# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * portal # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # David Pérez, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: David Pérez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "\" to validate your action." msgstr "\" para validar su acción." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "%s days overdue" msgstr "%s días de retraso" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "1. Enter your password to confirm you own this account" msgstr "1. Ingrese su contraseña para confirmar que es dueño de esta cuenta" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "2. Confirm you want to delete your account by\n" " copying down your login (" msgstr "" "2. Confirme que quiere borrar su cuenta\n" " copiando y pegando su inicio de sesión (" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.my_account_link msgid " My Account" msgstr " Mi cuenta" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Logout" msgstr " Cerrar sesión" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_dropdown msgid " Apps" msgstr " Aplicaciones" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid " Edit information" msgstr " Editar información" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "Back to edit mode" msgstr "Volver al modo de edición" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.record_pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "\n" " Company name, VAT Number and country can not be changed once document(s) have been issued for your account.\n" "
Please contact us directly for that operation.\n" "
" msgstr "" "\n" " No puede cambiar el nombre de la empresa, el número de identificación fiscal y el país una vez que emitió documentos para su cuenta.\n" "
Póngase en contacto con nosotros para realizar esta operación.\n" "
" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" "" msgstr "" "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.pager msgid "" msgstr "" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Filter By:" msgstr "Filtrar por:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Group By:" msgstr "Agrupar por:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Sort By:" msgstr "Ordenar por:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Open " msgstr "Abrir" #. module: portal #: model:mail.template,body_html:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Account
\n" " Marc Demo\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dear Marc Demo,

\n" " Welcome to YourCompany's Portal!

\n" " An account has been created for you with the following login: demo

\n" " Click on the button below to pick a password and activate your account.\n" " \n" " Welcome to our company's portal.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Su cuenta
\n" " Marc Demo\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Estimado Marc Demo,

\n" " ¡Le damos la bienvenida al portal de SuEmpresa!

\n" " Se creó una cuenta para usted con los siguientes datos para el inicio de sesión: demo

\n" " Haga clic en el botón de abajo para elegir una contraseña y activar su cuenta.\n" " \n" " Bienvenido al portal de nuestra empresa.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " SuEmpresa\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@suempresa.com\n" " \n" " \n" " | http://www.ejemplo.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Con la tecnología de Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "Descripción de la clave API" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "Clave API lista" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.js:0 #, python-format msgid "Accept & Sign" msgstr "Aceptar y firmar" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Advertencia de acceso" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Account deleted!" msgstr "Cuenta eliminada" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add a note" msgstr "Agregar una nota" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "Agregar archivo adjunto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Add contacts to share the document..." msgstr "Agregue contactos para compartir el documento...." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_share__note msgid "Add extra content to display in the email" msgstr "Agregar contenido adicional para mostrar en el correo electrónico" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Add, remove or modify your addresses" msgstr "Agregar, eliminar o modificar sus direcciones" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Added On" msgstr "Añadido en" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__exist msgid "Already Registered" msgstr "Ya está registrado" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Esta seguro de que desea hacer esto?" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "No se permite cambiar el número de IVA una vez que se han emitido los " "documentos de su cuenta. Póngase en contacto con nosotros directamente para " "esta operación." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "No se permite cambiar el nombre de la empresa una vez que se han emitidos " "documentos para su cuenta. Póngase en contacto con nosotros directamente " "para esta operación." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "" "Changing the country is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "No se permite cambiar el país una vez que se han emitido los documentos de " "su cuenta. Póngase en contacto con nosotros directamente para esta " "operación." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Check failed" msgstr "Falló la comprobación" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "City" msgstr "Ciudad" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 #, python-format msgid "Click here to see your document." msgstr "Haga clic aquí para ver su documento." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "Configure your connection parameters" msgstr "Configurar sus parámetros de conexión" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar contraseña" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Connection & Security" msgstr "Conexión & seguridad" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.side_content msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contacto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "Could not save file %s" msgstr "No se pudo guardar el archivo %s" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Country" msgstr "País" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to " "internal employees." msgstr "" "Por ahora está disponible a todos los que puedan ver este documento, de clic" " aquí para restringirlo a empleados internos." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "" "Currently restricted to internal employees, click to make it available to " "everyone viewing this document." msgstr "" "Por ahora está restringido solo para empleados internos, de clic aquí para " "hacerlo disponible a cualquiera que esté viendo el documento." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_config_settings__portal_allow_api_keys msgid "Customer API Keys" msgstr "Claves API del cliente" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL del portal de cliente" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.res_config_settings_view_form msgid "Customers can generate API Keys" msgstr "Los clientes pueden generar claves API" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "Dear" msgstr "Estimado" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar cuenta" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Details" msgstr "Detalles" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Developer API Keys" msgstr "Claves API de desarrollador" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Disable your account, preventing any further login.
\n" " \n" " \n" " This action cannot be undone.\n" " " msgstr "" "Deshabilitar su cuenta, lo que no permitirá que se inicie sesión.
\n" " \n" " \n" " Esta acción no se puede deshacer.\n" " " #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Discard" msgstr "Descartar " #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due in %s days" msgstr "Vence en %s días" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_sidebar.js:0 #, python-format msgid "Due today" msgstr "Fecha de vencimiento hoy" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Email Address already taken by another user" msgstr "Esta dirección de correo ya la está usando otro usuario" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Hilo de correo electrónico" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Introduce la descripción y propósito de la clave." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Forgot password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Go Back" msgstr "Volver atrás" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Grant Access" msgstr "Otorgar acceso" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard msgid "Grant Portal Access" msgstr "Otorgar acceso al portal " #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.actions.server,name:portal.partner_wizard_action_create_and_open msgid "Grant portal access" msgstr "Otorgar acceso al portal " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Enrutamiento HTTP " #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Esta es su clave de API nueva, úsela en lugar de la contraseña para ingresar al RPC.\n" "Para darle un uso interactivo, inicie sesión." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_breadcrumbs msgid "Home" msgstr "Inicio" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Important:" msgstr "Importante:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Internal Note" msgstr "Nota interna" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Internal User" msgstr "Usuario interno" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Internal notes are only displayed to internal users." msgstr "Las notas internas sólo se muestran a los usuarios internos." #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ko msgid "Invalid" msgstr "No válido" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Correo no válido. Por favor proporcione un correo electrónico válido." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Invalid report type: %s" msgstr "Tipo de informe no válido: %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "Invitation Message" msgstr "Mensaje de invitación" #. module: portal #: model:mail.template,description:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Invitation email to contacts to create a user account" msgstr "Correo de invitación a contactos para crear una cuenta de usuario" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #: code:addons/portal/wizard/portal_share.py:0 #, python-format msgid "Invitation to access %s" msgstr "Invitación de acceso %s" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_internal msgid "Is Internal" msgstr "Es interno" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__is_portal msgid "Is Portal" msgstr "Es portal" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete," msgstr "" "Es muy importante que esta descripción sea clara\n" " y esté completa" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__login_date msgid "Latest Authentication" msgstr "Autenticación más reciente" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Leave a comment" msgstr "Escriba un comentario" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__share_link msgid "Link" msgstr "Enlace" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #, python-format msgid "Log out from all devices" msgstr "Cerrar sesión en todos los dispositivos" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Log out from all devices?" msgstr "¿Cerrar sesión en todos los dispositivos?" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Model %(model_name)s does not support token signature, as it does not have " "%(field_name)s field." msgstr "" "El modelo %(model_name)s no es compatible con la firma de token, ya que no " "tiene el campo %(field_name)s." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Multi company reports are not supported." msgstr "Los informes multiempresa no son compatibles" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_layout msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Name your key" msgstr "Nombra tu clave" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security #, python-format msgid "New API Key" msgstr "Nueva clave API" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "New Password:" msgstr "Nueva contraseña:" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_home msgid "No Documents to display" msgstr "No hay documentos que mostrar" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Odoo Logo" msgstr "Logotipo de Odoo" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/models/res_users_apikeys_description.py:0 #, python-format msgid "Only internal and portal users can create API keys" msgstr "Solo usuarios internos y del portal pueden crear claves API" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in." msgstr "" "Upps! Algo anda mal. Intente recargar la pagina e ingresar nuevamente." #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__partner_ids msgid "Partners" msgstr "Contactos" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password Updated!" msgstr "¡Contraseña actualizada!" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "Ingrese su contraseña para confirmar que esta cuenta le pertenece" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view #, python-format msgid "Portal Access Management" msgstr "Administración de acceso al portal" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL de acceso al portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_mixin msgid "Portal Mixin" msgstr "Mixin del portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_share msgid "Portal Sharing" msgstr "Compartir Portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Ajustes portal del usuario" #. module: portal #: model:mail.template,name:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Portal: User Invite" msgstr "Portal: invitación de usuario" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "Powered by" msgstr "Con tecnología de" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Public" msgstr "Público" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Published on" msgstr "Publicado el" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "" "Put my email and phone in a block list to make sure I'm never contacted " "again" msgstr "" "Poner mi correo y teléfono en la lista de bloqueo para que no me vuelvan a " "contactar" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Re-Invite" msgstr "Volver a invitar" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__resource_ref msgid "Related Document" msgstr "Documento relacionado" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "ID del documento relacionado" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_share__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Revoke Access" msgstr "Revocar el acceso" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Revoke All Sessions" msgstr "Revocar todas las sesiones" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Scope" msgstr "Alcance" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Search" msgstr "Buscar" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_security.js:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Control de seguridad" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_mixin__access_token msgid "Security Token" msgstr "Token de seguridad" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email address directly in the list." msgstr "" "Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\n" "La dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser válida y única.\n" "Si es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto directamente en la lista." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard #, python-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_share_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_wizard msgid "Share Document" msgstr "Compartir documento" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_ir_ui_view__customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "Mostrar como herencia opcional" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.user_sign_in msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/js/portal_composer.js:0 #, python-format msgid "" "Some fields are required. Please make sure to write a message or attach a " "document" msgstr "" "Algunos campos son obligatorios. Asegúrese de escribir un mensaje o adjuntar" " un documento" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Algunos campos requeridos están vacíos." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "State / Province" msgstr "Provincia" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__email_state msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Street" msgstr "Calle" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/signature_form/signature_form.xml:0 #, python-format msgid "Thank You!" msgstr "¡Gracias!" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The attachment %s cannot be removed because it is linked to a message." msgstr "" "El archivo adjunto %sno se puede eliminar porque está vinculado a un " "mensaje." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment %s cannot be removed because it is not in a pending state." msgstr "" "El archivo adjunto %s no se puede quitar porque no está en un estado " "pendiente." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The attachment does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "" "El archivo adjunto no existe o usted no tiene los derechos para acceder a " "él." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The contact \"%s\" does not have a valid email." msgstr "El contacto \"%s\" no tiene una dirección de correo válida." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has the same email as an existing user" msgstr "El contacto \"%s\" tiene el mismo correo que un usuario existente" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The document does not exist or you do not have the rights to access it." msgstr "" "El archivo adjunto no existe o usted no tiene los derechos para acceder a " "él." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "The key cannot be retrieved later and provides" msgstr "La clave no se puede recuperar después y ofrece" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "La nueva contraseña y su confirmación deben ser idénticas." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" "La antigua contraseña que se ha introducido no es correcta. Su contraseña no" " se ha cambiado." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The partner \"%s\" already has the portal access." msgstr "El contacto \"%s\" ya tiene acceso al portal." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "The partner \"%s\" has no portal access or is internal." msgstr "El contacto \"%s\" no tiene acceso al portal o es interno." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "The template \"Portal: new user\" not found for sending email to the portal " "user." msgstr "" "La plantilla \"Portal: usuario nuevo\" no se encontró para enviar un correo " "al usuario del portal." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "There are no comments for now." msgstr "No hay comentarios por ahora" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "This document does not exist." msgstr "Este documento no existe." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_back_in_edit_mode msgid "This is a preview of the customer portal." msgstr "Esta es una vista previa del portal de clientes." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This partner is linked to an internal User and already has access to the " "Portal." msgstr "" "Este contacto está vinculado a un usuario interno que ya tiene acceso al " "portal." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "" "This text is included at the end of the email sent to new portal users." msgstr "" "Este texto se incluye al final del correo que se envía a usuarios del portal" " nuevos." #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_portal_wizard__welcome_message msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios" " del portal." #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_searchbar msgid "Toggle filters" msgstr "Alternar filtros" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Type in your password to confirm :" msgstr "Escriba su contraseña para continuar:" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__user_id msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard__user_ids msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "VAT Number" msgstr "NIF" #. module: portal #: model:ir.model.fields.selection,name:portal.selection__portal_wizard_user__email_state__ok msgid "Valid" msgstr "Válido" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.wizard_view msgid "Valid Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico válida" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Verify New Password:" msgstr "Verifique la nueva contraseña:" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Ver" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_loyalty_card__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: portal #: model:ir.model.fields,help:portal.field_account_analytic_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_calendar_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_crm_team_member__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_discuss_channel__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_contract__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_fleet_vehicle_log_services__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_badge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_gamification_challenge__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_department__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_employee__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_hr_job__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_loyalty_card__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_lunch_supplier__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_cc__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_main_attachment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_mail_thread_phone__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_equipment_category__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_maintenance_request__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_phone_blacklist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_pricelist__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_product__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_product_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_rating_mixin__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_partner__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:portal.field_res_users__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "What's this key for?" msgstr "¿Para qué es esta clave?" #. module: portal #: model:ir.model.fields,field_description:portal.field_portal_wizard_user__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Asistente" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "Write a message..." msgstr "Escribir un mensaje..." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "Write down your key" msgstr "Escribe tu clave" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "Wrong password." msgstr "Contraseña incorrecta." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "You are about to log out from all devices that currently have access to this" " user's account." msgstr "" "Está a punto de cerrar sesión en todos los dispositivos que tienen acceso a " "la cuenta de este usuario." #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." msgstr "No puede dejar vacía ninguna contraseña" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "You must be" msgstr "Usted debe ser" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "You should enter \"" msgstr "Debería introducir \"" #. module: portal #. odoo-python #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:0 #, python-format msgid "You should first grant the portal access to the partner \"%s\"." msgstr "Primero debería darle acceso al portal al contacto \"%s\"." #. module: portal #: model:mail.template,subject:portal.mail_template_data_portal_welcome msgid "Your account at {{ object.user_id.company_id.name }}" msgstr "Su cuenta en {{ object.user_id.company_id.name }}" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_contact msgid "Your contact" msgstr "Su contacto" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_details_fields msgid "Zip / Postal Code" msgstr "Código postal" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "avatar" msgstr "avatar" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comment" msgstr "comentario" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "comments" msgstr "comentarios" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "full access" msgstr "acceso completo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_share_template msgid "has invited you to access the following" msgstr "le ha invitado a acceder a" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "" "it will be the only way to\n" " identify the key once created" msgstr "" "Será la única forma de\n" "identificar la clave una vez que la cree." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "logged in" msgstr "registrado" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_record_sidebar msgid "odoo" msgstr "odoo" #. module: portal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:portal.portal_my_security msgid "password" msgstr "contraseña" #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_chatter.xml:0 #, python-format msgid "to post a comment." msgstr "escribir un comentario." #. module: portal #. odoo-javascript #: code:addons/portal/static/src/xml/portal_security.xml:0 #, python-format msgid "to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "a su cuenta de usuario, es muy importante que guarde bien la clave."