8605 lines
341 KiB
Plaintext
8605 lines
341 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * point_of_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - closing"
|
||
msgstr " - закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - opening"
|
||
msgstr " - відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " REFUND"
|
||
msgstr "ОТРИМАТИ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot
|
||
msgid " Use a printer connected to the IoT Box"
|
||
msgstr "Використовуйте принтер, підключений до IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pos_name)s (not used)"
|
||
msgstr "%(pos_name)s (не використовується)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s POS payment of %s in %s"
|
||
msgstr "%s Оплата POS %s в %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
|
||
msgstr "%s знайдений клієнт для \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s fiscal position(s) added to the configuration."
|
||
msgstr "%s схема оподаткування додана до налаштувань."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s має загальну суму %s, ви впевнені, що хочете видалити це замовлення?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
|
||
msgstr "%s знайдені товари для \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
|
||
msgstr "(ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ %(session)s)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(as of opening)"
|
||
msgstr "(як при відкритті)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(оновити)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "+ New Shop"
|
||
msgstr "+ Новий магазин"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/pos/ticket and use the code below to request an invoice online"
|
||
msgstr ""
|
||
"/pos/ticket і скористайтеся наведеним нижче кодом, щоб подати запит на "
|
||
"рахунок-фактуру онлайн"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "00014-001-0001"
|
||
msgstr "00014-001-0001"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr "10000"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "10000.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "123.45"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
||
msgid "1234567890"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "2-03-2000 9:00 AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "45"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
|
||
msgid ""
|
||
"5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"5-значний буквено-цифровий код, який використовуватиме користувач порталу "
|
||
"для запиту на рахунок-фактуру"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "5.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "50.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "567789"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "7897"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "95.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "987657"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "99.99"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
|
||
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
|
||
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
|
||
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
|
||
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Редагувати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Як керувати цінами включно з податками"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Dear %(client_name)s,<br/>Here is your electronic ticket for the "
|
||
"%(pos_name)s. </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Шановний(а) %(client_name)s,<br/>Це ваш електронний квиток для "
|
||
"%(pos_name)s. </p>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
|
||
"session.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Готові переглянути <b>інтерфейс точки продажу</b>? Розпочніть першу "
|
||
"сесію.</p>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Штрих-коди</span>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Register</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Items</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Пропустити попередній екран</b></span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "<span invisible=\"is_total_cost_computed\">TBD</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Balance</span>"
|
||
msgstr "<span>Баланс</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Closing</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Звітування</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Перегляд</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> > Payment Terminals</strong>\n"
|
||
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Платіжні термінали</strong>\n"
|
||
" щоби встановити платіжний термінал і зробити повністю інтегрований спосіб оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:"
|
||
msgstr "<strong>Сума знижок</strong>:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Сума до:</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "<strong>Config names</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Назви налаштувань</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "<strong>End of session note:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Примітка завершення сесії:</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Number of discounts</strong>:\n"
|
||
" <strong>Number of discounts</strong>:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "<strong>Opening of session note:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Примітка відкриття сесії:</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Source Invoice:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Рахунок-фактура джерела:</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Всього</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
||
msgstr "? Натискання на \"Підтвердити\" підтвердить платіж."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Customer Name Is Required"
|
||
msgstr "Назва клієнта є необхідною."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
||
msgid ""
|
||
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
||
"conflicts in client-generated data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Глобально унікальний ідентифікатор для цього налаштування точки продажу, яке"
|
||
" використовується для запобігання конфліктів у даних, створених клієнтом."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
||
msgid ""
|
||
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
||
"session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Порядковий номер що збільшується щоразу як користувач відновлює сесію точки "
|
||
"продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
||
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
||
msgstr "Порядковий номер, що збільшується після кожного продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
msgid ""
|
||
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
|
||
"through the Point of Sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесія - це період часу, зазвичай один день, протягом якого ви продаєте через"
|
||
" точку продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
|
||
"changed after the session is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесія відкрита для цієї точки продажу. Деякі налаштування можна змінити лише"
|
||
" після закриття сесії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
||
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
||
msgstr "Номер замовлення унікальний для сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Короткий текст, який буде вставлений як нижній колонтитул в друкованій "
|
||
"квитанції."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Короткий текст, який буде вставлений як верхній колонтитул в друкованій "
|
||
"квитанції."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__detailed_type
|
||
msgid ""
|
||
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
|
||
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n"
|
||
"Витратний товар - це товар, для якого склад не керується.\n"
|
||
"Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A valid product already exists for Point of Sale. Therefore, demonstration "
|
||
"products cannot be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дійсний товар вже існує для точки продажу. Таким чином, демо товари не "
|
||
"можуть бути завантажені."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
|
||
msgid "ALL POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AMOUNT"
|
||
msgstr "СУМА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
|
||
msgstr "Прийміть чайові від клієнтів або перетворіть їхню решту на чайові"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
|
||
msgstr "Підтверджуйте платежі з терміналом Six"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
|
||
msgstr "Прийняти платежі через платіжний термінал Stripe"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
|
||
msgstr "Приймайте платежі через платіжний термінал Vantiv"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
|
||
msgstr "Приймайте платежі через платіжний термінал Adyen"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Попередження доступу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
|
||
msgid "Account Cash Rounding"
|
||
msgstr "Округлення рахунку в бухобліку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Шаблон плану рахунків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
|
||
msgid "Account Move"
|
||
msgstr "Бухгалтерське проведення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
||
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Платежі за рахунками, що представляють зведені та банківські роздільні "
|
||
"платежі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Бухоблік"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
||
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
||
msgstr "Журнал бухобліку використовується для створення рахунків."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухгалтерський журнал, який використовується для оприбуткування записів у "
|
||
"журналі сесій POS та платежів за рахунками-фактурами."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформлення виключення дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Стан дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Іконка типу дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Customer Note"
|
||
msgstr "Додати примітку клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tip"
|
||
msgstr "Додати чайові"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice "
|
||
"for an order on the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додайте 5-значний код до квитанції, щоб користувач міг запросити рахунок-"
|
||
"фактуру для замовлення на порталі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
||
msgid ""
|
||
"Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
|
||
"linked to its order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додавши QR-код до квитка, сер Чан Шиян повинен повторно отримати рахунок-"
|
||
"фактуру, пов’язаний із його замовленням."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a closing note..."
|
||
msgstr "Додати примітку закриття..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a custom message to header and footer"
|
||
msgstr "Додайте спеціальне повідомлення до верхнього та нижнього колонтитула"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a customer"
|
||
msgstr "Додати клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
||
msgid "Add a new payment method"
|
||
msgstr "Додати новий метод оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
||
msgid "Add a new restaurant order printer"
|
||
msgstr "Додати новий принтер замовлень ресторану"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a note..."
|
||
msgstr "Додати примітку..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add an opening note..."
|
||
msgstr "Додати примітку відкриття..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Additional required information:"
|
||
msgstr "Додаткова необхідна інформація:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Additional required invoicing information:"
|
||
msgstr "Додаткова необхідна інформація виставлення рахунку:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Additional required user information:"
|
||
msgstr "Додаткова необхідна інформація користувача:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Adds a button to set a global discount"
|
||
msgstr "Додає кнопку для налаштування загальної знижки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Адміністратор"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
||
msgid "Advanced Cash Control"
|
||
msgstr "Розширений контроль готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
||
msgid "Adyen Payment Terminal"
|
||
msgstr "Платжний термінал Adyen"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All active orders"
|
||
msgstr "Усі активні замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
|
||
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі доступні прайс-листи повинні бути у тій же валюті, що й компанія, або як"
|
||
" Журнал продажів, встановлений на цій точці продажу, якщо ви використовуєте "
|
||
"модуль бухгалтерського обліку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
||
" company currency if that is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі способи оплати повинні бути в тій же валюті, що й Журнал продажів, або "
|
||
"валюті компанії, якщо вона не встановлена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
||
msgid "All sales lines"
|
||
msgstr "Усі рядки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow Ship Later"
|
||
msgstr "Дозволити доставку пізніше"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
|
||
msgstr "Дозволити касиру встановити знижку на рядок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow to access each other's active orders"
|
||
msgstr "Дозволити доступ до активних замовлень один одного"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
|
||
msgstr "Дозволити вхід і перемикання між обраними співробітниками"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Дозволено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
|
||
"computed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволяє знати, чи вже була розрахована вся загальна вартість рядків "
|
||
"замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
||
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
|
||
msgstr "Дозволяє дізнатися, чи була вже розрахована загальна вартість чи ні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
||
msgid "Amount Authorized Difference"
|
||
msgstr "Сумма Авторизованої Різниці"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
|
||
msgid "Amount to balance"
|
||
msgstr "Сума для балансу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
msgid "Amount total"
|
||
msgstr "Сума всього"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
|
||
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час спроби закрити сесію сталася помилка.\n"
|
||
"Ви будете перенаправлені на бекенд, щоб вручну закрити сесію."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
|
||
"available in the POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникла помилка при завантаженні цін товару. Переконайтеся, що всі прайс-"
|
||
"листи доступні в точці продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
|
||
msgid "An internal identification of the point of sale."
|
||
msgstr "Внутрішня ідентифікація точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name
|
||
msgid "An internal identification of the printer"
|
||
msgstr "Внутрішній ідентифікатор принтера"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
|
||
msgstr "Ще одна сесія вже відкрита для цієї точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що клієнт хоче оплатити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
|
||
msgid "As soon as possible"
|
||
msgstr "Якомога швидше"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
|
||
msgid "At the session closing (faster)"
|
||
msgstr "Під час закриття сесії (швидше)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
||
msgid ""
|
||
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
|
||
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час закриття сесії: Комплектування створюється для всієї сесії, коли вона закрита \n"
|
||
"У реальному часі: Кожне замовлення, що надсилається на сервер, створює власне комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Authorized Difference"
|
||
msgstr "Авторизована різниця"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
|
||
msgid "Auto Validate Terminal Payment"
|
||
msgstr "Автоматичне підтвердження оплати по терміналу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
||
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично згенерована сесія покинутих замовлень, не впливає на звʼязки та "
|
||
"обмеження. "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
||
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
||
msgstr "Автоматичний друк чеку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
||
msgid "Automatically open the cashdrawer."
|
||
msgstr "Автоматично відкриває касову скриньку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Automatically validate order"
|
||
msgstr "Автоматично підтверджувати замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично підтверджує замовлення, оплачені через платіжний термінал."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "В наявності"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
|
||
msgid "Available PoS Product Categories"
|
||
msgstr "Доступні категорії товару точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
|
||
msgid "Available Pricelists"
|
||
msgstr "Доступний прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
||
msgid "Available in POS"
|
||
msgstr "Доступний у ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Середня ціна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BACK"
|
||
msgstr "НАЗАД"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Бекенд"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_background_image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_background_image_1920
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Фонове зображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
||
msgid "Badge ID"
|
||
msgstr "ID значка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
|
||
msgid "Bank Payments"
|
||
msgstr "Банківські платежі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Рядок банківської виписки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||
msgstr "Номенклатура штрих-кодів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
||
msgid "Barcode Rule"
|
||
msgstr "Правило штрих-коду"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Сканер штрих-кодів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
|
||
msgstr "Сканер штрих-коду/Кард-рідер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Базова сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
||
msgid "Before Closing Difference"
|
||
msgstr "Перед закриттям різниці"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Billing address:"
|
||
msgstr "Адреса виставлення рахунку:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Рахунки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Bills & Receipts"
|
||
msgstr "Рахунки та чеки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
|
||
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
|
||
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збільшіть продажі за допомогою різноманітних програм: купонів, акцій, "
|
||
"подарункових карток, лояльності. Можуть бути встановлені конкретні умови "
|
||
"(товари, клієнти, мінімальна сума покупки, період). Винагородою можуть бути "
|
||
"знижки (% або сума) або безкоштовні товари."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Буфер:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
|
||
msgstr "Друкувати в обхід браузера за допомогою апаратного проксі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CANCELLED"
|
||
msgstr "СКАСОВАНО"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CASH"
|
||
msgstr "ГОТІВКА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHANGE"
|
||
msgstr "РЕШТА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't change customer"
|
||
msgstr "Не можливо змінити клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel Payment Request"
|
||
msgstr "Скасувати запит на оплату"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot modify a tip"
|
||
msgstr "Неможливо змінити чайові"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
||
msgstr "Неможливо дати решту без способу оплати готівкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cardholder Name"
|
||
msgstr "Ім'я власника картки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
|
||
#: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.payment_method
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Готівка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash %s"
|
||
msgstr "Готівка %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash In"
|
||
msgstr "Покласти готівку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash In/Out"
|
||
msgstr "Покласти/забрати готівку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
|
||
msgid "Cash Journal"
|
||
msgstr "Журнал каси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
|
||
msgid "Cash Lines"
|
||
msgstr "Рядки готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Cash Move 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Opening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Out"
|
||
msgstr "Забрати готівку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cash Rounding"
|
||
msgstr "Заокруглення готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
|
||
msgid "Cash Rounding (PoS)"
|
||
msgstr "Округлення готівки (PoS)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cash Roundings"
|
||
msgstr "Заокруглення готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash control - closing"
|
||
msgstr "Контроль готівки - закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash control - opening"
|
||
msgstr "Контроль готівки - відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
|
||
msgstr "Грошова різниця, що спостерігається під час підрахунку (Витрати)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
|
||
msgstr "Грошова різниця, що спостерігається під час підрахунку (Доходи)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash in / out"
|
||
msgstr "Покласти в касу / забрати з каси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
|
||
msgstr "Покласти/забрати готівку %s проігноровано."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash register"
|
||
msgstr "Касова скринька"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Округлення готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cashdrawer"
|
||
msgstr "Касова скринька"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cashier"
|
||
msgstr "Касир"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Категорії для перегляду ваших товарів через\n"
|
||
"інтерфейс сенсорного екрану."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
|
||
msgid "Category Name"
|
||
msgstr "Назва категорії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
|
||
msgid "Category used in the Point of Sale."
|
||
msgstr "Категорія використовується в точці продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
|
||
msgid "Chairs"
|
||
msgstr "Крісла"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Решта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Tip"
|
||
msgstr "Чайові з решти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Решта:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
|
||
"integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, чи слід зважувати товар за допомогою інтеграції пристрою "
|
||
"зважування."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
|
||
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
|
||
msgstr "Перевірте, чи бажаєте ви, щоби цей товар з'явився в точці продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, чи хочете ви групувати товари цієї категорії у замовленнях точки "
|
||
"продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
|
||
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
||
msgstr "Перевірте суму грошей в касовому апараті при відкритті та закритті."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
|
||
"wifi button (upper right of the screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте з'єднання з інтернетом, потім спробуйте з'єднатися знову, "
|
||
"натиснувши на червону кнопку wifi (вверху справа)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Дочірні категорії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
|
||
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть конкретну схему оподаткування на замовленні, який залежить від "
|
||
"клієнта (звільнення від сплати податків, на місці проти вивезення тощо.)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Click here to close the session"
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб закрити сеанс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клієнт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Закрити сесію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Close Session & Post Entries"
|
||
msgstr "Закрити сесію та опублікувати проведення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
|
||
msgid "Close Session Wizard"
|
||
msgstr "Помічник закриття сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
|
||
msgid "Closed & Posted"
|
||
msgstr "Закрито і проведено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Closing Control"
|
||
msgstr "Контроль закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Closing Date"
|
||
msgstr "Дата закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes
|
||
msgid "Closing Notes"
|
||
msgstr "Примітки закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing Session"
|
||
msgstr "Закриття сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing difference in %s (%s)"
|
||
msgstr "Різниця закриття в %s (%s)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing note"
|
||
msgstr "Примітка закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing session error"
|
||
msgstr "Помилка закриття сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
|
||
msgid "Coin/Bill Value"
|
||
msgstr "Розмір монети/рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Coins/Bills"
|
||
msgstr "Монети/купюри"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__combo_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__combo_ids
|
||
msgid "Combinations"
|
||
msgstr "Комбінації"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Combine %s POS payments from %s"
|
||
msgstr "Комбінуйте %s платежі точки продажу з %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__detailed_type__combo
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__product_template__type__combo
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_combo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Combo Choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids
|
||
msgid "Combo Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
||
msgid "Combo Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id
|
||
msgid "Combo Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
||
msgid "Combos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
|
||
msgid "Company has chart of accounts"
|
||
msgstr "У компанії є план рахунків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Complete the selection to proceed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "Configurations > Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
||
msgid "Configure at least one Point of Sale."
|
||
msgstr "Налаштуйте принаймні одну точку продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm?"
|
||
msgstr "Підтвердити?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
|
||
msgstr "Підключайте пристрої до вашого PoS без IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
||
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
|
||
msgstr "Підключіть пристрої до вашої точки продажу без IoT Box."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Connect devices using an IoT Box"
|
||
msgstr "Підключіть пристрої за допомогою IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Connected Devices"
|
||
msgstr "Підключені пристрої"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected, Not Owned"
|
||
msgstr "Підключений, не належить"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connecting to Proxy"
|
||
msgstr "З'єднання з Proxy"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection error"
|
||
msgstr "Помилка з'єднання"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to IoT Box failed"
|
||
msgstr "З'єднання з IoT Box не вдалося"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection to the printer failed"
|
||
msgstr "З'єднання з принтером не вдалося"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Continue Selling"
|
||
msgstr "Продовжити продаж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue with limited functionalities"
|
||
msgstr "Продовжити з обмеженим функціоналом"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "Обмінний курс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
|
||
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
|
||
msgstr "Курс конвертації з валюти компанії у валюту замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cost:"
|
||
msgstr "Вартість:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Counted"
|
||
msgstr "Підраховано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Країна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Код країни"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
||
msgid "Create a new POS order"
|
||
msgstr "Створити нове замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
||
msgid "Create a new PoS"
|
||
msgstr "Створити нову точку продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
||
msgid "Create a new product variant"
|
||
msgstr "Створити новий варіант товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Курс валюти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
|
||
msgid "Current Session"
|
||
msgstr "Поточна сесія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
|
||
msgid "Current Session Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний за поточну сесію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
|
||
msgid "Current Session State"
|
||
msgstr "Поточний етап сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Кастомний"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
|
||
msgid "Custom Header & Footer"
|
||
msgstr "Кастомний хедер і футер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids
|
||
msgid "Custom Values"
|
||
msgstr "Спеціальні значення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_button/customer_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клієнт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Account"
|
||
msgstr "Клієнтський обліковий запис"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customer Display"
|
||
msgstr "Екран клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy
|
||
msgid "Customer Facing Display"
|
||
msgstr "Екран, направлений на клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Note"
|
||
msgstr "Примітка клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL порталу клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Required"
|
||
msgstr "Потрібний клієнт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Screen Connected"
|
||
msgstr "Екран клієнта підключений"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
|
||
msgstr "Екран клієнта не підтримується. Оновіть IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer is required for %s payment method."
|
||
msgstr "Потрібен клієнт для %s методу платежу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
|
||
msgstr "Клієнтські чайові неможливо змінити напряму"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Клієнти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "DEMO_PRODUCT_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "DEMO_REF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DETAILS"
|
||
msgstr "ДЕТАЛІ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daily Sale"
|
||
msgstr "Денні продажі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Daily Sales Report"
|
||
msgstr "Звіт денних продажів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
||
msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale."
|
||
msgstr "Щоденні сесії проводять продажі з точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Дашборд"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DatePicker"
|
||
msgstr "DatePicker"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debug Window"
|
||
msgstr "Вікно налагодження"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
|
||
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
|
||
msgstr "Дебіторська заборгованість за замовчуванням (PoS)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
|
||
msgid "Default Fiscal Position"
|
||
msgstr "Схема оподаткування за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Journals"
|
||
msgstr "Типові журнали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Default Price"
|
||
msgstr "Типова ціна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
|
||
msgid "Default Pricelist"
|
||
msgstr "Типовий прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
||
msgid "Default Sale Tax"
|
||
msgstr "Типовий податок на продаж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Sales Tax"
|
||
msgstr "Типовий податок на продаж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:account.tax,name:point_of_sale.pos_taxes_0
|
||
msgid "Default Tax for PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Temporary Account"
|
||
msgstr "Типовий тимчасовий рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default journals for orders and invoices"
|
||
msgstr "Типові журнали для замовлень і рахунків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default sales tax for products"
|
||
msgstr "Типовий податок на продаж для товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
||
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартна одиниця вимірювання, що використовується для всіх складських "
|
||
"операцій."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid "Define a new category"
|
||
msgstr "Визначіть нову категорію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначіть найменше карбування валюти, яке використовується для оплати "
|
||
"готівкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
|
||
"of Sale when the payments are selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає назву способу оплати, який буде відображатися в торговій точці, "
|
||
"коли вибрано платежі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
|
||
msgid "Delay Validation"
|
||
msgstr "Перевірка затримки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Paid Orders"
|
||
msgstr "Вилучити оплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Paid Orders?"
|
||
msgstr "Видалити оплачені замовлення?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Вилучити неоплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Unpaid Orders?"
|
||
msgstr "Видалити неоплачені замовлення?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Demo Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Demo products are no longer available"
|
||
msgstr "Демо товари більше недоступні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
|
||
msgid "Desk Organizer"
|
||
msgstr "План столів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
|
||
msgid "Desk Pad"
|
||
msgstr "Настільна панель"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
|
||
msgid "Desks"
|
||
msgstr "Столи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
|
||
msgid "Destination account"
|
||
msgstr "Рахунок призначення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
|
||
msgid "Destination account is readonly"
|
||
msgstr "Рахунок призначення лише для читання"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Різниця"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Difference at closing PoS session"
|
||
msgstr "Різниця під час закриття сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "Різниця між теоретичним та реальним балансом закриття."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Зниж.%"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Disc:"
|
||
msgstr "Зниж.:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/textarea_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Відмінити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/customer_facing_display_button/customer_facing_display_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Відключено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Знижка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Знижка (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
|
||
msgid "Discount Notice"
|
||
msgstr "Примітка знижки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Знижка:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
|
||
msgid "Discounted Product"
|
||
msgstr "Товар зі знижкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Знижки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Discounts:"
|
||
msgstr "Знижки:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display orders on the preparation display"
|
||
msgstr "Відображати замовлення на дисплеї приготування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не маєте доступу, пропустіть ці дані для електронного оглядового "
|
||
"повідомлення користувача"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
|
||
"entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви бажаєте прийняти різницю в оплаті та опублікувати запис у журналі "
|
||
"доходів/витрат?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
|
||
msgstr "Ви хочете відкрити список клієнтів, щоб вибрати клієнта?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you want to print using the web printer? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Paid Orders"
|
||
msgstr "Завантажити оплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Завантажити неоплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
|
||
msgstr "Завантажити звіт з усіма продажами поточної сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error traceback"
|
||
msgstr "Завантажити помилку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
||
msgid ""
|
||
"Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n"
|
||
" Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n"
|
||
" An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
|
||
" its categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен принтер замовлення має IP-адресу, яка визначає IoT Box/Hardware\n"
|
||
" Проксі-сервер, де можна знайти принтер, і список категорій товарів.\n"
|
||
" Принтер замовлення друкуватиме лише оновлення для товарів, що належать одному з\n"
|
||
" його категорії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редагувати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Electronic Scale"
|
||
msgstr "Електронні ваги"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email sent."
|
||
msgstr "Email надіслано."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
|
||
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Співробітники можуть сканувати свій значок або ввести PIN-код для входу в "
|
||
"сесію точки продажу. Ці облікові дані налаштовуються на вкладці *Параметри "
|
||
"відділу кадрів* форми працівника."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty Order"
|
||
msgstr "Пусте замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
|
||
"swiping with a Vantiv card reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкніть сканування штрих-кодів за допомогою віддалено підключеного сканера"
|
||
" штрих -коду та проведення картки за допомогою кардрідера Vantiv."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
|
||
msgid "Enables Electronic Scale integration."
|
||
msgstr "Включає інтеграцію електронних вагів "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виникла помилка під час завантаження зображення. Будь ласка, спробуйте "
|
||
"знову."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Кінцева дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Кінцевий баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error with Traceback"
|
||
msgstr "Помилка з Traceback"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Помилка! Ви не можете створити рекурсивні категорії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: no internet connection."
|
||
msgstr "Помилка: немає з'єднання інтернету."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ExVAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing orderlines"
|
||
msgstr "Існуючі рядки замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exit Pos"
|
||
msgstr "Вийти з точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Очікуються"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected delivery:"
|
||
msgstr "Очікувана доставка:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Paid Orders"
|
||
msgstr "Вивантаження оплачених замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Вивантаження неоплачених замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
|
||
msgid "Fabric"
|
||
msgstr "Тканина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
|
||
msgid "Failed Pickings"
|
||
msgstr "Невдалі комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed in printing the changes in the order"
|
||
msgstr "Не вдалося надрукувати зміни в замовленні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Financials"
|
||
msgstr "Фінанси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished Importing Orders"
|
||
msgstr "Завершено імпорт замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Схема оподаткування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fiscal Position not found"
|
||
msgstr "Схему оподаткування не знайдено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Схеми оподаткування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Flexible Pricelists"
|
||
msgstr "Гнучкі прайс-листи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Flexible Taxes"
|
||
msgstr "Гнучкі податки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Підписники"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Нижній колонтитул"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
||
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
|
||
msgstr "Для неточних промислових сенсорних екранів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Force Close Session"
|
||
msgstr "Примусове закриття сеансу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Force Done"
|
||
msgstr "Запуск виконано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Force done"
|
||
msgstr "Запуск виконано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
|
||
msgid "Forced Outstanding Account"
|
||
msgstr "Примусовий непогашений рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
|
||
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примусово встановлювати клієнта під час використання цього способу оплати та"
|
||
" розділяє записи журналу для кожного клієнта. Це може уповільнити процес "
|
||
"закриття."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Безкоштовно"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From invoice payments"
|
||
msgstr "З платежів рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
|
||
msgid "Full Product Name"
|
||
msgstr "Повна назва товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code
|
||
msgid "Generate a code on ticket"
|
||
msgstr "Згенеруйте код на квитку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generation of your order references"
|
||
msgstr "Генерація посилань вашого замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Get my invoice"
|
||
msgstr "Отримати мій рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr "Дає порядок послідовності при відображенні списку категорій товарів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
|
||
msgid "Global Discounts"
|
||
msgstr "Загальні знижки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/back_button/back_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "Повернутися"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Перейти до"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Greater than allowed"
|
||
msgstr "Більше ніж дозволено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
|
||
msgid "Group Products in POS"
|
||
msgstr "Група товарів у точці продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
|
||
msgstr "З'єднання HTTPS з IoT Box невдалося"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Events"
|
||
msgstr "Апаратні події"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Status"
|
||
msgstr "Апаратний статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
|
||
msgid "Has Active Session"
|
||
msgstr "Має відкриті сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
|
||
msgid "Has Cash Control"
|
||
msgstr "Має контроль готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
|
||
msgid "Has Image"
|
||
msgstr "Має зображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Є повідомлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
|
||
msgid "Has Refundable Lines"
|
||
msgstr "Є рядки повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Верхній колонтитул"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
|
||
msgid "Hide Use Payment Terminal"
|
||
msgstr "Приховати використання терміналу оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
||
msgstr "ВАЖЛИВО: Звіт про помилку з точки продажу Odoo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP адреса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
|
||
msgid "Identify Customer"
|
||
msgstr "Ідентифікувати клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
|
||
"this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо цей рядок замовлення є поверненням, тоді в цьому полі вказується рядок "
|
||
"замовлення відшкодування."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
||
msgid ""
|
||
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
|
||
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
|
||
"shortest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви доставляєте всі товари одразу, замовлення на доставку буде "
|
||
"заплановано на основі найбільшого часу виконання товару. В іншому випадку "
|
||
"вона буде заснована на найкоротшому терміні."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
|
||
msgid "Iface Customer Facing Display"
|
||
msgstr "Дисплей Iface для клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Orders"
|
||
msgstr "Імпорт замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
|
||
msgstr "Поліпшення навігації для неточних промислових сенсорних екранів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В процесі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
||
msgstr "Щоб видалити продаж, він повинен бути новим або скасованим."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
|
||
msgid "In real time (accurate but slower)"
|
||
msgstr "В реальному часі (точно, але повільніше)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect address for shipping"
|
||
msgstr "Невірна адреса для доставки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect rounding"
|
||
msgstr "Невірне округлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
|
||
msgid "Information message"
|
||
msgstr "Інформативне повідомлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id
|
||
msgid "Initial Category"
|
||
msgstr "Початкова категорія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
||
msgid ""
|
||
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
|
||
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
|
||
" methods automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлення плану рахунків із Загальних налаштувань\n"
|
||
" модуля Виставлення рахунків/Бухобліку створить метод банківського платежу та на основі касового методу\n"
|
||
" автоматично."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
|
||
msgid "Integrated Card Payments"
|
||
msgstr "Інтегровані платіжні картки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
||
msgid "Intermediary Account"
|
||
msgstr "Проміжний рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Посередницький рахунок, який використовується для неідентифікованих "
|
||
"клієнтів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
|
||
msgid "Internal Categories"
|
||
msgstr "Внутрішні категорії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Внутрішні примітки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action"
|
||
msgstr "Недійсна дія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Недійсний email."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Inventory Management"
|
||
msgstr "Керування запасами"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
|
||
msgid "Invoice Journal"
|
||
msgstr "Журнал рахунків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Invoice Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "Invoice Request"
|
||
msgstr "Запит на рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
|
||
msgstr "Оплата рахунка для %s (%s) використовуючи %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Виставлено рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Invoicing confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження виставлення рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "IoT Box IP Address"
|
||
msgstr "IP-адреса IoT Box"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
|
||
msgid "Is Invoiced"
|
||
msgstr "Виставлений рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode
|
||
msgid "Is Kiosk Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded
|
||
msgid "Is Refunded"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
|
||
msgid "Is Total Cost Computed"
|
||
msgstr "Чи обчислена загальна вартість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
|
||
msgid "Is Using Company Currency"
|
||
msgstr "Використовується валюта компанії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
|
||
msgid "Is a Bar/Restaurant"
|
||
msgstr "Є Баром/рестораном"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
|
||
msgid "Is the Full Accounting Installed"
|
||
msgstr "Чи повністю встановлено бухоблік"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
|
||
msgid "Is this already tipped?"
|
||
msgstr "Це вже з чайовими?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
|
||
msgid "Is this payment change?"
|
||
msgstr "Ця оплата зміниться?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
|
||
"close the POS sessions before modifying the tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забороняється змінювати податок, який використовується в неопублікованому "
|
||
"замовленні точки продажу. Перед зміною податку необхідно закрити сесії точки"
|
||
" продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
|
||
msgstr "Не дозволяється змішувати повернення та продажі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "JS Tests"
|
||
msgstr "Тести JS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Запис у журналі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Елемент журналу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Елементи журналу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
|
||
msgid "Kpi Pos Total Value"
|
||
msgstr "Загальне значення Kpi точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
|
||
msgid "LED Lamp"
|
||
msgstr "Світлодіодна лампа"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Мітка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Laptop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Laptop model x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
|
||
msgid "Large Scrollbars"
|
||
msgstr "Великі смуги прокрутки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
|
||
msgid "Last Session Closing Cash"
|
||
msgstr "Остання сесія закриття готівки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
|
||
msgid "Last Session Closing Date"
|
||
msgstr "Остання дата закриття сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
|
||
msgid "Last preparation change"
|
||
msgstr "Зміна останнього приготування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change
|
||
msgid "Last printed state of the order"
|
||
msgstr "Останній роздрукований статус замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
|
||
msgid "Leather"
|
||
msgstr "Шкіра"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave a reason here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Залиште порожнім, щоб використовувати обліковий запис за замовчуванням із "
|
||
"налаштування компанії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
||
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Залиште порожнім, щоб використовувати обліковий запис за замовчуванням із налаштування компанії.\n"
|
||
"Рахунок використовується як непогашений рахунок під час створення облікових записів платежів для банківських платежів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
|
||
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Залиште порожнім, щоб використовувати рахунок за замовчуванням із налаштування компанії.\n"
|
||
"Замінює рахунок дебіторської заборгованості компанії (для точки продажу), який використовується в записах журналу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
|
||
msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати рахунок дебіторів клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
|
||
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
|
||
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
|
||
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
|
||
"Only cash and bank journals are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Залиште порожнім, щоб використовувати рахунок дебіторів клієнта.\n"
|
||
"Визначає журнал, куди записувати накопичені платежі (або окремі платежі, якщо ідентифікувати клієнта вірно) після закриття сеансу.\n"
|
||
"Для касового журналу ми записуємо безпосередньо на рахунок за замовчуванням у журналі через рядки виписки.\n"
|
||
"Для банківського журналу ми пишемо на непогашений рахунок, зазначений у цьому способі оплати.\n"
|
||
"Дозволено вести лише готівку та банківські журнали."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
|
||
msgid "Letter Tray"
|
||
msgstr "Листковий лоток"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
|
||
msgid "Line Discounts"
|
||
msgstr "Знижки рядка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
|
||
msgid "Line No"
|
||
msgstr "Номер рядка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Load Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu
|
||
msgid "Load Product Menu"
|
||
msgstr "Завантажити меню товарів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading Image Error"
|
||
msgstr "Помилка завантаження зображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
||
msgid "Local Customer Facing Display"
|
||
msgstr "Локальний дисплей клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
|
||
msgid "Login Sequence Number"
|
||
msgstr "Порядковий номер входу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
|
||
msgid "Lot Name"
|
||
msgstr "Назва партії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot Number"
|
||
msgstr "Партійний номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
||
msgstr "Необхідні партія/серійний номер(и)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
|
||
msgid "Lot/serial Number"
|
||
msgstr "Партія/серійний номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
|
||
msgid "Magnetic Board"
|
||
msgstr "Магнітна дошка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr "Зробити платіж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
|
||
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
|
||
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
|
||
"Otherwise the default pricelist will apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зробити кілька прайс-листів у продажу. Ви також можете застосувати прайс-"
|
||
"лист до конкретних клієнтів з їхньої контактної форми (на вкладці Продажі). "
|
||
"Щоби бути дійсним, цей прайс-лист повинен бути вказаний тут як доступний. В "
|
||
"іншому випадку застосовується прайс-лист за замовчуванням."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
|
||
"the certificate of your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що ви використовуєте IoT Box v18.12 або вище. Перейдіть до %s"
|
||
" для підтвердження сертифікату вашого IoT Box."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
|
||
msgstr "Керуйте акцією, яка надаватиме клієнтам знижки або подарунки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Marc Demo"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Маржа"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
|
||
msgid "Margin (%)"
|
||
msgstr "Маржа (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "Маржа:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Margins & Costs"
|
||
msgstr "Маржа і вартість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum Exceeded"
|
||
msgstr "Максимум перевищено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum value reached"
|
||
msgstr "Досягнуто максимального значення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Meanwhile connection is back, Odoo Point of Sale will operate limited "
|
||
"operations. Check your connection or continue with limited functionalities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тим часом підключення відновлено, точка продажу Odoo працюватиме обмежено. "
|
||
"Перевірте підключення або продовжте з обмеженими функціями"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
msgid "Method Name"
|
||
msgstr "Назва методу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
||
msgid "Module Pos Hr"
|
||
msgstr "Модуль відділу кадрів точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
|
||
msgid "Monitor Stand"
|
||
msgstr "Підставка для монітора"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr "Більше інформації"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
msgid "More settings:"
|
||
msgstr "Більше налаштувань:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Більше..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Multi Employees per Session"
|
||
msgstr "Кілька співробітників на сесію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн моєї дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "My Sessions"
|
||
msgstr "Мої сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NEW"
|
||
msgstr "НОВЕ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE"
|
||
msgstr "ПРИМІТКА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need customer to invoice"
|
||
msgstr "Потрібен клієнт для виставлення рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для оприбуткування втраченої суми потрібен рахунок збитків для наступних "
|
||
"журналів: %s\n"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для оприбуткування отриманої суми потрібен рахунок прибутку для наступних "
|
||
"журналів: %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network Error"
|
||
msgstr "Помилка мережі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новий"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "Нове замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Нова сесія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New amount"
|
||
msgstr "Нова сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
|
||
msgid "Newspaper Rack"
|
||
msgstr "Газетна стійка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Наступна подія календаря дій"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн наступної дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Підсумок наступної дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип наступної дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Order List"
|
||
msgstr "Список наступних замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "No Point of Sale selected"
|
||
msgstr "Не визначено Точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Taxes"
|
||
msgstr "Без податків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the "
|
||
"configuration settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номенклатура штрих-кодів не налаштована. Це можна змінити в налаштуваннях "
|
||
"конфігурації."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цю сесію не знайдено виписки по касі. Неможливо записати отриману "
|
||
"готівку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu,"
|
||
" and install one from the Invoicing tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"План рахунків не налаштовано, перейдіть до меню \"налаштування / "
|
||
"налаштування\" та встановіть його на вкладці Виставлення рахунків."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Ще немає даних!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No link to an invoice for %s."
|
||
msgstr "Немає посилання на рахунок для %s."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more customer found for \"%s\"."
|
||
msgstr "Більше не знайдено клієнтів для \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more product found for \"%s\"."
|
||
msgstr "Більше не знайдено товарів для \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__num_of_products
|
||
msgid "No of Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
msgid "No orders found"
|
||
msgstr "Замовлень не знайдено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No products available. Explore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No products found for"
|
||
msgstr "Не знайдено товарів для"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No sale order found."
|
||
msgstr "Не знайдено замовлення на продаж."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
||
msgid "No sessions found"
|
||
msgstr "Сесій не знайдено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
|
||
msgid "Nomenclature"
|
||
msgstr "Номенклатура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Categorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Немає в рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Кількість дій"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
|
||
msgid "Number of Print"
|
||
msgstr "Кількість друку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
|
||
msgid "Number of Refund Orders"
|
||
msgstr "Кількість замовлень на повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session
|
||
msgid "Number of Rescue Session"
|
||
msgstr "Кількість збережених сесій"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Кількість помилок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
||
msgid "Number of items refunded in this orderline."
|
||
msgstr "Кількість товарів повернення у цьому рядку замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Number of transactions:"
|
||
msgstr "Кількість транзакцій:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.office_combo_product_template
|
||
msgid "Office combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline Orders"
|
||
msgstr "Замовлення не в мережі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/confirm_popup/confirm_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ongoing"
|
||
msgstr "У процесі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
|
||
"modify the quantity to be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для цього рядка відшкодування дозволяється лише від’ємна кількість. "
|
||
"Натисніть +/-, щоб змінити кількість, яку потрібно відшкодувати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
|
||
msgid "Only apply rounding on cash"
|
||
msgstr "Застосовуйте округлення лише готівкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тільки журнали типу \"Готівка\" або \"Банк\" можуть використовуватись із "
|
||
"способами оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Only on cash methods"
|
||
msgstr "Лише на касовому методі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
|
||
"prices on orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тільки користувачі, які мають права доступу до програми для точки продажу, "
|
||
"можуть змінювати ціни на товари за замовленнями."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лише формати зображення, що підтримуються у вебі, такі як .png або .jpeg."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Cashbox"
|
||
msgstr "Відкрити касову скриньку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
||
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
|
||
msgstr "Відкрийте сесію точки продажу, яка використовує цей метод оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Відкрити сесію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open session"
|
||
msgstr "Відкрити сесію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open the money details popup"
|
||
msgstr "Відкрийте спливаюче вікно деталей про кошти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Opened By"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Opened by"
|
||
msgstr "Відкрито"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr "Відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening Cash Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Opening Control"
|
||
msgstr "Контроль відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Дата відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
|
||
msgid "Opening Notes"
|
||
msgstr "Примітки відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
||
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
|
||
msgstr "Початковий баланс, підсумований для всіх касових операцій."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening cash"
|
||
msgstr "Готівка відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/cash_opening_popup/cash_opening_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening note"
|
||
msgstr "Примітка відкриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Operation Type"
|
||
msgstr "Тип операції"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
|
||
msgstr "Типи операцій відображаються на інформаційній панелі Складу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order %s"
|
||
msgstr "Замовлення %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order %s is not fully paid."
|
||
msgstr "Замовлення %s не оплачене повністю."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
|
||
msgid "Order Count"
|
||
msgstr "Підрахунок замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
||
msgid "Order IDs Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність ID замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
||
msgid "Order Line IDs Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність рядків ідентифікаторів замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order Number"
|
||
msgstr "Номер замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer
|
||
msgid "Order Printer"
|
||
msgstr "Принтер замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids
|
||
msgid "Order Printers"
|
||
msgstr "Принтери замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
||
msgid ""
|
||
"Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
|
||
" order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтери замовлень використовуються ресторанами та барами для друку \n"
|
||
"оновлених замовлень на кухні/барі, коли офіціант оновлює замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Референс замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Посилання на замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
|
||
msgid "Order Sequence Number"
|
||
msgstr "Порядковий номер замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Order lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Order reference"
|
||
msgstr "Референс замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order saved for later"
|
||
msgstr "Замовлення збережене на потім"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
||
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядки замовлень у цьому полі – це рядки, які відшкодували цей рядок "
|
||
"замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
||
msgid "Orders Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price
|
||
msgid "Original Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
|
||
msgid "Other Devices"
|
||
msgstr "Інші пристрої"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Інша інформація"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Інші"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
|
||
msgid "Outstanding Account"
|
||
msgstr "Рахунок неузгоджених вихідних платежів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
|
||
msgid "POS Order"
|
||
msgstr "Замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "POS Order %s"
|
||
msgstr "Замовлення ТП %s "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
||
msgid "POS Order line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "POS Order lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
msgid "POS Orders"
|
||
msgstr "Замовлення ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
||
msgid "POS Orders lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
|
||
msgid "POS Payment Method"
|
||
msgstr "Спосіб оплати точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form
|
||
msgid "POS Printer"
|
||
msgstr "Принтер чеків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
|
||
msgid "POS Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
|
||
msgid "POS Sales"
|
||
msgstr "Продажі ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
|
||
msgid "POS Session"
|
||
msgstr "Сесія точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "POS order line %s"
|
||
msgstr "Рядок замовлення ТП%s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Оплачено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Батьківська категорія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Оплатити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Pay Order"
|
||
msgstr "Оплатити замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "PayTM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
|
||
msgid "PayTM Payment Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Оплата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Дата оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Спосіб оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Способи оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Payment Name Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
|
||
msgid "Payment Receipt Info"
|
||
msgstr "Інформація чеку оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Референс оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "Статус платежу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment Successful"
|
||
msgstr "Успішна оплата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payment Terminals"
|
||
msgstr "Платіжні термінали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
|
||
msgid "Payment Transaction ID"
|
||
msgstr "ID платіжної транзакції"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment method"
|
||
msgstr "Спосіб платежу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Payment methods available"
|
||
msgstr "Доступні методи оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment request pending"
|
||
msgstr "Запит на оплату в очікуванні"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment reversed"
|
||
msgstr "Зворотній платіж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Платежі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments Difference"
|
||
msgstr "Платіжна різниця"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
|
||
msgid "Payments Methods"
|
||
msgstr "Методи оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments in"
|
||
msgstr "Платежі в"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments:"
|
||
msgstr "Платежі:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
||
msgid ""
|
||
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
||
"interim employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особа, яка використовує касовий апарат. Це може бути стажер, студент або "
|
||
"тимчасовий працівник."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pick which product categories are available"
|
||
msgstr "Оберіть, яка категорія товару є в наявності"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
|
||
msgid "Picking Count"
|
||
msgstr "Підрахунок комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picking POS"
|
||
msgstr "Точка продажу комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Тип комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pickings"
|
||
msgstr "Комплектування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
|
||
msgid "Plastic"
|
||
msgstr "Пластик"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
||
msgstr "Будь ласка, підтвердіть велику суму "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_combo.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please add products in combo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
|
||
msgstr "Перевірте, чи IoT Box досі підключено."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check if the printer is still connected. \n"
|
||
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
|
||
"it. Open sessions are: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрийте всі сесії точки продажу у цьому періоді перед його закриттям. "
|
||
"Відкриті сесії: %s "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
|
||
"Open sessions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, закрийте та перевірте наступні відкриті сесії PoS, перш ніж змінювати цей спосіб оплати.\n"
|
||
"Відкриті сесії: %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please configure a payment method in your POS."
|
||
msgstr "Будь ласка, налаштуйте метод оплати на вашій точці продажу. "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, створіть/виберіть пункт продажу вище, щоб показати параметри "
|
||
"конфігурації."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Будь ласка, визначте дохід для цього товару: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
|
||
msgstr "Будь ласка, визначте рахунок доходу для цього товару: '%s' (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть вашу інформцію виставлення рахунку <small class=\"text-"
|
||
"muted\">або</small>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please fill all the required fields."
|
||
msgstr "Заповніть усі необхідні поля."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
|
||
"used to record cash difference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть у %s журнал та визначіть рахунок витрат. Цей рахунок буде "
|
||
"використовуватися для грошових різниць."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
|
||
"be used to record cash difference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть у %s журнал та визначіть рахунок доходу. Цей рахунок буде "
|
||
"використаний для грошової різниці."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please print the invoice from the backend"
|
||
msgstr "Будь ласка, надрукуйте рахунок з бекенду"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||
msgstr "Будь ласка, визначте партнера для продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select a payment method."
|
||
msgstr "Будь ласка, оберіть спосіб оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select the Customer"
|
||
msgstr "Будь ласка, оберіть клієнта"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "PoS Interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PoS Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id
|
||
msgid "PoS Order Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PoS Orders"
|
||
msgstr "Замовлення ТП"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "PoS Product Categories"
|
||
msgstr "Категорії товарів точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
||
msgid "PoS Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
msgid "Point Of Sale"
|
||
msgstr "Точка продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Точка продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз касового терміналу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids
|
||
msgid "Point of Sale Category"
|
||
msgstr "Категорія точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
msgid "Point of Sale Config"
|
||
msgstr "Налаштування точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
||
msgid "Point of Sale Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard
|
||
msgid "Point of Sale Daily Report"
|
||
msgstr "Денний звіт Точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
||
msgid "Point of Sale Details"
|
||
msgstr "Деталі точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
||
msgid "Point of Sale Details Report"
|
||
msgstr "Звіт деталей точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
||
msgid "Point of Sale Invoice Report"
|
||
msgstr "Звіт рахунку точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
|
||
msgid "Point of Sale Journal"
|
||
msgstr "Журнал точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree
|
||
msgid "Point of Sale List"
|
||
msgstr "Список точок продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
||
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
|
||
msgstr "Помічник оплати точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
||
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
||
msgstr "Група керівників точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
|
||
msgid "Point of Sale Operation Type"
|
||
msgstr "Тип операції точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
||
msgid "Point of Sale Order Lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Point of Sale Orders"
|
||
msgstr "Замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
||
msgid "Point of Sale Orders Report"
|
||
msgstr "Звіт замовлень точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
|
||
msgid "Point of Sale Payment Methods"
|
||
msgstr "Способи оплати точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
|
||
msgid "Point of Sale Payments"
|
||
msgstr "Платежі точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer
|
||
msgid "Point of Sale Printer"
|
||
msgstr "Принтер точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
||
msgid "Point of Sale Session"
|
||
msgstr "Сесія точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
|
||
msgid "Point of Sale Tests"
|
||
msgstr "Тести точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
||
msgid "Point of Sale User Group"
|
||
msgstr "Група користувачів точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Point of Sales"
|
||
msgstr "Точка продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL доступу до порталу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
|
||
msgid "Pos Allowed Pricelist"
|
||
msgstr "Дозволений прайс-лист в точці продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
|
||
msgid "Pos Config"
|
||
msgstr "Налаштування точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer
|
||
msgid "Pos Is Order Printer"
|
||
msgstr "Замовлення принтера Pos"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
|
||
msgid "Pos Order"
|
||
msgstr "Замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
||
msgid "Pos Order Count"
|
||
msgstr "Розрахунок замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
|
||
msgid "Pos Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
|
||
msgid "Pos Payment"
|
||
msgstr "Платіж точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
||
msgid "Pos Product Categories"
|
||
msgstr "Категорії товарів КТ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_refunded_invoice_ids
|
||
msgid "Pos Refunded Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок повернення точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
|
||
msgid "Pos Selectable Categ"
|
||
msgstr "Категорії що вибираються в точці продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
|
||
msgid "Pos Session"
|
||
msgstr "Сесія точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
|
||
msgid "Pos Session Duration"
|
||
msgstr "Тривалість сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
|
||
msgid "Pos Session State"
|
||
msgstr "Етап сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
|
||
msgid "Pos Session Username"
|
||
msgstr "Ім'я користувача сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
|
||
msgid "Pos Sessions"
|
||
msgstr "Сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
||
msgid "Pos session"
|
||
msgstr "Сесія точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
|
||
msgid "PosBox"
|
||
msgstr "PosBox"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Positive quantity not allowed"
|
||
msgstr "Позитивна кількість заборонена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Опубліковано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Зроблено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Preparation Display"
|
||
msgstr "Дисплей приготування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer
|
||
msgid "Preparation Printers"
|
||
msgstr "Принтери приготування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Order List"
|
||
msgstr "Список попередніх замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Price Control"
|
||
msgstr "Контроль ціни"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__combo_price
|
||
msgid "Price Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price discount from %s -> %s"
|
||
msgstr "Знижка ціни від %s -> %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price excl. VAT:"
|
||
msgstr "Ціна без ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
|
||
msgid "Price extra"
|
||
msgstr "Додаткова ціна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price list"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
|
||
msgid "Priced Product"
|
||
msgstr "Оцінений товар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Прайс-листи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Ціноутворення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/reprint_receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/reprint_receipt_button/reprint_receipt_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print Receipt"
|
||
msgstr "Друк квитанції"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
|
||
"invoice for an order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Роздрукуйте QR-код на квитанції, щоб користувач міг легко запросити рахунок-"
|
||
"фактуру для замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
|
||
msgstr "Друк звіту з усіма продажами поточної сесії точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc."
|
||
msgstr "Друк замовлень на кухні, барі тощо."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
|
||
msgstr "Друк квитанцій автоматично після реєстрації платежу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
|
||
msgid "Print via Proxy"
|
||
msgstr "Друк через проксі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids
|
||
msgid "Printed Product Categories"
|
||
msgstr "Надруковані категорії товарів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Принтер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Назва принтеру"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type
|
||
msgid "Printer Type"
|
||
msgstr "Тип принтера"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "Принтери"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printing error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printing failed"
|
||
msgstr "Друк не вдався"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printing is not supported on some browsers"
|
||
msgstr "Друк не підтримується у деяких браузерах"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Група забезпечення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value
|
||
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
||
msgstr "Власне значення атрибуту товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo_line
|
||
msgid "Product Combo Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_combo
|
||
msgid "Product Combos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Information"
|
||
msgstr "Інформація товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__base_price
|
||
msgid "Product Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product Prices"
|
||
msgstr "Ціни товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
||
msgid "Product Product Categories"
|
||
msgstr "Категорії товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__detailed_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__detailed_type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Тип товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
|
||
msgid "Product UoM"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
|
||
msgid "Product UoM Categories"
|
||
msgstr "Категорії одиниці вимірювання товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Варіант товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "Варіанти товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_combo
|
||
msgid "Product combo choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product information"
|
||
msgstr "Інформація про товар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there "
|
||
"is a network error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товар не завантажено. Була спроба завантаження товару із серверу, але "
|
||
"виникла помилка мережі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Product prices on receipts"
|
||
msgstr "Ціни товару на квитанції"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
|
||
msgid "Product tips"
|
||
msgstr "Чайові товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__combo_line_ids
|
||
msgid "Products in Combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Products:"
|
||
msgstr "Товари:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
|
||
msgstr "Акції, купони, подарункові картки та програми лояльності"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy Connected"
|
||
msgstr "Підключено проксі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy Disconnected"
|
||
msgstr "Проксі відключено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
|
||
msgid "Proxy IP Address"
|
||
msgstr "IP адреса проксі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Proxy Warning"
|
||
msgstr "Попередження проксі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "ПРИЧИНА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REFUNDED:"
|
||
msgstr "ПОВЕРНЕНО:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Оцінювання"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read Weighing Scale"
|
||
msgstr "Зчитати показник вагів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
|
||
msgstr "Готові запустити вашу <b>точку продажу</b>?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Надходження"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt %s"
|
||
msgstr "Квитанція %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
|
||
msgid "Receipt Footer"
|
||
msgstr "Нижній колонтитул чека"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
|
||
msgid "Receipt Header"
|
||
msgstr "Верхній колонтитул чека"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt Number"
|
||
msgstr "Номер квитанції"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Receipt Printer"
|
||
msgstr "Принтер чеків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
||
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
|
||
msgstr "Записуйте платежі через термінал у цьому журналі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
|
||
msgid "Recovery Session"
|
||
msgstr "Сезон відновлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Ref 876787"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refresh Display"
|
||
msgstr "Оновити дисплей"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/refund_button/refund_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Відшкодування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
|
||
msgid "Refund Order Lines"
|
||
msgstr "Рядки замовлення на повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund and Sales not allowed"
|
||
msgstr "Повернення та Продажі не дозволені"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refunded"
|
||
msgstr "Повернуто"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
|
||
msgid "Refunded Order"
|
||
msgstr "Повернені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
|
||
msgid "Refunded Order Line"
|
||
msgstr "Рядок повернення замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refunded Orders"
|
||
msgstr "Повернені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
|
||
msgid "Refunded Orders Count"
|
||
msgstr "Підрахунок повернених замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
|
||
msgid "Refunded Quantity"
|
||
msgstr "Кількість повернень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refunding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Відшкодування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
||
msgid "Reload POS Menu"
|
||
msgstr "Меню перезавантаження точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Залишилось"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remaining unsynced orders"
|
||
msgstr "Залишилися несинхронізовані замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replenishment"
|
||
msgstr "Поповнення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reprint Invoice"
|
||
msgstr "Передрук рахунку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "Request invoice"
|
||
msgstr "Надіслати запит на рахунок-фактуру"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request sent"
|
||
msgstr "Надісланий запит"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Відповідальний користувач"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Restaurant Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
|
||
msgid "Restrict Categories"
|
||
msgstr "Обмежити категорії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
|
||
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
|
||
msgstr "Обмежити зміни цін для менеджерів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Restrict price modification to managers"
|
||
msgstr "Обмежте зміну ціни менеджерам"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resume Order"
|
||
msgstr "Пдсумувати замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr "Повернути товари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переоцінка запису закриття точки продажу %s для замовлення %s із сесії %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Сторнування: %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal request sent to terminal"
|
||
msgstr "До терміналу надіслано запит на скасування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reverse Payment"
|
||
msgstr "Скасувати платіж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rounding"
|
||
msgstr "Округлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Метод округлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rounding error in payment lines"
|
||
msgstr "Помилка округлення у рядках оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Run Point of Sale JS Tests"
|
||
msgstr "Запустити тести JS точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "СН"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SOLD:"
|
||
msgstr "ПРОДАНО:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
|
||
msgid "Sale Line Count"
|
||
msgstr "Підрахунок рядка продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||
msgid "Sale line"
|
||
msgstr "Рядок продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
msgid "Sales Details"
|
||
msgstr "Деталі продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
|
||
msgid "Sales Journal"
|
||
msgstr "Журнал продажів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Sample Closing Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Sample Config Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Sample Opening Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережіть цю сторінку та поверніться сюди, щоб налаштувати цю функцію."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Шкала"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Сканування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan EAN-13"
|
||
msgstr "Сканувати EAN-13"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
|
||
msgstr "Відскануйте мене, щоб надіслати запит на рахунок по вашій купівлі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
|
||
msgid "Scan via Proxy"
|
||
msgstr "Сканування через проксі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "Сканер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Customers..."
|
||
msgstr "Пошук клієнтів..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Orders..."
|
||
msgstr "Пошук замовлень..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Пошук замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search more"
|
||
msgstr "Шукати більше"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Токен безпеки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Обрати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Fiscal Position"
|
||
msgstr "Обрати схему оподаткування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Select PoS to start sharing orders"
|
||
msgstr "Оберіть PoS для початку поширення замовлень"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a payment method to validate the order."
|
||
msgstr "Оберіть спосіб оплати для підтвердження замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/pricelist_button/pricelist_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the pricelist"
|
||
msgstr "Оберіть прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
|
||
msgstr "Виберіть товар(и) для повернення та встановіть кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select the shipping date"
|
||
msgstr "Оберіть дату доставки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids
|
||
msgid "Selected Attributes"
|
||
msgstr "Вибір атрибутів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell products and deliver them later."
|
||
msgstr "Продавайте товари та доставляйте їх пізніше."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Payment Request"
|
||
msgstr "Надіслати запит на оплату"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/error_traceback_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send by email"
|
||
msgstr "Відіслано по електронній пошті"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sending email failed. Please try again."
|
||
msgstr "Помилка надсилання електронного листа. Спробуйте ще раз."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sending in progress."
|
||
msgstr "Надсилання в процесі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_combo__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Порядковий номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial/Lot Number"
|
||
msgstr "Серійний/партійний номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Served by"
|
||
msgstr "Обслуговує"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Помилка сервера"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сесія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Session Control"
|
||
msgstr "Контроль сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "ІD сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Session ID:"
|
||
msgstr "ID сесії:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
|
||
msgid "Session Journal Entry"
|
||
msgstr "Запис журналу сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details
|
||
msgid "Session Report"
|
||
msgstr "Звіт сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Session ids:"
|
||
msgstr "ІD сесії:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
||
msgid "Session open over 7 days"
|
||
msgstr "Сесія відкрита більше 7-ми днів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
||
msgid "Set Maximum Difference"
|
||
msgstr "Встановіть максимальну різницю"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Weight"
|
||
msgstr "Вказати вагу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
||
"during the closing of the session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть максимально допустиму різницю між очікуваними та розрахованими "
|
||
"грошима під час закриття сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
|
||
msgid ""
|
||
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
|
||
"during the closing of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть максимально допустиму різницю між очікуваними та розрахованими "
|
||
"грошима під час закриття сесії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set fiscal position"
|
||
msgstr "Встановіть схему оподаткування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
||
msgstr "Встановлення кількох цін на товар, автоматичні знижки тощо."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set the new quantity"
|
||
msgstr "Встановити нову кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
|
||
msgstr "Налаштування на цій сторінці будуть застосовані до цієї точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Share Open Orders"
|
||
msgstr "Поділитися відкритими замовленнями"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ship Later"
|
||
msgstr "Доставити пізніше"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date
|
||
msgid "Shipping Date"
|
||
msgstr "Дата доставки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
|
||
msgid "Shipping Policy"
|
||
msgstr "Політика доставки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Магазин"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shopping cart"
|
||
msgstr "Кошик купівлі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Show checkout to customers through a second display"
|
||
msgstr "Показуйте замовлення клієнтам через другий дисплей"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
|
||
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
|
||
msgstr "Покажіть клієнту екран з віддаленим підключенням."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
|
||
msgid "Show checkout to customers."
|
||
msgstr "Покажіть клієнтам оформлення замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
|
||
msgid "Show employee login screen"
|
||
msgstr "Показати екран входу співробітника"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Show margins & costs on product information"
|
||
msgstr "Показати маржу та вартість в інформації про товар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display
|
||
msgid "Show orders on the preparation display screen."
|
||
msgstr "Покажіть замовлення на екрані приготування."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Six"
|
||
msgstr "Six"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
||
msgid "Six Payment Terminal"
|
||
msgstr "Термінал Six"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
||
msgid "Skip Preview Screen"
|
||
msgstr "Пропустити попередній перегляд екрану"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change
|
||
msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers."
|
||
msgstr "Пропустіть рядки при відправці заявки на кухонні принтери."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
|
||
msgid "Small Shelf"
|
||
msgstr "Маленька полиця"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
|
||
msgstr "Відсутні деякі Серійні/Партійні номери"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
|
||
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
||
"the issue has been resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі замовлення не вдалося надіслати на сервер через помилки налаштування. "
|
||
"Ви можете вийти з Точки продажу, але не закривайте сесію до того, як "
|
||
"проблема не буде вирішена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
|
||
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
|
||
"the issue has been resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі замовлення не вдалося надіслати на сервер через проблеми з "
|
||
"підключенням до Інтернету. Ви можете вийти з Точки продажу, але не "
|
||
"закривайте сесію до того, як проблема не буде вирішена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі, якщо не всі, постобробки після замовлення синхронізації не вдалася."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Specific route"
|
||
msgstr "Конкретний маршрут"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
||
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
||
msgstr "Вкажіть партію/серійний номер товару у рядку замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
|
||
msgid "Spefic route for products delivered later."
|
||
msgstr "Конкретний маршрут для товарів, доставлених пізніше."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category
|
||
msgid "Start Category"
|
||
msgstr "Початкова категорія"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Початкова дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start adding products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start category should belong in the available categories."
|
||
msgstr "Стартова категорія має належати до доступних категорій."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Start selling from a default product category"
|
||
msgstr "Почніть продавати з категорії товарів за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Початковий баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етап заснований на діях\n"
|
||
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
|
||
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
|
||
"Заплановано: майбутні дії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Складське переміщення "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
|
||
msgid "Stock Rule"
|
||
msgstr "Складське правило"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock input for %s"
|
||
msgstr "Вхідний запас для %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock output for %s"
|
||
msgstr "Вихідний запас для %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
|
||
msgid "Stock should be updated at closing"
|
||
msgstr "Склад оновиться при закритті"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
||
msgid "Stripe Payment Terminal"
|
||
msgstr "Платіжний термінал Stripe"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
||
msgstr "Підсумок без податків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
|
||
msgid "Subtotal w/o discount"
|
||
msgstr "Підсумок без знижки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported"
|
||
msgstr "Вдало імпортовано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
|
||
msgstr "Успішно зроблено готівку %s %s."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Sum of subtotals"
|
||
msgstr "Сума підсумків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Switch Product View"
|
||
msgstr "Змінити перегляд товару"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Synchronisation Connected"
|
||
msgstr "Синхронізацію з'єднано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Synchronisation Connecting"
|
||
msgstr "З'єднання синхронізації"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Synchronisation Disconnected"
|
||
msgstr "Синхронізацію роз'єднано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_notification/sync_notification.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Synchronisation Error"
|
||
msgstr "Помилка синхронізації"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TOTAL"
|
||
msgstr "РАЗОМ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/fiscal_position_button/fiscal_position_button.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Податок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Сума податків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
|
||
msgid "Tax Display"
|
||
msgstr "Відображення податку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ІПН"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Назва податку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
|
||
msgid "Tax Regime Selection value"
|
||
msgstr "Значення вибору режиму податку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
|
||
msgid "Tax-Excluded Price"
|
||
msgstr "Ціна без податків"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
|
||
msgid "Tax-Included Price"
|
||
msgstr "Ціни з податками"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Taxes on refunds"
|
||
msgstr "Податки на поверненнях"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Taxes on sales"
|
||
msgstr "Податки на продажах"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
|
||
msgid "Taxes to Apply"
|
||
msgstr "Застосувати податки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Податки:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Technical Stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Technical Stuffs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел.:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you for your purchase!"
|
||
msgstr "Дякуємо за покупку!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %s must be filled in your details."
|
||
msgstr "%s має бути заповнено вашими деталями."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip
|
||
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
|
||
msgstr "IP адреса або ім'я хосту апаратного проксі принтера"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код країни ISO у двох символах.\n"
|
||
"Ви можете використовувати це поле для швидкого пошуку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
|
||
"associated with the scanned barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка продажу не може знайти жоден товар, клієнта, співробітника або дію, "
|
||
"пов'язану з відсканованим штрих-кодом."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
|
||
msgid ""
|
||
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
|
||
"strategy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка продажу підтримує стратегію округлення лише \"додати рядок "
|
||
"округлення\"."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long."
|
||
msgstr "Номер квитка має містити принаймні 14 символів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
|
||
"payment method configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сума не може перевищувати належну суму, якщо у вас не налаштовано метод "
|
||
"оплати готівкою."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сума рядків вашого платежу повинні бути округлені для підтвердження "
|
||
"тразакції."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стратегія округлення готівки точки продажу %(pos)s повинна бути: '%(value)s'"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайс-лист за замовчуванням повинен бути включений в доступний прайс-лист."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
|
||
"of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайс-лист за замовчуванням не повинен належати жодній компанії або компанії"
|
||
" місця продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
|
||
" (See Tips field.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відсутні чайові за умовчанням. Будь ласка, вручну вкажіть товар чайових. "
|
||
"(Див. поле Чайові.)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,description_sale:point_of_sale.desk_organizer_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"The desk organiser is perfect for storing all kinds of small things and "
|
||
"since the 5 boxes are loose, you can move and place them in the way that "
|
||
"suits you and your things best."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
|
||
"is loaded by adding it in the pos configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема оподаткування, яка використовується у вихідному замовленні, не "
|
||
"завантажується. Переконайтеся, що замовлення завантажене, додавши його в "
|
||
"налаштування pos."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The function to load %s has not been implemented."
|
||
msgstr "Функція для завантаження %s не впроваджена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
|
||
msgid ""
|
||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||
"left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва комп'ютера або IP-адреса апаратного проксі, буде автоматично виявлено,"
|
||
" якщо воно залишиться порожнім."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
|
||
" company currency if that is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал рахунку має бути в тій же валюті, що й журнал продажів або валюта "
|
||
"компанії, якщо вона не встановлена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum difference allowed is %s.\n"
|
||
"Please contact your manager to accept the closing difference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
|
||
msgstr "Назва монет/купюр має бути числом."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
|
||
msgid "The name of this POS Session must be unique!"
|
||
msgstr "Назва сесії POS має бути унікальною!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
|
||
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
|
||
msgstr "Кількість замовлень точки продажу, пов'язаних із цим клієнтом"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
||
msgstr "Замовлення неможливо надіслати на сервер через невідому помилку"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order has been already paid."
|
||
msgstr "Замовлення вже оплачене."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
|
||
"backend for the order: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Замовлення було синхронізовано раніше. Будь ласка, зробіть рахунок-фактуру з"
|
||
" бекенду для замовлення:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обраний метод платежу не дозволений у налаштуваннях сесії Точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
|
||
msgstr "Способи оплати для точки продажу %s мають належати до їх компанії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
||
"category is specified, all available products will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"У точці продажу відображатиметься ця категорія товару за замовчуванням. Якщо"
|
||
" категорія не вказана, буде показано всі доступні товари."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The point of sale will only display products which are within one of the "
|
||
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
|
||
" will be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"У точці продажу відображатимуться лише товари, які знаходяться в межах "
|
||
"однієї з вибраних дерев категорій. Якщо категорія не вказана, "
|
||
"відображатимуться усі доступні товари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
|
||
" Pricelist configured if any."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайс-лист, який використовується, якщо не вибрано жодного клієнта або якщо "
|
||
"клієнт не налаштував прайс-лист, якщо такий є."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The quantity of a combo item cannot be changed. A combo can only be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
|
||
msgid ""
|
||
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
|
||
"the order"
|
||
msgstr "Курс валюти до валюти курсу, що застосовується на дату замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Екран квитанції буде пропущено, якщо чек може бути роздрукований "
|
||
"автоматично."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
|
||
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
|
||
msgstr "Квитанція буде надрукована автоматично в кінці кожного замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
|
||
"%s is requested while only %s can be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитувана кількість, яку потрібно повернути, перевищує замовлену. %s "
|
||
"запитується тільки поки %s можна повернути."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity"
|
||
" of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитувана кількість, що підлягає відшкодуванню, перевищує кількість, що "
|
||
"підлягає відшкодуванню %s."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo_line__lst_price
|
||
msgid ""
|
||
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure"
|
||
" Variants' button to set the extra attribute prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ціна продажу керується із шаблону товару. Натисніть кнопку \"Налаштувати "
|
||
"варіанти\", щоби встановити додаткові ціни атрибутів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected customer needs an address."
|
||
msgstr "В обраних клієнтів має бути адреса."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
|
||
"point of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрані прайс-листи не повинні належати до жодної компанії, або компанії "
|
||
"точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
||
msgstr "Під час отримання замовлення на сервері виникла помилка."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The session has been already closed by another User. All sales completed in "
|
||
"the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed "
|
||
"anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесію уже закрито іншим користувачем. Усі продажі, здійснені тим часом, було"
|
||
" збережено в сесії відновлення, яку можна будь-коли переглянути та "
|
||
"опублікувати в Бухобліку з інформаційної панелі точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
|
||
"closing."
|
||
msgstr "Сесія відкрита незвично довго. Розгляньте можливість закриття."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
|
||
"related payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Транзакції обробляються Adyen. Встановіть ваші облікові дані Adyen на "
|
||
"пов'язаному методі оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the "
|
||
"related payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
|
||
" the related payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Транзакції обробляються через Six. Встановіть IP-адресутерміналу на "
|
||
"пов'язаному методі оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
|
||
" related payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Транзакція оброблена Stripe. Встановіть облікові дані Stripe на пов'язаному "
|
||
"способі оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
|
||
" related payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Транзакції обробляються Vantiv. Встановіть ваші облікові дані Vantiv на "
|
||
"пов'язаному методі оплати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_combo__base_price
|
||
msgid ""
|
||
"The value from which pro-rating of the component price is based. This is to "
|
||
"ensure that whatever product the user chooses for a component, it will "
|
||
"always be they same price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
|
||
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
||
msgstr "Теоретичний баланс закриття"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no products in this category."
|
||
msgstr "У цій категорії немає товарів."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"У сесії є замовлення, які досі перебувають у стані чернетки. Оплатіть або скасуйте наступні замовлення для підтвердження сесії:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Є несинхронізовані замовлення. Ви хочете синхронізувати ці замовлення?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
|
||
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Існує різниця між сумами для оприбуткування та сумами замовлень, ймовірно, "
|
||
"це викликано податками або змінами налаштування бухобліку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is already an electronic payment in progress."
|
||
msgstr "Електронна оплата вже триває."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
|
||
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"В компанії не встановлено плану рахунків. Перейдіть у налаштування "
|
||
"виставлення рахунків для встановлення плану рахунків."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"У цій точці продажу немає способу оплати готівки, щоби впоратися з цією зміною.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Будь-ласка, сплачуйте точну суму або додайте спосіб оплати готівки в налаштування точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
|
||
msgstr "Для цієї сесії Точки продажу немає готівкового способу оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no cash register in this session."
|
||
msgstr "У цій сесії немає касового апарату."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
|
||
"and invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вашому замовленні має бути принаймні один товар, перш ніж його можна буде "
|
||
"перевірити та виставити рахунок."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n"
|
||
"A new cash payment method should be created for this Point of Sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей спосіб оплати готівкою вже використовується в іншій точці продажу.\n"
|
||
"Для цієї точки продажу слід створити новий спосіб оплати готівкою."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
|
||
msgid ""
|
||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле відображає максимальну різницю, дозволену між кінцевим балансом і "
|
||
"теоретичною готівкою при закритті сесії, для менеджерів, що не належать до "
|
||
"ТП. Якщо цей максимум досягнуто, користувачеві з'явиться повідомлення про "
|
||
"помилку під час закриття його сесії, вказуючи, що йому потрібно звернутися "
|
||
"до менеджера."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
||
"sale client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле полягає в тому, щоби передавати іd групи менеджерів тп до точки "
|
||
"продажу клієнта."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
||
"sale client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле полягає в тому, щоби передавати id групи ТП до точки продажу "
|
||
"клієнта."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
|
||
msgstr "Цей рахуок створено із сесії точки продажу: %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
|
||
" specific tax rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це корисно для ресторанів з місцевими та виїзними послугами, які "
|
||
"передбачають конкретні податкові ставки."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей журнал пов’язаний із способом оплати. Ви не можете змінити його тип"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
|
||
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця операція знищить всі неоплачені замовлення в браузері. Ви втратите всі "
|
||
"незбережені дані та вийдете з точки продажу. Цю операцію не можна скасувати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
||
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця операція назавжди знищить всі оплачені замовлення з локального сховища. "
|
||
"Ви втратите всі дані. Цю операцію не можна скасувати."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
|
||
"associated to it. Create a new order for the new customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для цього замовлення вже є рядки повернення коштів %s. Ми не можемо змінити "
|
||
"пов’язаного з ним клієнта. Створіть нове замовлення для нового клієнта."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This order is empty"
|
||
msgstr "Це замовлення пусте"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це замовлення ще не синхронізовано із сервером. Переконайтеся, що він "
|
||
"синхронізований, а потім повторіть спробу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
|
||
msgstr "Цей товар використовується як посилання на чек клієнта."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||
"customize the reference numbers of your orders lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця послідовність автоматично створюється Odoo, але ви можете змінити її, щоб"
|
||
" налаштувати номери референсу ваших рядків замовлень."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця послідовність автоматично створюється Odoo, але ви можете змінити її, "
|
||
"щоби налаштувати референси ваших замовлень."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This session is already closed."
|
||
msgstr "Цю сесію вже закрито."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей податок застосовується до будь-якого нового товару, створеного в "
|
||
"каталозі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Those settings are common to all PoS."
|
||
msgstr "Ці налаштування є спільними для всіх PoS."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code
|
||
msgid "Ticket Code"
|
||
msgstr "Код квитка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "Ticket Nr"
|
||
msgstr "№ квитка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "Підказка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
|
||
msgid "Tip Amount"
|
||
msgstr "Сума чайових"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tip Product"
|
||
msgstr "Товар чайових"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Чайові"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "Поради:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "To Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "До сплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Refund:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
|
||
msgid "To Weigh With Scale"
|
||
msgstr "Для зважування на вагах"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch ahamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "До включення у рахунок"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
msgid "To record new orders, start a new session."
|
||
msgstr "Щоби записати нове замовлення, розпочніть нову сесію."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
|
||
msgstr "Товар повернення, вам необхідно відкрити сесію у точці продажу %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Total (VAT excluded)"
|
||
msgstr "Всього (без ПДВ)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
|
||
msgid "Total Cash Transaction"
|
||
msgstr "Сума тразакцій готівкою"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Cost:"
|
||
msgstr "Загальна вартість:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
|
||
msgid "Total Discount"
|
||
msgstr "Всього знижка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Due"
|
||
msgstr "Загальна сума заборгованості"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Margin:"
|
||
msgstr "Загальна маржа:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Total Paid (with rounding)"
|
||
msgstr "Всього оплачено (з округленням)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
|
||
msgid "Total Payments Amount"
|
||
msgstr "Сума усіх платежів"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Price excl. VAT:"
|
||
msgstr "Загальна ціна без ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
|
||
msgid "Total amount of the payment."
|
||
msgstr "Загальна сума платежу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
|
||
msgid "Total cost"
|
||
msgstr "Загальна вартість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Total qty"
|
||
msgstr "Загальна кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Разом:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Операція"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction cancelled"
|
||
msgstr "Транзакцію скасовано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Trusted POS"
|
||
msgstr "Надійний POS"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids
|
||
msgid "Trusted Point of Sale Configurations"
|
||
msgstr "Налаштування надійної точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
|
||
msgid "Type of card used"
|
||
msgstr "Тип використовуваної картки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип дії виключення на записі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UNSELECT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close and validate the session.\n"
|
||
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо закрити та підтвердити сесію.\n"
|
||
"Встановіть кореспондуючий рахунок податку у кожному розділеному рядку наступних податків: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to download invoice."
|
||
msgstr "Не вдається завантажити рахунок."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
|
||
"session is open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається змінити налаштування точки продажу, бо ви не можете робити зміни"
|
||
" %s поки відкрита сесія."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to parse barcode"
|
||
msgstr "Не вдалося розібрати штрих-код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to show information about this error."
|
||
msgstr "Неможливо показати інформацію про цю помилку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to sync order"
|
||
msgstr "Не вдається синхронізувати замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique Code:"
|
||
msgstr "Унікальний код:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "Unique code"
|
||
msgstr "Унікальний код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Одиниці"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/error_popup/barcode_error_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Barcode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Невідома помилка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Не обрано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_editor/partner_editor.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported File Format"
|
||
msgstr "Непідтримуваний формат файлу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported search operation"
|
||
msgstr "Операція пошуку не підтримується"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsynced order"
|
||
msgstr "Несинхронізоване замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update quantities in stock"
|
||
msgstr "Оновити кількості на складі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
|
||
msgid "Use QR code on ticket"
|
||
msgstr "Використовуйте QR-код на квитках"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
|
||
msgid "Use a Payment Terminal"
|
||
msgstr "Використовуйте термінал оплати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
|
||
msgid "Use a pricelist."
|
||
msgstr "Використовуйте прайс-лист."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте штрих-коди для сканування товарів, клієнтські картки, тощо."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте схему оподаткування, щоб отримати різні податки за "
|
||
"замовленням"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
|
||
"source location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для запису комплектування товарів. Товари споживаються з "
|
||
"вихідного розташування за умовчанням."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
|
||
msgid "User Labels"
|
||
msgstr "Мітки користувача"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid
|
||
msgid "Uuid"
|
||
msgstr "Uuid"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "ПДВ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Vantiv (US & Canada)"
|
||
msgstr "Vantiv (США та Канада)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
|
||
msgid "Vantiv Payment Terminal"
|
||
msgstr "Платіжний термінал Vantiv"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for card"
|
||
msgstr "Очікування картки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
|
||
msgid "Wall Shelf Unit"
|
||
msgstr "Одиниця полиці на стіну"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse (PoS)"
|
||
msgstr "Склад (PoS)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Історія бесіди на сайті"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Weighing"
|
||
msgstr "Зважування"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "Зважений товар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
|
||
msgid "When all products are ready"
|
||
msgstr "Коли усі товари готові"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
|
||
"among the Product info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вимкнено, лише менеджер PoS може переглядати маржу та вартість товару в"
|
||
" інформації про товар."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
|
||
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
|
||
" accounting separately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожного разу, коли ви закриваєте сесію, одне повідомлення створюється в "
|
||
"наступному журналі бухгалтерського обліку для всіх замовлень, на які не "
|
||
"виставляється рахунок. Рахунки вносяться в бухоблік окремо."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
|
||
msgid "Whiteboard"
|
||
msgstr "Біла дошка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
|
||
msgid "Whiteboard Pen"
|
||
msgstr "Маркер для дошки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With a"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
|
||
"session using it is already opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете змінювати налаштування округлення готівки під час відкритої "
|
||
"сесії точки продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to change this quantity"
|
||
msgstr "Ви не можете змінювати цю кількість"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
|
||
"Would you like to proceed anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви намагаєтеся продати товари з серійними/партійними номерами, але деякі з них не встановлені.\n"
|
||
"Все одно продовжити??"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can go to"
|
||
msgstr "Ви можете перейти на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
|
||
"cancelled state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете від’єднати лише ті рядки замовлення PoS, які пов’язані із "
|
||
"замовленнями в новому або скасованому статусі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
|
||
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
|
||
"the form view in studio if no PoS order exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете: створювати позиційне замовлення з серверного інтерфейсу або "
|
||
"скасовувати прайс-лист, створювати pos.order у тесті Python за допомогою "
|
||
"інструмента Форми або редагувати вигляд форми в студії, якщо немає жодного "
|
||
"замовлення Точки продажу"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете архівувати '%s' оскільки це використовується в налаштуваннях "
|
||
"POS '%s'."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
|
||
"Invoices: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете закрити Точку продажу, якщо рахунки ще не опубліковані.\n"
|
||
"Рахунки: %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете закрити точку продажу, поки замовлення у статусі чернетки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
|
||
msgstr "Ви не можете створити сесію перед датою блокування бухобліку."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити категорію точки продажу поки сесія відкрита."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/save_button/save_button.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot save an empty order"
|
||
msgstr "Ви не можете зберегти пусте замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot share open orders with configuration that does not use the same "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете поділитися відкритими замовленнями з конфігурацією, яка не "
|
||
"використовує ту саму валюту."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете використовувати той самий журнал для кількох способів оплати "
|
||
"готівкою."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте прав доступу, щоб отримати контрольні дані про закриття точки "
|
||
"продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but "
|
||
"the order %s does not contain a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви ввімкнули опцію «Ідентифікувати клієнта» для %s способу оплати, але "
|
||
"замовлення %s не містить клієнта."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
|
||
msgstr "Вам потрібно округлити рядки платежів. Не округлені."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
||
" the point of sale interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні визначити товар для всього, що ви продаєте через\n"
|
||
"інтерфейс продажу."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first remove this product from the %s combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас повинен бути принаймні один спосіб оплати, який налаштовується при "
|
||
"запуску сесії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
|
||
msgstr "Вам потрібен рахунок доходів та витрат у вашому касовому журналі."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам потрібно вибрати клієнта, перш ніж ви зможете виставити рахунок або "
|
||
"відправити замовлення."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
||
msgstr "Ви повинні призначити точку продажу на свою сесію."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/popups/offline_error_popup.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're offline"
|
||
msgstr "Ви не в мережі"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your Order"
|
||
msgstr "Ваше замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
|
||
"create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша сесія точки продажу відкрита з %(date)s, ми радимо закрити її та "
|
||
"розпочати нову."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid ""
|
||
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
|
||
" Please make sure to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша адреса відсутня або неповна. <br/>\n"
|
||
" переконайтеся, що"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "available,"
|
||
msgstr "доступний,"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "before continuing."
|
||
msgstr "перед продовженням."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "belong to another session:"
|
||
msgstr "належить іншій сесії:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_tree
|
||
msgid "combos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "create your own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "demo data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/customer_display/customer_display_template.xml:0
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "discount"
|
||
msgstr "знижка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_combo_form
|
||
msgid "e.g. Burger Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
|
||
msgid "e.g. Cash"
|
||
msgstr "напр. Готівка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. Company Address, Website"
|
||
msgstr "напр., Адреса компанії, веб-сайт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
msgid "e.g. NYC Shop"
|
||
msgstr "напр. Магазин NYC"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
|
||
msgstr "наприклад, Політика повернення, дякую за покупки з нами!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
||
msgid "e.g. Soft Drinks"
|
||
msgstr "напр., Безалкогольні напої"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "ePos Printer"
|
||
msgstr "Принтер ePos"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "fill all relevant information"
|
||
msgstr "заповніть всю необхідну інформацію"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
|
||
msgid "for"
|
||
msgstr "для"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for an order of"
|
||
msgstr "для замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "forecasted"
|
||
msgstr "прогнозовано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in this category."
|
||
msgstr "в цій категорії."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "items"
|
||
msgstr "одиниці"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "примітка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_list/product_list.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "orders:"
|
||
msgstr "замовлення:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "outstanding rescue session"
|
||
msgstr "незакриті збережені сесії"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "paid orders"
|
||
msgstr "оплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code
|
||
msgid "qx9h1"
|
||
msgstr "qx9h1"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr "повернення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the invoice"
|
||
msgstr "рахунок-фактура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/models.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the receipt"
|
||
msgstr "чек"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unpaid orders"
|
||
msgstr "неоплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
||
msgstr "не можливо імпортувати неоплачені замовлення"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
|
||
msgid "using"
|
||
msgstr "використовуючи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/order_import_popup/order_import_popup.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were duplicates of existing orders"
|
||
msgstr "були дублікати існуючих замовлень"
|