phone_validation/i18n/pl.po

405 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-05-03 15:08:14 +03:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * phone_validation
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
#: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
#, python-format
msgid " Please correct the number and try again."
msgstr "Prosimy poprawić numer i spróbować ponownie."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Wymagane działanie"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__active
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
msgid "Add a phone number in the blacklist"
msgstr "Dodaj numer telefonu do czarnej listy"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/phone_blacklist.py:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Phone Number?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować ten numer telefonu?"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Liczba załączników"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_base
msgid "Base"
msgstr "Baza"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "Data czarnej listy"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Telefon na czarnej liście to telefon komórkowy"
#. module: phone_validation
#: model:ir.actions.act_window,name:phone_validation.phone_blacklist_action
msgid "Blacklisted Phone Numbers"
msgstr "Numery telefonów na czarnej liście"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "Telefon na czarnej liście to telefon"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:phone_validation.phone_blacklist_action
msgid "Blacklisted phone numbers won't receive SMS Mailings anymore."
msgstr ""
"Numery telefonów znajdujące się na czarnej liście nie będą już otrzymywać "
"wiadomości SMS."
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"Zablokowane przez usunięcie konta portalu %(portal_user_name)s przez "
"%(user_name)s (#%(user_id)s)"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzył(a)"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"Pole służące do przechowywania oczyszczonego numeru telefonu. Pomaga "
"przyspieszyć wyszukiwanie i porównywanie."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Obserwatorzy"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ma wiadomość"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
"Jeśli oczyszczony numer telefonu znajduje się na czarnej liście, kontakt nie"
" będzie już otrzymywał masowych wiadomości sms z żadnej listy."
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
#, python-format
msgid "Impossible number %s: probably invalid number of digits."
msgstr "Niemożliwy numer %s: prawdopodobnie nieprawidłowa liczba cyfr."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Wskazuje, czy wpisany na czarną listę oczyszczony numer telefonu jest "
"numerem komórkowym. Pomaga odróżnić, który numer jest na czarnej liście, gdy"
" w modelu jest zarówno pole telefonu jak i komórki."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Wskazuje, czy wpisany na czarną listę oczyszczony numer telefonu jest "
"numerem telefonu. Pomaga odróżnić, który numer jest na czarnej liście, gdy w"
" modelu jest zarówno pole telefonu jak i komórki."
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
#, python-format
msgid "Invalid number %s: probably incorrect prefix."
msgstr "Niepoprawny numer %s: prawdopodobnie błędny prefix."
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
#: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
#, python-format
msgid "Invalid primary phone field on model %s"
msgstr "Nieprawidłowe pole telefonu głównego w modelu %s"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
#, python-format
msgid "Missing definition of phone fields."
msgstr "Brak definicji pól telefonicznych."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.constraint,message:phone_validation.constraint_phone_blacklist_unique_number
msgid "Number already exists"
msgstr "Numer już istnieje"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Liczba akcji"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Liczba błędów"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_mail_thread_phone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,help:phone_validation.field_phone_blacklist__number
msgid "Number should be E164 formatted"
msgstr "Numer powinien być w formacie E164"
#. module: phone_validation
#: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_menu_main
msgid "Phone / SMS"
msgstr "Telefon / SMS"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist
#: model:ir.ui.menu,name:phone_validation.phone_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_tree
msgid "Phone Blacklist"
msgstr "Czarna lista numerów"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_mail_thread_phone
msgid "Phone Blacklist Mixin"
msgstr "Mixin czarnej listy numerów"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Numer na czarnej liście"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist__number
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer Telefonu"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Telefon/Komórka"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/models/mail_thread_phone.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please enter at least 3 characters when searching a Phone/Mobile number."
msgstr ""
"Przy wyszukiwaniu numeru telefonu/komórki prosimy o wpisanie co najmniej 3 "
"znaków."
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_phone_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_phone_blacklist_remove
msgid "Remove phone from blacklist"
msgstr "Usuń telefon z listy blokowanych"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:phone_validation.field_mail_thread_phone__phone_sanitized
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Oczyszczony numer"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/tools/phone_validation.py:0
#, python-format
msgid "Unable to parse %(phone)s: %(error)s"
msgstr "Nie można przetworzyć %(phone)s:%(error)s"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "Usuń z czarnej listy"
#. module: phone_validation
#. odoo-python
#: code:addons/phone_validation/wizard/phone_blacklist_remove.py:0
#, python-format
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "Powód odblokowania: %(reason)s"
#. module: phone_validation
#: model:ir.model,name:phone_validation.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#. module: phone_validation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:phone_validation.phone_blacklist_remove_view_form
msgid "phone_blacklist_removal"
msgstr "phone_blacklist_removal"