# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "\" to validate your action." msgstr "“ eingeben, um Ihre Aktion zu validieren." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "%s days overdue" msgstr "%s Tage überfällig" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "1. Enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "1. Geben Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass dies Ihr Konto ist." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "2. Confirm you want to delete your account by\n" " copying down your login (" msgstr "" "2. Bestätigen Sie, dass Sie Ihr Konto löschen möchten, indem\n" " Sie Ihr Login kopieren (" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid " My Account" msgstr " Mein Konto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Logout" msgstr " Abmelden" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Apps" msgstr " Apps" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid " Edit information" msgstr " Informationen bearbeiten" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "Zurück zum Bearbeitungsmodus" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "\n" " Company name, VAT Number and country can not be changed once document(s) have been issued for your account.\n" "
Please contact us directly for that operation.\n" "
" msgstr "" "\n" " Eine Änderung des Unternehmensnamens, der MwSt.-Nummer oder des Landes ist nicht mehr möglich, sobald Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden.\n" "
Bitte wenden Sie sich für diesen Vorgang direkt an uns.\n" "
" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Filtern nach:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Gruppieren nach:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Sortieren nach:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Öffnen " #. module: portal #: model:mail.template,body_html:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Account
\n" " Marc Demo\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dear Marc Demo,

\n" " Welcome to YourCompany's Portal!

\n" " An account has been created for you with the following login: demo

\n" " Click on the button below to pick a password and activate your account.\n" " \n" " Welcome to our company's portal.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Ihr Konto
\n" " Marc Demo\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hallo Marc Demo,

\n" " willkommen im Portal von YourCompany!

\n" " Für Sie wurde ein Konto mit dem folgenden Login erstellt: Demo

\n" " Mit Klick auf den untenstehenden Link können Sie ein Passwort erstellen und Ihr Konto aktivieren.\n" " \n" " Herzlich willkommen in unserem Unternehmensportal.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API-Schlüssel-Beschreibung" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "API-Schlüssel bereit" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0 #, python-format msgid "Accept & Sign" msgstr "Akzeptieren und unterzeichnen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Zugriffswarnung" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Account deleted!" msgstr "Konto gelöscht!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Notiz hinzufügen" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Kontakte hinzufügen, um das Dokument freizugeben ..." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "" "Fügen Sie zusätzlichen Inhalt hinzu, der in der E-Mail angezeigt werden soll" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Add, remove or modify your addresses" msgstr "Ihre Adressen hinzufügen, entfernen oder bearbeiten" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Added On" msgstr "Hinzugefügt am" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Addresses" msgstr "Adressen" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist msgid "Already Registered" msgstr "Bereits registriert" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das tun möchten?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Das Ändern der MwSt.-Nummer ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr " "Konto ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen " "Vorgang." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Eine Änderung des Unternehmensnamens ist nicht mehr möglich, sobald " "Dokumente für Ihr Konto ausgestellt wurden. Bitte wenden Sie sich für diesen" " Vorgang direkt an uns." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "Changing the country is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Das Ändern des Landes ist nicht zulässig, sobald Dokumente für Ihr Konto " "ausgestellt wurden. Bitte kontaktieren Sie uns direkt für diesen Vorgang." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Check failed" msgstr "Prüfung fehlgeschlagen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "City" msgstr "Stadt" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 #, python-format msgid "Click here to see your document." msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Dokument anzuzeigen." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Company Name" msgstr "Unternehmensname" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen " #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Configure your connection parameters" msgstr "Ihre Verbindungsparameter konfigurieren" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Connection & Security" msgstr "Verbindung & Sicherheit" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdaten" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Country" msgstr "Land" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" "Derzeit für jeden zugänglich, der dieses Dokument sieht, klicken Sie hier, " "um den Zugriff auf interne Mitarbeiter zu beschränken." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" "Zurzeit beschränkt auf interne Mitarbeiter, klicken Sie hier, um es für alle" " zugänglich zu machen, die sich dieses Dokument ansehen." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys msgid "Customer API Keys" msgstr "Kunden-API-Schlüssel" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Kundenportal-URL" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form msgid "Customers can generate API Keys" msgstr "Kunden können API-Schlüssel erzeugen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Hallo" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Details" msgstr "Details" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" msgstr "Entwickler-API-Schlüssel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Disable your account, preventing any further login.
\n" " \n" " \n" " This action cannot be undone.\n" " " msgstr "" "Deaktivieren Sie Ihr Konto, damit weitere Anmeldungen vermieden werden.
\n" " \n" " \n" " Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" " " #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due in %s days" msgstr "In %s Tagen fällig" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due today" msgstr "Heute fällig" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Email Address already taken by another user" msgstr "E-Mail-Adresse wird bereits von einem anderen Benutzer verwendet" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-Mail-Thread" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung und den Zweck des Schlüssels an." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Go Back" msgstr "Zurück" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Access" msgstr "Zugriff gewähren" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard msgid "Grant Portal Access" msgstr "Portalzugriff gewähren" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open msgid "Grant portal access" msgstr "Portalzugriff gewähren" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-Routing" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Hier ist Ihr neuer API-Schlüssel, verwenden Sie ihn anstelle eines Passworts für den RPC-Zugang.\n" " Ihr Anmeldung ist für die interaktive Nutzung weiterhin erforderlich." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Home" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Important:" msgstr "Wichtig:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" msgstr "Interne Notiz" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Internal User" msgstr "Interner Benutzer" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Internal notes are only displayed to internal users." msgstr "Interne Notizen werden nur für interne Benutzer angezeigt." #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "" "Ungültige E-Mail-Adresse! Bitte geben Sie eine gültige E-mail E-Mail-" "Adresse." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Ungültiger Berichtstyp: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Einladungsnachricht" #. module: portal #: model:mail.template,description:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Invitation email to contacts to create a user account" msgstr "Einladungsmail an Kontakte, um ein Benutzerkonto zu erstellen" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #, python-format msgid "Invitation to access %s" msgstr "Einladung für Zugriff auf %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal msgid "Is Internal" msgstr "Ist intern" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal msgid "Is Portal" msgstr "Ist Portal" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" "Es ist sehr wichtig, dass diese Beschreibung klar\n" " und vollständig ist," #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date msgid "Latest Authentication" msgstr "Letzte Authentifizierung" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Kommentar hinterlassen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Link" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #, python-format msgid "Log out from all devices" msgstr "Von allen Geräten abmelden" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Log out from all devices?" msgstr "Von allen Geräten abmelden?" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" "Das Modell %(model_name)s unterstützt die Token-Signatur nicht, da es kein " "%(field_name)s-Feld hat." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Multi company reports are not supported." msgstr "Mehrunternehmensberichte werden nicht unterstützt." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Name" msgstr "Name" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Name your key" msgstr "Schlüssel benennen" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #, python-format msgid "New API Key" msgstr "Neuer API-Schlüssel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "No Documents to display" msgstr "Keine anzuzeigenden Dokumente" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Notiz" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo-Logo" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0 #, python-format msgid "Only internal and portal users can create API keys" msgstr "Nur interne und Portalbenutzer können API-Schlüssel erstellen" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "" "Ups! Es ist ein Fehler aufgetreten. Versuchen Sie, die Seite erneut zu laden" " und sich anzumelden." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password" msgstr "Passwort" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "Passwort aktualisiert!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass dies Ihr Konto ist" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Portal Access Management" msgstr "Portal-Zugriffsverwaltung" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portalzugriffs-URL" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Portal-Mixin" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Portalfreigabe" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Portalbenutzer-Konfiguration" #. module: portal #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Portal: User Invite" msgstr "Portal: Benutzereinladung" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Zurück" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Published on" msgstr "Veröffentlicht am" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted " "again" msgstr "" "Meine E-Mail und meine Telefonnummer auf eine Sperrliste setzen, um " "sicherzustellen, dass ich nie wieder kontaktiert werde" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Re-Invite" msgstr "Erneut einladen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Zugehöriges Dokument" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Zugehörige Dokument-ID" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Zugehöriges Dokumentmodell" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Revoke Access" msgstr "Zugriff widerrufen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Revoke All Sessions" msgstr "Alle Sitzungen widerrufen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Scope" msgstr "Bereich" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Suchen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Sicherheitskontrolle" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Security-Token" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "" "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können sollen.\n" " Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss gültig und einmalig sein.\n" " Wenn nötig, können Sie die E-Mail-Adressen der Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #, python-format msgid "Send" msgstr "Senden" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Dokument teilen" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Inherit als Option anzeigen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "" "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a " "document" msgstr "" "Einige Felder sind erforderlich. Bitte schreiben Sie eine Nachricht oder " "hängen Sie ein Dokument an." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Einige erforderliche Felder sind leer." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "State / Province" msgstr "Bundesland" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Street" msgstr "Straße" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 #, python-format msgid "Thank You!" msgstr "Vielen Dank!" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "" "Der Anhang %s kann nicht entfernt werden, da er mit einer Nachricht " "verknüpft ist." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "Der Anhang %s kann nicht entfernt werden, da er nicht ausstehend ist." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Der Anhang existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email." msgstr "Der Kontakt „%s“ hat keine gültige E-Mail-Adresse." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user" msgstr "" "Der Kontakt „%s“ hat dieselbe E-Mail-Adresse wie ein bereits bestehender " "Benutzer" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The document does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "Das Dokument existiert nicht oder Sie besitzen keine Zugriffsrechte." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "The key cannot be retrieved later and provides" msgstr "Der Schlüssel kann später nicht mehr abgerufen werden und bietet" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Das neue Passwort und seine Bestätigung müssen übereinstimmen." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "Das alte Passwort, das sie eingegeben haben ist falsch, ihr Passwort wurde " "nicht geändert." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." msgstr "Der Partner „%s“ hat bereits Zugang zum Portal." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal." msgstr "Der Partner „%s“ hat keinen Zugang zum Portal oder ist intern." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" "Die Vorlage „Portal: neuer Benutzer“ für den Versand von E-Mails an den " "Portalbenutzer wurde nicht gefunden." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "Momentan sind keine Kommentare vorhanden." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This document does not exist." msgstr "Dieses Dokument existiert nicht." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Dies ist eine Vorschau des Kundenportals." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This partner is linked to an internal User and already has access to the " "Portal." msgstr "" "Dieser Partner ist mit einem internen Benutzer verknüpft und hat bereits " "Zugang zum Portal." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" "Dieser Text steht am Ende der E-Mail, die an neue Portalnutzer gesendet " "wird." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Dieser Text wird in jede E-Mail eingefügt, die an neue Benutzer des Portals " "geschickt werden." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Filter ein/aus" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Type in your password to confirm :" msgstr "Geben Sie zur Bestätigung Ihr Passwort ein:" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "VAT Number" msgstr "MwSt.-Nummer" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok msgid "Valid" msgstr "Gültig" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Valid Email Address" msgstr "Gültige E-Mail-Adresse" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "Neues Passwort verifizieren:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Ansicht" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_loyalty_card__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_loyalty_card__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "What's this key for?" msgstr "Wozu dient dieser Schlüssel?" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." msgstr "Schreiben Sie eine Nachricht ..." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Write down your key" msgstr "Notieren Sie Ihren Schlüssel" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "You are about to log out from all devices that currently have access to this" " user's account." msgstr "" "Sie sind im Begriff, sich von allen Geräten, die derzeit Zugriff auf dieses " "Benutzerkonto haben, abzumelden." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "Sie können kein leeres Passwort setzen." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Sie müssen" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "You should enter \"" msgstr "Sie sollten „" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." msgstr "Sie sollten dem Partner „%s“ erst Zugang zum Portal gewähren." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Your account at {{ object.user_id.company_id.name }}" msgstr "Ihr Konto bei {{ object.user_id.company_id.name }}" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Ihr Kontakt" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Zip / Postal Code" msgstr "PLZ" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "Avatar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comment" msgstr "Kommentar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "Kommentare" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "full access" msgstr "vollständigen Zugriff" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "has invited you to access the following" msgstr "hat Sie eingeladen, auf Folgendes zuzugreifen:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "it will be the only way to\n" " identify the key once created" msgstr "" "dies ist die einzige Möglichkeit,\n" " den erzeugten Schlüssel zu identifizieren" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "angemeldet sein" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "Passwort" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr ", um einen Kommentar zu hinterlassen." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "zu Ihrem Benutzerkonto, es ist wichtig, ihn sicher zu aufzubewahren."