้มากกว่าหนึ่งประเภท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "ผู้ใช้ตัวกรองนี้เป็นแบบส่วนตัว เมื่อเว้นว่างไว้ " "ตัวกรองจะเป็นแบบสาธารณะและพร้อมใช้งานสำหรับผู้ใช้ทุกคน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "ค่า (%s) ที่ส่งผ่านควรเป็นค่าบวก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " "current model)." msgstr "ค่าสำหรับฟิลด์ '%s' มีอยู่แล้ว (ซึ่งอาจเป็น '%s' ในโมเดลปัจจุบัน)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "ช่องค่าที่ส่งไปยังการเงินไม่ใช่ตัวเลข" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the " "current model)." msgstr "ค่าสำหรับฟิลด์ '%s' มีอยู่แล้ว (อาจเป็น '%s' ในรูปแบบปัจจุบัน)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "ธีม" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "ร้านค้าธีม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่จะรวมสำหรับคำขอนี้อีกต่อไป" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "มีตัวกรองที่ใช้ร่วมกันที่ตั้งไว้เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับ %(model)s อยู่แล้ว " "โปรดลบหรือเปลี่ยนแปลงก่อนที่จะตั้งค่าเริ่มต้นใหม่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "บุคคลที่สามและการจัดการเช็ครอการตัดบัญชี/อิเล็กทรอนิกส์" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "แอปของบุคคลที่สาม" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "รหัส ISO นี้เป็นชื่อของไฟล์ po ที่จะใช้ในการแปล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "หน้าต่างนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "คอลัมน์นี้มีข้อมูลโมดูลและไม่สามารถลบได้!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "สกุลเงินนี้ตั้งค่าไว้กับบริษัท ดังนั้นจึงไม่สามารถปิดการใช้งานได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "ฟิลด์นี้เหมือนกับฟิลด์ `arch` ที่ยังไม่มีการแปล" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "ฟิลด์นี้ใช้เพื่อตั้งค่า/รับตำแหน่งสำหรับผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "ฟิลด์นี้ควรใช้เมื่อเข้าถึงมุมมอง Arch และจะใช้ในการการแปล\n" " โปรดทราบว่าระบบจะอ่าน \"arch_db\" หรือ \"arch_fs\" หากอยู่ในโหมด dev-xml" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "ฟิลด์นี้เก็บมุมมองแบบ Arch ไว้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "ฟิลด์นี้จะบันทึก \"arch_db\" ปัจจุบันก่อนที่จะเขียนลงไป\n" " มีประโยชน์ในการรีเซ็ตมุมมองที่เสียหายแบบซอฟต์ " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "ไฟล์นี้ไม่สามารถถอดรหัสเป็นไฟล์รูปภาพได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file is not a webp file." msgstr "ไฟล์นี้ไม่ใช่ไฟล์ webp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "ไฟล์นี้สร้างขึ้นโดยใช้การเข้ารหัสไฟล์ Unicode/UTF-8 สากล โปรดแน่ใจว่าได้ดูและแก้ไข\n" " โดยใช้การเข้ารหัสเดียวกัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "ฟิลด์ฟังก์ชันนี้จะคำนวณรายการมุมมองตามลำดับที่ควรเปิดใช้งานเมื่อแสดงผลของการดำเนินการ" " โหมดมุมมองรวม มุมมอง และมุมมองอ้างอิง " "ผลลัพธ์จะถูกส่งกลับเป็นรายการคู่ที่เรียงลำดับ (view_id,view_mode)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "นี่คือโมดูลฐานที่กำหนดมาตรฐาน DIN 5008 ใน Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการผังการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับเขตปกครองพิเศษฮ่องกง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounts and localization for the" " Pakistan " msgstr "" "นี่คือโมดูลพื้นฐานในการจัดการผังบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศปากีสถาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "นี่คือชื่อไฟล์ของเอกสารแนบที่ใช้จัดเก็บผลการพิมพ์ " "เว้นว่างไว้เพื่อไม่ให้บันทึกรายงานที่พิมพ์ " "คุณสามารถใช้นิพจน์หลามกับวัตถุและตัวแปรเวลาได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "นี่คือชื่อไฟล์ของรายงานที่จะดาวน์โหลด " "เว้นว่างไว้เพื่อไม่ให้เปลี่ยนชื่อไฟล์รายงาน คุณสามารถใช้ตัวสั่งงาน Python " "กับตัวแปร 'วัตถุ' และ 'เวลา'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "นี่คือการผสานการใช้งานแบบเดิมกับ UPS ที่ไม่ถูกรองรับอีกต่อไป " "โปรดติดตั้งโมดูล \"การจัดส่งสินค้าของ UPS\" " "ใหม่และถอนการติดตั้งโมดูลนี้โดยเร็วที่สุด การผสานการใช้งานนี้จะหยุดทำงานในปี" " 2024" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "นี่คือโมดูลสำหรับจัดการผังการบัญชีสำหรับประเทศนอร์เวย์ใน Odoo\n" "\n" "อัปเดตสำหรับ Odoo 9 โดย Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "นี่คือโมดูลในการจัดการผังการบัญชีสำหรับประเทศฟิลิปปินส์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "นี่คือสกุลเงินของบริษัทของคุณ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "วิธีนี้สามารถเข้าถึงได้ผ่าน HTTP เท่านั้น" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "แบบจำลองนี้ใช้เพื่อสร้างการเชื่อมต่อระหว่างการประเมินและสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวมระบบบัญชีเข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวมการชำระเงินเข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์การจัดการให้กับแอปการขายการเช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "โมดูลนี้จะเพิ่มสถานะ OdooBot " "และการแจ้งเตือนในแบบฟอร์มผู้ใช้ที่แก้ไขโดยชั่วโมง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox_bridge #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox_bridge_wizard msgid "" "This module allows Accounting Firms to connect to CodaBox\n" "and automatically import CODA and SODA statements for their clients in Odoo.\n" "The connection must be done by the Accounting Firm.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซสามารถเลือกที่จะจัดส่งไปยังจุดรับสินค้าสำหรับตัวเชื่อมต่อ" " FEDEX" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยให้ผู้ใช้อีคอมเมิร์ซสามารถเลือกที่จะจัดส่งไปยังจุดรับสินค้าสำหรับตัวเชื่อมต่อ" " Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" "โมดูลนี้ทำให้สามารถเผยแพร่ตำแหน่งงานที่มีอยู่บนเว็บไซต์ของคุณและติดตามการส่งใบสมัครได้อย่างง่ายดาย" " เป็นส่วนเสริมของแอป *การสรรหาบุคลากร*" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับ SMS สิ่งเหล่านี้มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก " "เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เพื่อดำเนินงานอย่างอิสระกับด้านการทำงานของรุ่นอื่นเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับระบบอัตโนมัติพื้นฐาน " "สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก " "เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_import msgid "This module contains tests related to base import." msgstr "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการนำเข้าฐาน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเมล สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก " "เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเมล สิ่งเหล่านั้นมีอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก " "เนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" " ยิ่งไปกว่านั้น โมดูลส่วนใหญ่ที่สร้างบนเมล (sms, snailmail, mail_enterprise)" " ถูกตั้งค่าเป็นการพึ่งพาเพื่อทดสอบโค้ดเบสของเมลทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับการส่งจดหมายกลุ่ม สิ่งเหล่านั้น\n" "มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเพื่อใช้โมเดลการทดสอบเฉพาะที่กำหนดไว้ใน\n" " test_mail" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับรุ่นของสเปรดชีต\n" " โมดูลจะเปิดเผยมิกซ์อินบางตัวที่นำไปใช้ในโมดูลการทำงานอื่นเท่านั้น \n" " เมื่อพยายามทดสอบพฤติกรรมทั่วโลกของมิกซ์อิน ไม่มีเหตุผลที่จะทดสอบในแต่ละ\n" " โมดูลที่ใช้มิกซ์อิน แต่ทดสอบการใช้งานจำลองในภายหลัง \n" " ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีโมดูลทดสอบนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับสเปรดชีต\n" " โมดูลจะเปิดเผยมิกซ์อินบางตัวที่นำไปใช้ในโมดูลการทำงานอื่นเท่านั้น \n" " เมื่อพยายามทดสอบพฤติกรรมทั่วโลกของมิกซ์อิน ไม่มีเหตุผลที่จะทดสอบในแต่ละ\n" " โมดูลที่ใช้มิกซ์อิน แต่ทดสอบการใช้งานจำลองในภายหลัง \n" " ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีโมดูลทดสอบนี้\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับมุมมองแกนต์ของเว็บ สิ่งเหล่านั้น\n" "มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการ\n" "ทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับตัวจับเวลา สิ่งเหล่านั้น\n" "มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการ\n" "ทดสอบอย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับฟีเจอร์ของเมลต่างๆ\n" "และโมดูลย่อยที่เกี่ยวข้องกับเมล การทดสอบเหล่านี้\n" "จะอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก เนื่องจาก\n" "มีแบบจำลองที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบ\n" "อย่างเป็นอิสระต่อลักษณะการทำงานของแอปพลิเคชันจริง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "โมดูลนี้ประกอบด้วยการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับฟีเจอร์ของโซเชียลต่างๆ \n" "และโมดูลย่อยที่เกี่ยวข้องกับโซเชียล มันจะทดสอบการโต้ตอบระหว่างโมดูลเหล่านั้นทั้งหมด" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับคุณสมบัติต่างๆ ของ Whatsapp \n" "การทดสอบเหล่านี้จะอยู่ในโมดูลแยกต่างหาก เนื่องจากมีแบบจำลอง\n" "ที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบอย่างเป็นอิสระต่อลักษณะการทำงานของ\n" "แอปพลิเคชันจริง" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับกลุ่มประชากรตามรุ่นบนเว็บ สิ่งเหล่านั้น\n" "มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากเนื่องจากมีโมเดลที่ใช้เฉพาะเพื่อทำการทดสอบ\n" "อย่างอิสระต่อลักษณะการทำงานของรุ่นอื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับโมดูลเว็บไซต์ \n" "อนุญาตให้ทดสอบรหัสธุรกิจเว็บไซต์เมื่อมีการ\n" "ติดตั้งโมดูลเว็บไซต์อื่น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "โมดูลนี้มีการทดสอบที่เกี่ยวข้องกับเว็บไซต์ สิ่งเหล่านั้น\n" "มีอยู่ในโมดูลแยกต่างหากในขณะที่เรากำลังทดสอบการติดตั้ง/ถอนการติดตั้ง/อัปเกรดโมดูล\n" "และเราไม่ต้องการโหลดโมดูลเว็บไซต์ใหม่ทุกครั้ง รวมถึงการขึ้นต่อกันที่เป็นไปได้ด้วย\n" " เราไม่ต้องการเพิ่มเส้นทาง มุมมอง และโมเดลบางเส้นทางในโมดูลเว็บไซต์\n" "ซึ่งมีจุดประสงค์เพียงเพื่อทำการทดสอบเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a " "payment is created automatically for a subscription.\n" msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยให้แน่ใจว่าภาษีจะถูกคำนวณในใบแจ้งหนี้ก่อนที่จะสร้างการชำระเงินสำหรับการสมัครสมาชิกโดยอัตโนมัติ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยวิเคราะห์และจัดระเบียบแทร็กกิจกรรม\n" "เพื่อจุดประสงค์ดังกล่าว จะเพิ่มมุมมองแกนต์บนแทร็กกิจกรรม" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยวิเคราะห์การลงทะเบียนกิจกรรม\n" "เพื่อจุดประสงค์นั้นก็จะเพิ่ม\n" "\n" "* การวิเคราะห์ตามรุ่นของผู้เข้าร่วมประชุม;\n" "* มุมมองแกนต์เกี่ยวกับกิจกรรม;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวมการจัดส่งเข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "โมดูลนี้จะรวม Odoo เข้ากับ WhatsApp เพื่อใช้บริการส่งข้อความ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวม POS เข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวมการขายเข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้จะรวมกิจกรรมบนเว็บไซต์เข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "โมดูลนี้รวมการขายบนเว็บไซต์เข้ากับ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "This module is deprecated." msgstr "โมดูลนี้เลิกใช้แล้ว" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "โมดูลนี้ใช้สำหรับการซิงโครไนซ์กับธนาคารออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "โมดูลนี้ใช้ในการส่ง/รับเอกสารด้วย PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "โมดูลนี้ช่วยให้คุณจัดการการจองโต๊ะร้านอาหารทางออนไลน์ได้" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "โมดูลนี้ช่วยให้คุณใช้การรับรองได้อย่างเต็มประสิทธิภาพภายในหลักสูตรของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "โมดูลนี้จะทริกเกอร์การถอนการติดตั้งโมดูลด้านล่าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "การดำเนินการนี้ได้รับอนุญาตสำหรับกลุ่มต่อไปนี้:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "โมดูลเหล่านี้ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้: %s" #. module: base #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "This scheduled action has been disabled because its interval number is not a" " strictly positive value." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "อักษรคั่นหลักพัน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "สไลด์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "สไลด์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "รูปแบบเวลา" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "การลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "ระบบการลาในบัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "ระบบการลาในบัญชีเงินเดือนขององค์กร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Time off - Contract Gantt" msgstr "ระบบการลา - สัญญาแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "ระบบการลาแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "ตัวจับเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "การทดสอบตัวจับเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "การทดสอบตัวจับเวลา: การทดสอบฟีเจอร์และประสิทธิภาพของตัวจับเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "ใบบันทึกเวลาและการวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "ใบบันทึกเวลาเมื่อมีการลา" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "ใบบันทึกเวลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "ใบบันทึกเวลาและระบบการลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "รายงานระบบบันทึกเวลา/การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "โซนเวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "โซนเวลาชดเชย" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "ติมอร์เลสเต" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title msgid "Title" msgstr "คำนำหน้าชื่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "ถึง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "ที่จะทำ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "ที่จะถูกติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "ที่จะถูกถอนการติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "ที่จะถูกอัพเกรด" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "หากต้องการคืนการดำเนินการ ให้กำหนด: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "To-Do" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "ที่จะทำ" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "โตโก" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "โตเกเลา" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "ตองก้า" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "" "การลงชื่อเข้าใช้ล้มเหลวหลายครั้ง กรุณารอซักครู่ก่อนลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "เครื่องมือ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "ขอบบน (มม.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "จำนวนบันทึกทั้งหมดในแบบจำลองนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "ทัวร์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "การติดตามแบบอะซิงโครนัส" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "ติดตามแบบซิงค์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "ติดตามผู้บรรยายการตลาดทาง SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "เวลาเข้าออกงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "ติดตามเวลาของพนักงานในงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "ติดตามอุปกรณ์และจัดการคำขอการซ่อมบำรุง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "ติดตามลูกค้าเป้าหมายและปิดดีลกับผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "ติดตามไปป์ไลน์การสรรหาบุคลากรของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "ติดตาม จัดลำดับความสำคัญ และแก้ไขทิกเก็ตของลูกค้า" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "การฝึกอบรม การประชุม การประชุม นิทรรศการ การลงทะเบียน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "ชั่วคราว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "โมเดลชั่วคราว" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "เป็นเท็จ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "เป็นจริง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "การทำงานร่วมกับ Google ไดรฟ์™" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "สืบทอดต่อเนื่อง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "สามารถแปลได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "แปล" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "การแปล" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "การแปลสำหรับฟิลด์ที่แปลแบบจำลองยอมรับเฉพาะค่าเท็จและ str เท่านั้น" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "การขนส่ง/โลจิสติกส์" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Tree" msgstr "มุมมองต้นไม้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "แผนผังย่อยสามารถมีแท็ก %(tags)s ได้เพียงแท็กเดียวเท่านั้น (ไม่ใช่ " "%(wrong_tag)s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "การกระทำที่ทริกเกอร์" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ตรินิแดดและโตเบโก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "ตูนีเซีย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "ประเทศตูนิเซีย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "ประเทศตูนิเซีย - รายงานด้านบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "ตุรกี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "ประเทศตุรกี - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Turkey - Accounting Reports" msgstr "ประเทศตุรกี - รายงานการบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "เติรกเมนิสถาน" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "หมู่เกาะเติกส์และหมู่เกาะเคคอส" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "เปลี่ยนอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณให้เป็นลูกค้าเป้าหมายและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "เปลี่ยนอีเมลที่ได้รับในกล่องจดหมายของคุณให้เป็นงานและบันทึกเนื้อหาเป็นบันทึกภายใน" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "ตูวาลู" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" msgstr "ตัวอย่าง Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" msgstr "วอลล์ Twitter " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" msgstr "ตัวอย่าง scroller ของ Twitter ในเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "การยืนยันแบบสองขั้นตอน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "ประเภท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "ประเภทของการทำงานของเซิร์ฟเวอร์ ค่าต่อไปนี้มีอยู่:\n" "- 'อัปเดตบันทึก': อัปเดตค่าของบันทึก\n" "- 'สร้างกิจกรรม': สร้างกิจกรรม (แชท)\n" "- 'ส่งอีเมล': โพสต์ข้อความ บันทึก หรือส่งอีเมล (สนทนา)\n" "- 'ส่ง SMS': ส่ง SMS, บันทึกไว้ในเอกสาร (SMS)- 'เพิ่ม/ลบผู้ติดตาม': เพิ่มหรือลบผู้ติดตามในบันทึก (สนทนา)\n" "- 'สร้างบันทึก': สร้างบันทึกใหม่ด้วยค่าใหม่\n" "- 'การรันโค้ด': บล็อกของโค้ด Python ที่จะถูกดำเนินการ\n" "- 'ส่งการแจ้งเตือน Webhook': ส่งคำขอ POST ไปยังระบบภายนอกหรือที่เรียกว่า Webhook\n" "- 'ดำเนินการคำสั่งที่มีอยู่': กำหนดคำสั่งที่ทำให้เกิดการกระทำของเซิร์ฟเวอร์อื่นๆ\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "ประเภทของข้อจำกัด: `f` สำหรับคีย์นอก `u` สำหรับข้อจำกัดอื่นๆ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - กิจกรรมขององค์กรและองค์กรนอกอาณาเขต" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "U.A.E. - Payroll" msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือนกับระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "ไฟล์การชำระเงิน BACS ของสหราชอาณาจักร" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_edi msgid "UNSPSC product code dependencies for Denmark" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์ UNSPSC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "การจัดส่ง UPS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "การจัดส่งของ UPS (ดั้งเดิม)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "บัญชีของฉัน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "รหัส URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL ที่จะส่งคำขอ POST ไปที่" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "เช่น th_TH" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "เกาะเล็กรอบนอกของสหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "การขจัดข้อมูลซ้ำซ้อน UTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "เครื่องมือติดตาม UTM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "" "UTM และการส่งจดหมายจำนวนมากเกี่ยวกับลูกค้าเป้าหมาย / ผู้ที่มีโอกาสจะซื้อ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM และการส่งจดหมายกลุ่มตามคำสั่งซื้อขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM และโพสต์คำสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM และโพสต์บน crm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "ยูกันดา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %s doesn't have '%s' access to:" msgstr "" "อ๊ะ! ดูเหมือนคุณจะสะดุดกับบันทึกลับสุดยอดบางอย่าง\n" "\n" "ขออภัย %s ไม่มีสิทธิ์ '%s' เข้าถึง:" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "ยูเครน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "ประเทศยูเครน - ระบบบัญชี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "ไม่สามารถลบเอกสารนี้ได้เนื่องจากใช้เป็นคุณสมบัติเริ่มต้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "ไม่พบ Wkhtmltopdf บนระบบนี้ ไม่สามารถสร้าง PDF ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unable to import field type '%s' " msgstr "ไม่สามารถนำเข้าประเภทฟิลด์ '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "ไม่สามารถติดตั้งโมดูล \"%s\" ได้ เนื่องจากไม่เป็นไปตามการขึ้นต่อกันภายนอก: " "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "ไม่สามารถเรียงลำดับตาม %s: " "ต้องมีฟิลด์ที่ใช้สำหรับการสั่งซื้ออยู่ในโมเดลและเก็บไว้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "ไม่สามารถประมวลผลโมดูล \"%s\" ได้ เนื่องจากไม่เป็นไปตามการขึ้นต่อกันภายนอก: " "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "ไม่สามารถอัปเกรดโมดูล \"%s\" ได้ เนื่องจากไม่เป็นไปตามการขึ้นต่อกันภายนอก: " "%s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "ไม่ถูกจัดหมวด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "ถอนการติดตั้ง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall module" msgstr "ถอนการติดตั้งโมดูล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "ไม่สามารถถอนการติดตั้งได้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "การถอนการติดตั้งโมดูลอาจมีความเสี่ยง " "เราขอแนะนำให้คุณลองใช้กับฐานข้อมูลซ้ำหรือทดสอบก่อน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Unit per %s" msgstr "หน่วยต่อ %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรส" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "สหราชอาณาจักร" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "สหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "สหรัฐอเมริกา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "บริการจัดส่งไปรษณีย์ของสหรัฐอเมริกา (USPS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "หน่วยวัด" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown #, python-format msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "ข้อผิดพลาดฐานข้อมูลที่ไม่ทราบสาเหตุ: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "ตัวระบุฐานข้อมูลที่ไม่รู้จัก '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักระหว่างการนำเข้า:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "" "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก \"%(field)s\" อยู่ในค่า \"group_by\" ใน " "%(attribute)s=%(value)r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก \"%(model)s.%(field)s\" ใน %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่รู้จัก %r ในการขึ้นต่อกัน %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name %r in currency_field" msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ไม่รู้จัก %r ใน currency_field" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name %r in related field %r" msgstr "ชื่อฟิลด์ที่ไม่รู้จัก %r ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "ชื่อรุ่นที่ไม่รู้จัก '%s' ในรูปแบบที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown sub-field %r" msgstr "ฟิลด์ย่อยที่ไม่รู้จัก %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "ค่าที่ไม่รู้จัก '%s' สำหรับฟิลด์บูลีน '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "นามสกุลที่ไม่รู้จัก: ต้องเป็น .csv, .po หรือ .tgz อย่างใดอย่างหนึ่ง (ได้รับ " ".%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "ฟิลด์ที่ไม่สามารถค้นหาได้ %(field)r ในพาธ %(field_path)r ใน %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "รูปภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "ชำระเงินล่วงหน้าเมื่อทำการจอง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "ชำระเงินล่วงหน้าเมื่อทำการจองบนเว็บไซต์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "สามารถอัพเดทได้" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "อัปเดต" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "อัพเดทรายการแอพ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "อัพเดทโมดูล" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "รายการอัพเดตโมดูล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "อัปเดตบันทึก" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "อัปเดตโมเดลที่เกี่ยวข้อง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "อัพเกรด" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "ไม่สามารถอัพเกรดโมดูล '%s' เพราะยังไม่ได้ติดตั้ง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "URL ของภาพธงคงที่" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "อุรุกวัย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "ประเทศอุรุกวัย - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "การใช้งาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "ใช้ '1' สำหรับใช่ และ '0' สำหรับไม่ใช่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "ใช้คูปอง บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนในการขายหน้าร้าน" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the PoS Kiosk" msgstr "ใช้เครื่องพิมพ์ Epson ePOS โดยไม่ต้องใช้กล่อง IoT ในคีออสก์ของ PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "ใช้อุปกรณ์ IoT ใน PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "ใช้อุปกรณ์ IoT ในการดำเนินการจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "ใช้การแจ้งเตือนทาง SMS สำหรับการประชุมนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "ใช้บาร์โค้ดเพื่อระบุผู้ติดต่อรายนี้" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "ใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดเพื่อประมวลผลการดำเนินการด้านโลจิสติกส์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma" msgstr "ใช้แม่แบบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "ใช้เครื่องหมายจุลภาคแทน
แท็กเพื่อแสดงที่อยู่" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "ใช้คูปอง โปรโมชัน บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนนในร้านอีคอมเมิร์ซของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "ใช้โปรแกรมส่วนลดและสมาชิกในใบสั่งขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "ใช้ส่วนลด บัตรของขวัญ eWallets และโปรแกรมสะสมคะแนนในช่องทางการขายต่างๆ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "ใช้กลุ่มเพื่อจัดระเบียบประเทศที่ถูกเลือกร่วมกันบ่อยครั้ง (เช่น \"LATAM\", " "\"BeNeLux\", \"ASEAN\")" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "ใช้รหัส Python เพื่อกำหนดภาษี" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "ใช้ลำดับย่อยต่อ date_range" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "ใช้ทรัพยากรทรัพยากรบุคคลสำหรับขั้นตอนของการเล่นเกม\n" "\n" "เจ้าหน้าที่ฝ่ายทรัพยากรบุคคลสามารถจัดการความท้าทายและเหรียญรางวัลได้แล้ว\n" "วิธีนี้ทำให้ผู้ใช้สามารถส่งเหรียญรางวัลให้กับพนักงานแทนผู้ใช้ธรรมดาได้\n" "เหรียญรางวัลที่ได้รับจะถูกแสดงบนโปรไฟล์ผู้ใช้\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "ใช้การกำหนดค่า SMTP ที่ตั้งไว้ในอาร์กิวเมนต์ \"อินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่ง\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "ใช้รูปแบบ '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "ใช้ฟิลด์นี้หากคุณต้องการเปลี่ยนป้ายกำกับ vat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "ใช้ฟิลด์นี้หากคุณต้องการแทนที่วิธีการเข้ารหัสที่ใช้ปกติสำหรับที่อยู่ที่สมบูรณ์" " โปรดทราบว่าฟิลด์ address_format ใช้สำหรับปรับเปลี่ยนวิธีการแสดงที่อยู่ " "(ในรายงานเช่น) ในขณะที่ฟิลด์นี้ใช้สำหรับปรับเปลี่ยนแบบฟอร์มการป้อนที่อยู่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "ใช้สำหรับฟิลด์ many2many " "แบบกำหนดเองเพื่อกำหนดชื่อตารางความสัมพันธ์แบบกำหนดเอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "ใช้เพื่อกรองเมนูและการดำเนินการภายในหน้าแรกจากแบบฟอร์มผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "นำมาใช้ในการเข้าสู่ระบบ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "ใช้ในการสั่งบริษัทในตัวสลับบริษัท" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "ใช้เมื่อผู้ใช้เลือกเพียงภาษาเดียวและได้รับตัวเลือกให้เปลี่ยนไปใช้ภาษานั้น" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "คำเตือนกลุ่มผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "รหัสผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "ลงชื่อผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "การตั้งค่าผู้ใช้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "ประเภทบัญชี" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "ผู้ใช้ ตัวช่วยสร้างการเปลี่ยนรหัสผ่าน" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "ผู้ใช้ ตัวช่วยสร้างการเปลี่ยนรหัสผ่าน" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "ค่าเริ่มต้นที่ผู้ใช้กำหนด" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "ตัวกรองที่ผู้ใช้กำหนด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "อินเทอร์เฟซ PoS ที่ใช้งานง่ายสำหรับร้านค้าและร้านอาหาร" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "ผู้ใช้:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree #, python-format msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "บริษัท" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "คีย์ API ของผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "คำขอลบผู้ใช้" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "ลงชื่อผู้ใช้" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "ผู้ใช้ที่เพิ่มในกลุ่มนี้จะถูกเพิ่มในกลุ่มต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "ผู้ใช้ของกลุ่มนี้จะสืบทอดกลุ่มเหล่านั้นโดยอัตโนมัติ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "ใช้โลโก้เริ่มต้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "การใช้รูปแบบนาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงกับ AM/PM อาจทำให้เกิดปัญหาได้" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "อุซเบกิสถาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk #, python-format msgid "VAT" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "การตรวจสอบหมายเลข VAT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "ตรวจสอบและจัดรูปแบบหมายเลขโทรศัพท์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสต็อกสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เพิ่มในใบสั่งขายผ่านแอปบริการภาคสนาม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "ค่า" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "ไม่พบค่า '%s' ในช่องการเลือก '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" msgstr "ค่าไบนารี่" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" msgstr "วันที่เวลา" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "ฟิลด์ค่าที่ต้องการแสดง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" msgstr "เลขทศนิยม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer msgid "Value Integer" msgstr "ตัวเลขจำนวนเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" msgstr "อ้างอิง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" msgstr "ข้อความ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "ประเภทค่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" msgstr "บริการชำระเงินของ Vantiv" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "วานูอาตู" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "ผู้ขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "บิลค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "ผู้ขาย" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "เวเนซูเอลา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "ประเทศเวเนซุเอลา - ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Vertical bar" msgstr "แถบแนวตั้ง" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "เวียดนาม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "เวียดนาม" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "ดู" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "มุมมอง '%(name)s' เข้าถึงได้เฉพาะกลุ่ม %(groups)s เท่านั้น" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "มุมมอง '%(name)s' เป็นแบบส่วนตัว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "ดูสถาปัตยกรรม" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "โหมดมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "ชื่อมุมมอง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "ดูการอ้างอิง" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "ประเภทมุมมอง" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "รายงาน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "ดูโหมดการสืบทอด" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "ดูเซสชันแชทสดสำหรับลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "มุมมอง" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "มุมมองช่วยให้คุณปรับแต่งแต่ละมุมมองของ Odoo ได้ คุณสามารถเพิ่มฟิลด์ใหม่ " "ย้ายฟิลด์ เปลี่ยนชื่อหรือลบฟิลด์ที่คุณไม่ต้องการได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "มุมมองที่สืบทอดมาจากมุมมองนี้" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (สหราชอาณาจักร)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "หมู่เกาะเวอร์จิน (สหรัฐอเมริกา)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "การมองเห็น" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "สามารถมองเห็น" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "ระบบการจัดการผู้เยี่ยมชม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VoIP OnSIP" msgstr "VoIP OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VoIP for CRM" msgstr "VoIP สำหรับ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "VoIP integration with CRM module." msgstr "การรวม VoIP กับโมดูล CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "การบัญชี WMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "การรวมบัญชี WMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "ปันส่วนต้นทุนสินค้าของ WMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "วาลลิสและฟุตูนา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "การจัดการคลังสินค้า: การโอนย้ายจำนวนมาก" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "เตือนผู้ใช้ในกรณีที่มีการรวมผลิตภัณฑ์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "คำเตือนสำหรับ %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "คำเตือน!" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "วิธีการอุปทาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "เว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "การทดสอบตามกลุ่มผู้ใช้เว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "เว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "เว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "เว็บแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "การทดสอบเว็บแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "การทดสอบเว็บแกนต์: การทดสอบเฉพาะสำหรับมุมมองแกนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "ลำดับชั้นของเว็บ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "ไฟล์ไอคอนเว็บ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "รูปภาพไอคอนเว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "เว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "การทดสอบตามรุ่นบนเว็บ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "ฟิลด์ Webhook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhook URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "เว็บไซต์ - อนุมัติการชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "การเพิ่มประสิทธิภาพการนัดหมายเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "การนัดหมายบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "เอกสารบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "CRM กิจกรรมบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "เครื่องมือสร้างเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "เว็บไซต์ Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "ลิงก์ของเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "เว็บไซต์ไลฟ์แชท" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "จดหมายเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "กลุ่มจดหมายเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "โมดูลเว็บไซต์สำหรับเมล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "การทดสอบโมดูลเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "การทดสอบการขายเว็บไซต์แบบเต็ม" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Website Sale Product Configurator" msgstr "เครื่องมือกำหนดค่าผลิตภัณฑ์การขายบนเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "แดชบอร์ด" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "ฟอรั่ม Helpdesk ฟอรั่มสไลด์เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "ฝ่ายช่วยเหลือ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "การทดสอบเว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" "การทดสอบเว็บไซต์ ส่วนใหญ่ใช้สำหรับการทดสอบการติดตั้ง/ถอนการติดตั้งโมดูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์องค์กรสร้างลูกค้าเป้าหมาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "โปรไฟล์เว็บไซต์" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "สัปดาห์" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "ซาฮาราตะวันตก" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "คีย์นี้มีไว้ทำอะไร?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "การทดสอบ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp - การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp - POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp - การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp - เว็บไซต์ - อีเวนต์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp - eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "Whatsapp ระบบบัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "Whatsapp - การชำระเงิน" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "เมื่อจัดการกับการดำเนินการหลายอย่าง คำสั่งดำเนินการจะขึ้นอยู่กับลำดับ " "ตัวเลขต่ำหมายถึงลำดับความสำคัญสูง" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "เมื่อไม่มีการร้องขอเมลเซิร์ฟเวอร์เฉพาะสำหรับเมล " "ระบบจะใช้เซิร์ฟเวอร์ที่มีลำดับความสำคัญสูงสุด ลำดับความสำคัญเริ่มต้นคือ 10 " "(ตัวเลขน้อยกว่า = ลำดับความสำคัญสูงกว่า)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "เมื่อพิมพ์เอกสารและส่งออก/นำเข้าข้อมูล ค่าเวลาจะถูกคำนวณตามเขตเวลานี้\n" "หากไม่ได้ตั้งค่าเขตเวลา ระบบจะใช้ UTC (เวลาสากลเชิงพิกัด)\n" "ที่อื่น ค่าเวลาจะถูกคำนวณตามการชดเชยเวลาของเว็บไคลเอ็นต์ของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "เมื่อออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายใน SO ใหม่ " "ให้ตั้งค่าต้นทุนเป็นจำนวนรวมที่ไม่ต้องเสียภาษีของค่าใช้จ่าย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "เมื่อใช้ลำดับย่อยตามช่วงวันที่ คุณสามารถนำหน้าตัวแปรด้วย 'range_'\n" " เพื่อใช้จุดเริ่มต้นของช่วงแทนวันที่ปัจจุบัน เช่น %(range_year)s แทนที่จะเป็น %(year)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "ไม่ว่าค่าจะถูกคัดลอกเมื่อทำซ้ำบันทึกหรือไม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "ไม่ว่าค่าจะถูกเก็บไว้ในฐานข้อมูลหรือไม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "ไม่ว่าการขึ้นต่อกันนี้จะบล็อกการติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "สามารถแปลค่าสำหรับฟิลด์นี้ได้หรือไม่ (เปิดใช้งานกลไกการแปลสำหรับฟิลด์นั้น)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "ในขณะที่กำหนดหมายเลขลำดับให้กับบันทึก การใช้ลำดับ 'ไม่มีช่องว่าง' " "ช่วยให้มั่นใจได้ว่าหมายเลขลำดับก่อนหน้านี้แต่ละหมายเลขได้ถูกกำหนดไว้แล้ว " "แม้ว่าการใช้ลำดับนี้จะไม่ข้ามหมายเลขลำดับใดๆ เมื่อได้รับมอบหมาย " "แต่ก็ยังอาจมีช่องว่างในลำดับได้หากบันทึกถูกลบ การใช้งานแบบ 'ไม่มีช่องว่าง' " "จะช้ากว่าแบบมาตรฐาน" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "ค้าปลีก/ค้าส่ง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Width" msgstr "ความกว้าง" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "การดำเนินการของ Window" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "ตัวช่วย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "ตัวช่วยสร้างที่จะเปิดตัว" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "" "Wkhtmltopdf ล้มเหลว (รหัสข้อผิดพลาด: %s) " "ขีดจำกัดหน่วยความจำต่ำเกินไปหรือถึงจำนวนไฟล์สูงสุดของกระบวนการย่อยแล้ว " "ข้อความ : %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "Wkhtmltopdf ล้มเหลว (error code: %s). Message: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "รายการงาน - การเข้างาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "รายการงาน - สัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "รายการงาน - องค์กรตามสัญญา" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "รายการงาน - การวางแผน" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "การสั่งงาน การวางแผน รายงานสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "แผ่นงาน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "แผ่นงานสำหรับการซ่อมบำรุง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "แผ่นงานสำหรับการควบคุมคุณภาพ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "เทมเพลตแผ่นงานเมื่อวางแผนการดำเนินการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Wow, your webhook call failed with a really unusual error: %s" msgstr "ว้าว การโทรผ่าน webhook ของคุณล้มเหลวโดยมีข้อผิดพลาดที่ผิดปกติ: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "เขียน" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "สิทธิ์การแก้ไข" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "เขียนวันที่" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "เขียนโค้ด Python ที่การดำเนินการจะเกิดขึ้น ตัวแปรบางตัวพร้อมใช้งาน " "ความช่วยเหลือเกี่ยวกับนิพจน์ python มีให้ในแถบช่วยเหลือ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "จดรหัสของคุณ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "การส่งออก XML " "ของรายการสมุดรายวันสำหรับหน่วยงานภาษีของประเทศเม็กซิโกสำหรับการตรวจสอบภาคบังคับ" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "เยเมน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "ใช่ (จริง)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "ใช่ ฉันเข้าใจถึงความเสี่ยง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form_revokedevices msgid "" "You are about to log out from all devices that currently have access to your account.

\n" " Type in your password to confirm :" msgstr "" "คุณกำลังจะออกจากระบบอุปกรณ์ทั้งหมดที่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณในปัจจุบัน

\n" " พิมพ์รหัสผ่านของคุณเพื่อยืนยัน:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "), คุณแน่ใจที่จะสร้างรายชื่อใหม่ ?" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ลบบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แก้ไขบันทึก '%(document_kind)s' (%(document_model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "You are trying to install incompatible modules in category %r:%s" msgstr "คุณกำลังพยายามติดตั้งโมดูลที่เข้ากันไม่ได้ในหมวดหมู่ %r:%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "คุณกำลังพยายามลบโมดูลที่ติดตั้งหรือจะถูกติดตั้ง" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "คุณสามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อได้" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "คุณสามารถอัปโหลดไฟล์จากคอมพิวเตอร์ของคุณ " "หรือคัดลอก/วางอินเตอร์เน็ตลิงก์ไปยังไฟล์ของคุณ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You can not create recursive tags." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของพาร์ทเนอร์แบบเรียกซ้ำได้" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "คุณไม่สามารถมีผู้ใช้สองคนสำหรับการเข้าสู่ระบบเดียวกันได้!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "คุณไม่สามารถลบคีย์ API ได้ เว้นแต่จะเป็นของคุณหรือคุณเป็นผู้ใช้ระบบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "คุณไม่สามารถลบผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลระบบได้ " "เนื่องจากถูกใช้เป็นการภายในสำหรับทรัพยากรที่สร้างโดย Odoo (อัปเดต " "การติดตั้งโมดูล ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 #, python-format msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" "คุณสามารถเลือกรูปแบบหรือความกว้าง/ความสูงของหน้าได้ " "แต่จะเลือกทั้งสองอย่างไม่ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "คุณไม่สามารถเปิดใช้งาน superuser ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "คุณไม่สามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่\n" "ขอให้ผู้ดูแลระบบเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n" "\n" "ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "คุณไม่สามารถเก็บถาวรผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่\n" "คุณต้องเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n" "\n" "ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "คุณไม่สามารถเก็บถาวรภาษาที่ Odoo ถูกตั้งค่าไว้ได้ " "เนื่องจากมีการใช้งานโดยกระบวนการอัตโนมัติ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "คุณไม่สามารถเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก (%s) เหล่านี้ได้ เนื่องจากยังคงใช้ในกรณีต่อไปนี้:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "คุณไม่สามารถเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์จดหมายขาออก (%s) นี้ เนื่องจากยังคงใช้ในกรณีต่อไปนี้:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของพาร์ทเนอร์แบบเรียกซ้ำได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นของพาร์ทเนอร์แบบเรียกซ้ำได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "คุณไม่สามารถปิดใช้งานผู้ใช้ที่คุณเข้าสู่ระบบอยู่ในปัจจุบันได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "คุณไม่สามารถลบกลุ่มที่เชื่อมโยงกับช่องการตั้งค่าได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "คุณไม่สามารถลบผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ได้\n" "ขอให้ผู้ดูแลระบบเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องก่อน\n" "\n" "ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "คุณไม่สามารถลบผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ได้\n" "คุณควรเก็บถาวรข้อมูลเหล่านี้หลังจากเก็บถาวรผู้ใช้ที่เกี่ยวข้องแล้ว\n" "\n" "ผู้ใช้ที่ใช้งานอยู่ที่ถูกเชื่อมโยง : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "คุณไม่สามารถลบบันทึก %s ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "คุณไม่สามารถลบภาษาที่ใช้งานอยู่ได้!\n" "กรุณาปิดการใช้งานภาษาก่อน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "คุณไม่สามารถลบภาษาที่ผู้ใช้ต้องการได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "คุณไม่สามารถรวมรายชื่อติดต่อกับผู้ปกครองคนใดคนหนึ่งของเขาได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "คุณไม่สามารถรวมผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้มากกว่าหนึ่งราย " "แม้ว่าจะมีเพียงคนเดียวที่ใช้งานอยู่ก็ตาม" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อพารามิเตอร์การกำหนดค่าด้วยคีย์ %s ได้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)" msgstr "" "คุณมีสิทธิ์ไม่เพียงพอที่จะเข้าถึงฟิลด์ \"%(fields)s\" บน %(document_kind)s (%(document_model)s) โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" "\n" "(การดำเนินการ: %(operation)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึงเพียงพอที่จะดำเนินการนี้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการส่งออกข้อมูล โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "คุณต้องระบุตัวกรองสำหรับการเลือกของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "คุณควรลองใช้เกณฑ์การค้นหาอื่น ๆ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to install module %r that depends on module %r.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "คุณพยายามติดตั้งโมดูล %r ที่ขึ้นอยู่กับโมดูล %r\n" "แต่โมดูลหลังไม่พร้อมใช้งานในระบบของคุณ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "คุณพยายามติดตั้งโมดูล '%s' ที่ขึ้นอยู่กับโมดูล '%s'\n" "แต่โมดูลหลังไม่พร้อมใช้งานในระบบของคุณ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "คุณจะสามารถกำหนดสิทธิ์การเข้าถึงเพิ่มเติมได้โดยแก้ไขผู้ใช้ที่สร้างขึ้นใหม่ภายใต้เมนูการตั้งค่า" " / ผู้ใช้" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ Odoo ของคุณไม่รองรับ SMTP-over-SSL คุณสามารถใช้ STARTTLS แทนได้ " "หากจำเป็นต้องใช้ SSL การอัปเกรดเป็น Python 2.6 " "ทางฝั่งเซิร์ฟเวอร์ควรทำเคล็ดลับ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "ดูเหมือนว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับ SSL คุณอาจต้องการลองใช้ STARTTLS แทน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "รหัสไปรษณีย์" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "แซมเบีย" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "ซิมบับเว" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "รหัสไปรษณีย์" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "จำเป็นต้องมีรหัสไปรษณีย์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "บัญชี" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "ใช้งาน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "allowed for groups %s" msgstr "อนุญาตสำหรับกลุ่ม %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "always forbidden" msgstr "ห้ามอยู่เสมอ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "and" msgstr "และ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "สินทรัพย์" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "ที่" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "ไบนารี" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "บูลีน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost การจัดส่ง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "char" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "เลือก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "create" msgstr "สร้าง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "database id" msgstr "รหัสฐานข้อมูล" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "วันที่" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "วันที่เวลา" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "day" msgstr "วัน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "เอกสารกำกับ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "เสร็จสิ้น" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "เช่น \"B2B\", \"VIP\", \"ที่ปรึกษา\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "เช่น \"บริการให้คำปรึกษา\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "เช่น BE0477472701" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandom Freeman" msgstr "เช่น Brandom Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "เช่น Thai / ภาษาไทย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "เช่น ยุโรป" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "เช่น ติดตาม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "เช่น ฝรั่งเศส" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "เช่น John Doe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "เช่น Lumber Inc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Mass archive contacts" msgstr "เช่น เก็บถาวรผู้ติดต่อกลุ่ม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "เช่น นาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "เช่น นาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "เช่น บริษัทของฉัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "เช่น เซิร์ฟเวอร์ขาออกของฉัน" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "เช่น ผู้จัดการการขาย" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "เช่น email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "เช่น email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "เช่น th_TH" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "เช่น https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "เช่น https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "eBay Connector" msgstr "account_plaid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "อีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "อีคอมเมิร์ซการจัดส่ง Mondialrelay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "อีคอมเมิร์ซให้เช่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" msgstr "การเช่าอีคอมเมิร์ซพร้อมตัวกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "การเช่าอีคอมเมิร์ซพร้อมการจัดการสต็อก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิกอีคอมเมิร์ซ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "อีคอมเมิร์ซเกี่ยวกับการนัดหมาย" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "การอบรมออนไลน์" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "ค่าใช้จ่าย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "external id" msgstr "รหัสภายนอก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "false" msgstr "เป็นเท็จ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "เลขทศนิยม" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "เพื่อบันทึกไว้ในตนเอง:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "forbidden for groups %s" msgstr "ห้ามสำหรับกลุ่ม %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "ฟอร์แมต() จะต้องได้รับอย่างใดอย่างหนึ่ง %char format specifier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "ได้รับ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "ได้รับการติดตั้งเรียบร้อยแล้ว\n" " ผู้ใช้สามารถเลือกภาษาที่ชื่นชอบได้ตามความต้องการ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "hour" msgstr "ชั่วโมง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "ตัวเลขจำนวนเต็ม" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" msgstr "ฟิลด์ many2many ไม่สามารถประเมินโดยการอ้างอิงได้" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "minute" msgstr "นาที" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งโมดูลและถูกปิดใช้งาน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "เป็นตัวเงิน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "month" msgstr "เดือน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "name" msgstr "ชื่อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "no" msgstr "ไม่" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "เมื่อ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "บัญชีเงินเดือน" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "pos แสดงการเตรียมด้วยตนเอง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "คาดการณ์ผลิตภัณฑ์จากคำอธิบายค่าใช้จ่ายตามรายการเดิม" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "การคำนวณรายการความสามารถในการทำกำไรของโปรเจ็กต์" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "คุณสมบัติ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "read" msgstr "อ่าน" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "อ้างอิง" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "การขาย" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "second" msgstr "วินาที" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "เลือก" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "selection_value" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "การสมัครสมาชิก" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "ทดสอบการติดตั้งโมดูลข้อมูล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "ทดสอบ mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "โมดูลทดสอบเพื่อทดสอบโมดูลข้อมูลเท่านั้น" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "การทดสอบสิทธิ์และกฎการเข้าถึง" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "จัดกลุ่มตาม..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" msgstr "ทดสอบการส่งออก xlsx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "test-import-export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate msgid "test-populate" msgstr "test-populate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "นำเข้าการแปล" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "ข้อความ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "คำนำหน้าชื่อ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "true" msgstr "จริง" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "unlink" msgstr "ยกเลิกการเชื่อมโยง" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "update_boolean_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "ค่า" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "Helpdesk เว็บไซต์ การขาย" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "เว็บไซต์ helpdesk การขาย สมาชิก" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "week" msgstr "สัปดาห์" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "write" msgstr "เขียน" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "year" msgstr "ปี" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "yes" msgstr "ใช่" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "หมู่เกาะโอแลนด์"