product/i18n/ro.po

3176 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
msgid "# Product Variants"
msgstr "# Variante de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
msgid "# Products"
msgstr "# Produse"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
"Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
msgstr ""
"%(base)s cu %(discount)s %% reducere și %(surcharge)s extra \n"
"Exemplu: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge"
msgstr "%(percentage)s%%reducere și %(price)s suprataxă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%s %% discount"
msgstr "%s %% discount"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%s: end date (%s) should be greater than start date (%s)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
msgstr "'Etichete produse - %s' % (object.name)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
msgstr "'Produse ambalate - %s' % (object.name)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
msgid ""
"- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n"
" - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n"
" - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
" Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product."
msgstr ""
"- Instant: Toate variantele posibile sunt create imediat ce atributul și valorile acestuia sunt adăugate la un produs.\n"
"- Dinamic: fiecare variantă este creată numai atunci când atributele și valorile corespunzătoare sunt adăugate la o comandă de vânzare.\n"
"- Niciodată: Variantele nu sunt create niciodată pentru atribut.\n"
"         Notă: modul de creare a variantelor nu poate fi schimbat odată ce atributul este utilizat pe cel puțin un produs."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid "160x80cm, with large legs."
msgstr "160x80cm, cu picioare mari."
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 cu preț"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6
msgid "2 year"
msgstr "2 ani"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 cu preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 cu preț"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Currency\" title=\"Currency\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Moneda\" title=\"Moneda\"/>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '=', 1)]}\">\n"
" Extra Prices\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('pricelist_item_count', '!=', 1)]}\">\n"
" Extra Price\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Produse</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Produse asociate</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
msgstr "<span>Toate setările generale despre acest produs sunt gestionate în</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>Cant: </strong>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back\n"
" here to set up the feature."
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: adding or deleting attributes\n"
" will delete and recreate existing variants and lead\n"
" to the loss of their possible customizations."
msgstr "<strong>Atenție</strong>: adăugarea sau eliminarea de atribute va șterge și recrea variantele existente și duce la pierderea setărilor făcute la aceste variante."
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one packaging."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale
msgid "A description of the Product that you want to communicate to your customers. This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and Customer Invoice/Credit Note"
msgstr "O descriere a produsului, accesibilă clienților. Această descriere va fi copiată în fiecare comandă de vânzare sau factură emisă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "A packaging already uses the barcode"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n"
" This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_packaging.py:0
#, python-format
msgid "A product already uses the barcode"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__detailed_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__detailed_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul. Aplicația \"Inventar\" trebuie instalată.\n"
"Un produs consumabil, pe de altă parte, este un produs pentru care nu este gestionat stocul.\n"
"Un serviciu este un produs nematerial pe care îl oferiți."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Acoustic Bloc Screens"
msgstr "Panouri acustice"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Intervenție necesară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Active Products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activitate Excepție Decorare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Stare activitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Pictograma tipului de activitate"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Add a quantity"
msgstr "Adăugare Cantitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
msgid "Additional Product Tag"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Advanced Pricelists"
msgstr "Listă prețuri avansată "
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced
msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)"
msgstr "Reguli avansate de preț (reduceri, formule)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
msgid "All Product Tag"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
msgid "All Product Variants using this Tag"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global
#, python-format
msgid "All Products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Allow users to input custom values for this attribute value"
msgstr "Permiteți utilizatorilor să introducă valori personalizate pentru această valoare de atribut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"Permite gestionarea prețurilor diferite pe baza regulilor pe categorii de clienți.\n"
"Exemplu: 10% pentru comercianți cu amănuntul, promoție de 5 EUR la acest produs etc."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
msgid "Aluminium"
msgstr "Aluminiu"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Applicable On"
msgstr "Aplicabil la"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
msgid "Applied On"
msgstr "Aplicat în"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Apply On"
msgstr "Aplică pe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence
msgid "Assigns the priority to the list of product vendor."
msgstr "Alocă prioritatea listei de furnizori de produse."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected quantity to add others."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Număr atașamente"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
msgid "Attribute Line"
msgstr "Linie Atribut"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nume atribut"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valoare atribut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Attribute Values"
msgstr "Valori atribute"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Attributes & Variants"
msgstr "Atribute & variante"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Cod de bare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode
msgid "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from a transfer in the Barcode app to move all the contained units"
msgstr "Cod de bare utilizat pentru identificarea ambalajului. Scanează acest cod de bare de ambalare dintr-un transfer în aplicația Coduri de bare pentru a muta toate unitățile conținute"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid ""
"Barcode(s) already assigned:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "Bazat pe"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist
msgid "Basic Pricelists"
msgstr "Liste Prețuri de bază"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "Dulap cu Uși"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "Poate Imaginea 1024 să fie mărită "
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
msgstr "Imaginea variantă 1024 poate fi mărită"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Poate fi achiziționat"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Can be Sold"
msgstr "Poate fi vândut"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categorie: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id
msgid "Child Categories"
msgstr "Categorii secundare"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "Alegeți aspectul etichetelor"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "Alegeti aspectul foii pentru a imprima etichetele"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Codes"
msgstr "Coduri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices
msgid "Combination Indices"
msgstr "Indici de combinație"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Numele complet"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Computation"
msgstr "Calcul"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid "Compute Price"
msgstr "Calcul Preț"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Conference Chair"
msgstr "Scaun conferință"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Conference room table"
msgstr "Masă pentru sală de conferințe"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Configure"
msgstr "Configurare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__consu
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu
msgid "Consumable"
msgstr "Consumabil"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory level: they are always available."
msgstr "Consumabilele sunt produse fizice pentru care nu gestionați stocul sunt întotdeauna disponibile."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty
msgid "Contained Quantity"
msgstr "Cantitate cuprinsă"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty
msgid "Contained Quantity should be positive."
msgstr "Cantitatea cuprinsă ar trebui să fie pozitivă."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Contained quantity"
msgstr "Cantitate cuprinsă"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "Corner Desk Left Sit"
msgstr "Birou colț stânga"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "Masa de colț Dreapta"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id
msgid "Cost Currency"
msgstr "Cost Monedă "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Group Țară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Groupuri țări"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "Create a new pricelist"
msgstr "Creați o nouă listă de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
msgid "Create a new product"
msgstr "Creați un produs nou"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Creați o nouă variantă de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Cubic Feet"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metri cubi"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
msgid "Custom Value"
msgstr "Valoare personalizată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
msgid "Customer Ref"
msgstr "Ref client"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "Customizable Desk"
msgstr "Birou personalizabil"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Precizie zecimală"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Default %s pricelist"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_uom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_po_id
msgid "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same category as the default unit of measure."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită pentru comenzile de achiziție. Acesta trebuie să fie în aceeași categorie cu unitatea de măsură implicită."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Define a new tag"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your volume unit of measure"
msgstr "Definiți unitatea de măsură a volumului dvs."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your weight unit of measure"
msgstr "Definiți Unitatea de Măsură a Greutății "
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Timpul total de livrare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk Combination"
msgstr "Combinație de birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Desk Stand with Screen"
msgstr "Stand de birou cu ecran"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer."
msgstr "Combinație de birou, negru-maro: scaun + birou + sertar."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Determină ordinea de afișare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Discard"
msgstr "Abandonează"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Discount"
msgstr "Reducere"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy
msgid "Discount Policy"
msgstr "Politică Reducere"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount
msgid "Discount included in the price"
msgstr "Reducere inclusă în preț"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "Reduceri pe linii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Discounts"
msgstr "Reduceri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Display Pricelist"
msgstr "Afișare Listă Prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Tipul de afișare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer"
msgstr "Sertar"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "Sertar negru"
#. module: product
#: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer with two routing possiblities."
msgstr "Sertar cu două posibilități de rutare."
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic
msgid "Dynamically"
msgstr "Dinamic"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique
msgid "Each value should be defined only once per attribute per product."
msgstr "Fiecare valoare trebuie definită o singură dată pe atribut per produs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Dată sfârșit"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End date for this vendor price"
msgstr "Data de încheiere a acestui preț de vânzător"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid ""
"Ending datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Terminarea datei pentru validarea articolului de listă de prețuri\n"
"Valoarea afișată depinde de fusul orar stabilit în preferințe."
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonomic"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Exclude for"
msgstr "Excludeți pentru"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html
msgid "Extra Content"
msgstr "Conținut suplimentar"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Extra Fee"
msgstr "Taxă suplimentară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200 price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr "Preț suplimentar pentru varianta cu această valoare a atributului la prețul de vânzare. de exemplu. 200 preț suplimentar, 1000 + 200 = 1200."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__priority
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__1
msgid "Favorite"
msgstr "Favorite"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "Preț fixat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Flipover"
msgstr "Răsturnare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Urmăritori (Parteneri)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Pictogramă minunată pentru font, de ex. fa-sarcini"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n"
"Expressed in the default unit of measure of the product."
msgstr ""
"Pentru ca regula să se aplice, cantitatea cumpărată / vândută trebuie să fie mai mare sau egală cu cantitatea minimă specificată în acest câmp.\n"
" Exprimat în unitatea de măsură implicită a produsului."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four Person Desk"
msgstr "Birou pentru 4 persoane"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four person modern office workstation"
msgstr "Stație de lucru modernă pentru patru persoane"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "Activități viitoare"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Informații generale"
#. module: product
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report
msgid "Generate Pricelist Report"
msgstr "Generați raportul listei de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Get product pictures using Barcode"
msgstr "Obțineți imagini de produs folosind codul de bare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__packaging_ids
msgid "Gives the different ways to package the same product."
msgstr "Oferă diferite modalități de a ambala același produs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Google Images"
msgstr "Imagini Google"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Group By"
msgstr "Grupează după"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "HTML Color Index"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Are mesaj"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the color if the attribute type is 'Color'."
msgstr "Aici puteți seta un anumit index HTML de culoare (de exemplu, # ff0000) pentru a afișa culoarea dacă tipul atributului este „Culoare”."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "Cazare la hotel"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Pictograma pentru a indica o activitate de excepție."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Dacă este bifată, unele mesaje au o eroare de livrare."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
msgid "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
msgstr "Dacă nu este setat, prețul vânzătorului se va aplica tuturor variantelor acestui produs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Daca nu selectati, va va permite sa ascundeti lista de preturi fara sa o stergeti."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Dacă ramâne nebifat, vă permite să ascundeți produsul fără a-l șterge."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Imagine 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Imagine 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Imagine 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Imagine 512"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Pricelists"
msgstr "Șablon de import pentru lista de prețuri"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Importare Modele pentru Produse"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Vendor Pricelists"
msgstr "Șablon de import pentru liste de prețuri ale furnizorului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv(ă)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Individual Workplace"
msgstr "Loc de muncă individual"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always
msgid "Instantly"
msgstr "Imediat"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Internal Notes"
msgstr "Note Interne"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "Referință internă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Număr de articol internațional folosit pentru identificarea produselor."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Este urmăritor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
msgid "Is Product Variant"
msgstr "Este varianta produsului"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes
msgid "Is a configurable product"
msgstr "Este un produs configurabil"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant
msgid "Is a product variant"
msgstr "Este o variantă de produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Is custom value"
msgstr "Valoare personalizată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilograme"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "Large Cabinet"
msgstr "Cabinet mare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "Large Desk"
msgstr "Birou mare"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Large Meeting Table"
msgstr "Masă mare de întâlnire"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "Activități întârziate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
msgstr "Timpul, în zile, dintre confirmarea comenzii de achiziție și recepția produselor în magazie. Folosită de scheduler pentru calculul automat al comenzii de achiziție"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
msgid "Legs"
msgstr "Picioare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Locally handmade"
msgstr "Făcut manual local"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Logistics"
msgstr "Logistică"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us for a quote."
msgstr "Îți dorești o culoare personalizată pentru bambus? Contactează-ne pentru o ofertă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Make this attribute value not compatible with other values of the product or some attribute values of optional and accessory products."
msgstr "Faceți ca această valoare a atributului să nu fie compatibilă cu alte valori ale produsului sau cu unele valori ale atributelor produselor opționale și accesorii."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Gestionați Ambalarea Produsului"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Manage Product Variants"
msgstr "Gestionați variante de produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Margins"
msgstr "Marje"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "Marja max."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Marjă Preț Maxim"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Eroare livrare mesaj"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "Marja min."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Marjă preț minim"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Cantitate min."
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic
msgid "Multiple prices per product"
msgstr "Prețuri multiple pe produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid ""
"Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n"
"Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists."
msgstr ""
"Prețuri multiple: Liste de prețuri cu reguli de preț fixe în funcție de produs,\n"
"Reguli avansate: permite reguli avansate de preț pentru listele de prețuri."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Data limită a activității mele"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
msgid "Never (option)"
msgstr "Niciodată (opțiune)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Următoarea activitate din calendar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data limită pentru următoarea activitate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sumarul următoarei activități"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip de activitate urmatoare"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid "No product to print, if the product is archived please unarchive it before printing its label."
msgstr "Nicun produs de tipărit, dacă produsul este arhivat, vă rugăm să-l dezactivați înainte de a-l tipări eticheta."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "No vendor pricelist found"
msgstr "Nu a fost găsită nicio listă de prețuri pentru furnizori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
msgid "Number Related Products"
msgstr "Numărul de produse asociate"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Număr de acțiuni"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numărul de erori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Număr de mesaje ce necesită intervenție"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Numărul de mesaje cu eroare de livrare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_item_count
msgid "Number of price rules"
msgstr "Numărul de reguli de preț"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Office Chair"
msgstr "Scaun de Birou"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Office Chair Black"
msgstr "Scaun de birou negru"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template
msgid "Office Design Software"
msgstr "Software de proiectare Office"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
msgid "Office Lamp"
msgstr "Lampă de Birou"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the attribute %(attribute)s because they do not match."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "On the product %(product)s you cannot transform the attribute %(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Altă listă de preț"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Packaging"
msgstr "Ambalare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie superioară"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Cale părinte"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Pedal Bin"
msgstr "Pedală de coș de gunoi"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "Percentage Price"
msgstr "Preț procentual"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
msgid "Pills"
msgstr "Pastile"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "Please enter a positive whole number."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
msgstr "Vă rugăm să specificați categoria pentru care ar trebui aplicată această regulă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the product for which this rule should be applied"
msgstr "Vă rugăm să specificați produsul pentru care ar trebui aplicată această regulă"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the product variant for which this rule should be applied"
msgstr "Vă rugăm să specificați varianta de produs pentru care ar trebui aplicată această regulă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
msgid "Pounds"
msgstr "Lire"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to standing height in seconds."
msgstr "Apăsați un buton și priviți cum biroul dvs. se mișcă fără efort de la înălțimea de așezare la înălțimea de ridicare în câteva secunde."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Computation"
msgstr "Calcul preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "Price Discount"
msgstr "Reduceri de preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid "Price Rounding"
msgstr "Rotunjure preț"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#, python-format
msgid "Price Rules"
msgstr "Reguli de preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Suprataxare preț"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr "Prețul la care produsul este vândut clienților."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "Preț:"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "Listă de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
msgstr "Element de listă de prețuri aplicabil pentru opțiunea selectată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Nume Listă prețuri"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist
#, python-format
msgid "Pricelist Report"
msgstr "Raport lista de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "Regula listei de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Pricelist Rules"
msgstr "Reguli listă de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Pricelist:"
msgstr "Listă de prețuri:"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids
msgid "Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid "Pricelists Method"
msgstr "Metoda listelor de prețuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "Listele de prețuri sunt gestionate în"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Pricing"
msgstr "Prețuri"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Tipăriți"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Print Labels"
msgstr "Tipărire Etichete"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atribut produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Valoare Personalizată Atributul Produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
msgid "Product Attribute Values"
msgstr "Valorile atributelor produsului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Product Attribute and Values"
msgstr "Valoare și atribut produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atribute produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "Product Label (PDF)"
msgstr "Eticheta produsului (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo
msgid "Product Label Report"
msgstr "Raport etichete produs"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Name"
msgstr "Nume produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids
msgid "Product Packages"
msgstr "Pachete de produse"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Product Packaging"
msgstr "Ambalare Produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging
msgid "Product Packaging (PDF)"
msgstr "Ambalare produs (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_stock_packaging
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view
msgid "Product Packagings"
msgstr "Împachetare produse"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids
msgid "Product Product"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Product Tag"
msgstr "Etichetă produs"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Tags"
msgstr "Etichete Produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "Excludere atribut șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "Linia de atribute a șablonului de produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "Valoare Atribut Model Produs"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Template Tags"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "Șablon produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
msgid "Product Tooltip"
msgstr "Sfat produs"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__detailed_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Product Type"
msgstr "Tip produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură produs"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "Product Variant Values"
msgstr "Valorile variantei produsului"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity
msgid "Product Variants"
msgstr "Variante produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/report/product_label_report.py:0
#, python-format
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr "Modelul produsului nu este definit, vă rugăm să contactați administratorul."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Product: %s"
msgstr "Produs: %s"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "Preț produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "Products Price List"
msgstr "Lista de preturi Produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Products Price Rules Search"
msgstr "Căutare reguli de preț produse"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "Căutați Prețul Produselor"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "Products: %(category)s"
msgstr "Produse: %(category)s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promoții, cupoane, carduri cadou și programe de loialitate"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "Achiziții"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "Descriere achiziție"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id
msgid "Purchase UoM"
msgstr "UM achiziție"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Quantities"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Quantities (Price)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "Quantity already present (%s)."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty
msgid "Quantity of products contained in the packaging."
msgstr "Cantitatea de produse conținută în ambalaj."
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the quantity and the period."
msgstr "Înregistrați prețurile solicitate de furnizorii dvs. pentru fiecare produs, în funcție de cantitate și perioadă."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids
#, python-format
msgid "Related Products"
msgstr "Produse compatibile"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
msgid "Related Variants"
msgstr "Variante compatibile"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Remove quantity"
msgstr "Eliminați cantitatea"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizator responsabil"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "Cheltuieli Restaurant"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metodă de rotunjire"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
msgid "Rule Tip"
msgstr "Sfat regulă"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Sales"
msgstr "Vânzări"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Sales Description"
msgstr "Descriere vânzare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
msgid "Sales Grid Entry"
msgstr "Intrare Grilă Vânzări"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Preț vânzare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
msgid "Sales Price"
msgstr "Preț vânzare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Seteaza pretul astfel incat sa fie un multiplu al acestei valori.\n"
"Rotunjirea se aplica dupa reducere si inainte de majorare.\n"
"Pentru a avea preturi care se termină in 9.99, setati rotunjirea la 10, iar majorarea la -0.01"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Afișați toate înregistrările care au data următoarei acțiuni în trecut"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount
msgid "Show public price & discount to the customer"
msgstr "Afișează clientului prețul public și discountul"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
msgid "Specify a product category if this rule only applies to products belonging to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr "Specificati o categorie a produsului daca aceasta regula se aplica doar produselor care apartin acestei categorii sau categoriilor subordonate ei. In caz contrar lasati necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
msgid "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty otherwise."
msgstr "Specificati un produs daca aceasta regula se aplica doar unui produs. In caz contrar, lasati necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
msgid "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep empty otherwise."
msgstr "Specificați un șablon dacă aceasta regulă se aplică doar unui șablon de produs. În caz contrar lăsați necompletat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificați valoarea maximă a limitei peste prețul de bază."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificați valoarea minimă a limitei peste prețul de bază."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Dată început"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start date for this vendor price"
msgstr "Data de începere pentru acest preț de furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid ""
"Starting datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"Data de început pentru validarea elementului de listă de prețuri\n"
"Valoarea afișată depinde de fusul orar setat în preferințele dvs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Stare bazată pe activități\n"
"Întârziată: data scadentă este deja trecută\n"
"Astăzi: activității pentru astăzi\n"
"Planificate: activități viitoare."
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1
msgid "Steel"
msgstr "Oțel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Storage Box"
msgstr "Cutiuță pentru stocare"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Lista de preturi Furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nume eticheta"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr ""
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Tags are used to search product for a given theme."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
msgstr "Referința internă '%s' există deja."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type"
msgstr "Tipul acestui produs nu se potrivește cu Tipul detaliat"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product %(product)s."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
msgid "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one product."
msgstr "Atributul nu poate fi modificat odată ce valoarea este utilizată pentru cel puțin un produs."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the product."
msgstr "Prețul calculat exprimat pe unitatea de măsură implicită a produsului"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the same category."
msgstr "Unitatea de măsură implicită și Unitatea de măsură de cumpărare trebuie să fie din aceeași categorie."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "The display type used in the Product Configurator."
msgstr "Tipul de afișare utilizat în Configuratorul de produs."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence
msgid "The first in the sequence is the default one."
msgstr "Primul din secvență este cel implicit."
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height position is 125 cm."
msgstr "Înălțimea minimă este de 65 cm, iar pentru muncă în picioare poziția maximă este de 125 cm."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Limita minimă ar trebui sa fie mai mica decât limita maximă."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
msgid "The number of products under this category (Does not consider the children categories)"
msgstr "Numărul de produse din această categorie (Nu ia în considerare categoriile subordonate)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The number of variants to generate is too high. You should either not generate variants for each combination or generate them on demand from the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the mode of *Create Variants*."
msgstr "Numărul de variante de generat este prea mare. Nu trebuie să generați variante pentru fiecare combinație sau să generați variante opțional din comanda de vânzări. Pentru a face acest lucru, deschideți ecranul de atribute și schimbați modul de generare a variantelor."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
msgid "The price to purchase a product"
msgstr "Prețul pentru achiziționarea unui produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The product template is archived so no combination is possible."
msgstr "Șablonul de produs este arhivat, astfel încât nu este posibilă nicio combinație."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default unit of measure of the product otherwise."
msgstr "Cantitatea de cumpărat de la acest furnizor pentru a beneficia de preț, exprimată în unitatea de măsură a produsului furnizorului dacă nu există, în unitatea de măsură implicită a produsului în caz contrar."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
msgid "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure Variants' button to set the extra attribute prices."
msgstr "Prețul de vânzare este gestionat din produsul șablon. Clic pe butonul „Prețuri Variante” pentru a seta prețuri suplimentare pe atribute."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the product %(product)s."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no possible combination."
msgstr "Nu există combinații posibile."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no remaining closest combination."
msgstr "Nu există nicio combinație cea mai apropiată."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no remaining possible combination."
msgstr "Nu mai există nicio combinație posibilă."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead to no possible variant. Please archive or delete your product directly if intended."
msgstr "Această configurație de atribute, valori și excluderi de produs ar duce la nicio variantă posibilă. Vă rugăm să arhivați sau să ștergeți produsul direct dacă este intenționat."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
msgstr "Suma prețurilor extra pentru toate atributele"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is added to sales orders and invoices."
msgstr "Această notă este adăugată comenzilor de vânzare și facturilor."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is only for internal purposes."
msgstr "Această notă este numai pentru scopuri interne."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist
msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
msgstr "Aceasta lista de prețuri va fi folosită în locul celei implicite pentru vânzările către partenerul curent"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#, python-format
msgid ""
"This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please set a precision between %s and 1."
msgstr ""
"Această precizie de rotunjire este mai mare decât Precizia zecimală (%s cifre).\n"
"Acest lucru poate cauza neconcordanțe în calcule.\n"
"Vă rugăm să setați o precizie între %s și 1"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "This vendor's product code will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr "Colul produsului utilizat de furnizor va fi folosit la imprimarea unei cereri de ofertă. Mențineți-l gol pentru a-l utiliza pe cel intern."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "This vendor's product name will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr "Numele de produs utilizat de furnizor va fi folosit la imprimarea unei cereri de ofertă. Mențineți-l gol pentru a-l utiliza pe cel intern."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour"
msgstr "Sofă cu 3 locuri și un loc de relaxare în gri metalic"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three-Seat Sofa"
msgstr "Canapea cu trei locuri"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "Activitățile de astăzi"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipul activității de excepție din înregistrare."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find report template for %s format"
msgstr "Nu se poate găsi șablonul de raport pentru formatul %s"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de măsură"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
msgid "Unit of Measure Name"
msgstr "Nume unitate de măsură"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unități de măsură"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "UoM"
msgstr "UM"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "Vânzare suplimentară și vânzare încrucișată"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products
msgid "Used on Products"
msgstr "Folosit pe produse"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "Linii valide de atribute ale produsului"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Validity"
msgstr "Dată validare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
msgid "Value Count"
msgstr "Număr valori"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Value Price Extra"
msgstr "Valoare Preț Extra"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Variant"
msgstr "Variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "Număr variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
msgid "Variant Image"
msgstr "Imagine variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
msgid "Variant Image 1024"
msgstr "Imaginea variantei 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
msgid "Variant Image 128"
msgstr "Imaginea variantei 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
msgid "Variant Image 256"
msgstr "Imaginea variantei 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
msgid "Variant Image 512"
msgstr "Imaginea variantei 512"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Variant Information"
msgstr "Informații variantă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variant Preț suplimentar"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids
msgid "Variant Seller"
msgstr "Vânzător de variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view
msgid "Variant Values"
msgstr "Valori ale variantei de produs"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Variant: %s"
msgstr "Variantă: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Variants"
msgstr "Variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
msgid "Variants Creation Mode"
msgstr "Mod generare variante"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Facturi furnizor"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informații furnizor"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "Liste de prețuri furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "Cod produs furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "Vendor Product Name"
msgstr "Nume produs furnizor"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids
msgid "Vendors"
msgstr "Furnizori"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "Virtual Home Staging"
msgstr "Virtual Home Staging"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Virtual Interior Design"
msgstr "Design interior virtual"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
msgid "Volume unit of measure"
msgstr "Unitatea de măsură a volumului"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Etichetă unitatea de măsură a volumului"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Atenție!"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Warnings"
msgstr "Atenționări"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior quality."
msgstr "Acordăm o atenție deosebită detaliilor, de aceea birourile noastre sunt de o calitate superioară."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Weight"
msgstr "Masă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
msgid "Weight unit of measure"
msgstr "Unitate de măsură pentru masă"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Eticheta unității de măsură a greutății"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
msgid "White"
msgstr "Alb"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be archived."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n"
"%s\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy."
msgstr ""
"Setați o precizie zecimală mai puțin precisă decât UOMs:\n"
"%s\n"
"Aceasta poate cauza inconsistențe în calcule.\n"
"Vă rugăm să creșteți rotunjirea acestor unități de măsură, sau cifrele acestei precizii zecimale."
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount."
msgstr "Puteți aplica o majorare prin setarea unui discount negativ."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a new sales quotation."
msgstr "Puteți atribui liste de preț clienților dvs. sau puteți selecta una atunci când creați o nouă ofertă de vânzări."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item"
msgstr "Nu puteți atribui Lista de preț principală ca altă Lista de preț în elementele listei de prețuri"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on the following products: %(products)s"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the product of the value %(value)s set on product %(product)s."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the value of the value %(value)s set on product %(product)s."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive categories."
msgstr "Nu puteți crea categorii recursive."
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq
msgid "You cannot create two values with the same name for the same attribute."
msgstr "Nu puteți crea două valori cu același nume pentru același atribut."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the rounding factor of the company's main currency"
msgstr "Nu puteți defini precizia zecimală a \"contului\" ca fiind mai mare decât factorul de rotunjire a monedei principale a companiei"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the %s product category."
msgstr "Nu puteți șterge categoria de produse %s."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s\n"
" If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete this product category, it is the default generic category."
msgstr "Nu puteți șterge această categorie de produse, este categoria generică implicită."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those pricelist(s):\n"
"(%s)\n"
", they are used in other pricelist(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu puteți șterge aceste liste de prețuri:\n"
"(%s)\n"
", sunt utilizate în alte liste de prețuri:\n"
"%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s to the product %(product_dest)s."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot update related variants from the values. Please update related values from the variants."
msgstr "Nu puteți actualiza variantele conexe din valori. Vă rugăm să actualizați valorile aferente din variante."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr "Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți sau cumpărați, indiferent dacă este un produs stocabil, un consumabil sau un serviciu.\n"
"Formularul de produs conține informații pentru simplificarea procesului de vânzare: preț, note pentru ofertă, date contabile, metode de achiziție etc."
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n"
" a consumable or a service you offer to customers.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"Trebuie să definiți un produs pentru tot ceea ce vindeți, indiferent dacă este vorba despre un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care îl oferiți clienților.\n"
"Formularul de produs conține informații pentru a simplifica procesul de vânzare: prețul, notele în cotație, datele contabile, metodele de achiziție etc."
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "You must leave at least one quantity."
msgstr ""
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid "You need to set a positive quantity."
msgstr "Trebuie să setați o cantitate pozitivă."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban
msgid "days"
msgstr "zile"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "ex. Cheese Burger"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "e.g. Lamps"
msgstr "e.g. Lămpi"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
msgstr "e.g. Abonament Odoo Enterprise "
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "e.g. USD Retailers"
msgstr "e.g. Retaileri USD"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "per"
msgstr "per"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "product"
msgstr "produs"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "compania părinte"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "the product template."
msgstr "șablonul produsului."
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "to"
msgstr "la"