# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # # Translators: # Ejner Sønniksen , 2023 # Mads Søndergaard, 2023 # Mads Søndergaard, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # lhmflexerp , 2024 # Sanne Kristensen , 2024 # Kjeld Borch Egevang , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Kjeld Borch Egevang , 2024\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Note: products that you don't have access to will not be shown above." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Produktvarianter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" msgstr "# Produkter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$14.00" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$15.00" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" msgstr "%(percentage)s %% rabat og %(price)s ekstragebyr" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%s %% discount" msgstr "%s %% rabat" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_tag.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopi)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%s: end date (%s) should be greater than start date (%s)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Produkter Mærkater - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" msgstr "'Produkter pakning - %s' % (object.name)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant msgid "" "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n" " - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" "- Med det samme: Alle mulige varianter oprettes så snart at egenskaben og dets værdier er tilføjet til et produkt.\n" " - Dynamisk: Hver variant oprettes kun når dens tilsvarende egensakb og værdi tilføjes en salgsordre.\n" " - Aldrig: Varianter er aldrig oprettet for egenskaber.\n" " Bemærk: Varianterne oprettelse tilstand kan ikke ændres når egenskaber anvendes på mindst ét produkt." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 msgid "1 year" msgstr "1 år" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "10" msgstr "10" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "10 Units" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "123456789012" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs." msgstr "160x80cm, med store ben." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6 msgid "2 year" msgstr "2 år" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" msgstr " " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "" "\n" " Extra Prices\n" " \n" " \n" " Extra Price\n" " " msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid " Products" msgstr " Produkter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Related Products" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Variant" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "%" msgstr "%" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "All general settings about this product are managed on" msgstr "" "Alle generelle indstillinger for dette produkt administreres på" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Variant " msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Qty: " msgstr "Antal:" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back\n" " here to set up the feature." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "" "Warning: adding or deleting attributes\n" " will delete and recreate existing variants and lead\n" " to the loss of their possible customizations." msgstr "" "Advarsel: Tilføjelse eller sletning af attributter\n" "vil slette og lave om på eksisterende variationer og fører\n" "til tab af deres mulige tilpasninger." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one packaging." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "En beskrivelse af Produktet, som du ønsker at videreformidle til dine " "kunder. Denne beskrivelse vil blive kopieret til alle Salgsordrer, " "Leveringsordrer og Kundefakturaer/Kreditnotaer" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "A packaging already uses the barcode" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n" " This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_packaging.py:0 #, python-format msgid "A product already uses the barcode" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Et opbevaringsvare er et produkt for hvilket du kan administrere lager. Inventar appliktionen skal være installeret.\n" "En forbrugsvare er et produkt hvor lageret ikke er administreret.\n" "En tjeneste er et ikke-materielt produkt du tilbyder." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token msgid "Access Token" msgstr "Adgangstoken" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget - Blue" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Acoustic Bloc Screens" msgstr "Akustisk blok skærme" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Handling påkrævet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Active Products" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet undtagelse markering" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitetstilstand" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitetstype ikon" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Add a quantity" msgstr "Tilføj en mængde" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids msgid "Additional Product Tags" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Advanced Pricelists" msgstr "Avancerede prislister" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)" msgstr "Avanceres pris regler (rabatter, formularer)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids msgid "All Product Tag" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids msgid "All Product Variants using this Tag" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view #, python-format msgid "All Products" msgstr "Alle produkter" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/product_document.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "All filer uploadet" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Allow users to input custom values for this attribute value" msgstr "" "Gør det muligt for brugere at angive tilpassede værdier for denne egenskab" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Tillader at styre forskellige priser baseret på regler pr. kategori af kunder.\n" " Eksempel: 10% til forhandlere, markesføring på 25 EUR på dette produkt mv." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Applicable On" msgstr "Gældende for" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product msgid "Applied On" msgstr "Anvendt på" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Apply On" msgstr "Anvend på" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence msgid "Assigns the priority to the list of product vendor." msgstr "Tildeler prioriteten til listen over produktleverandør." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "" "At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected " "quantity to add others." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Attached To" msgstr "Vedhæftet til" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal vedhæftninger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url msgid "Attachment URL" msgstr "Vedhæftet URL" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id msgid "Attribute" msgstr "Egenskab" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id msgid "Attribute Line" msgstr "Egenskab linje" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Attribute Name" msgstr "Navn på egenskab" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id msgid "Attribute Value" msgstr "Egenskabsværdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Attribute Values" msgstr "Egenskabs værdier" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Attributes" msgstr "Egenskaber" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Attributes & Variants" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Availability" msgstr "Til rådighed" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 #, python-format msgid "Back to Order" msgstr "" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 #, python-format msgid "Back to Quotation" msgstr "Tilbage til tilbud" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode msgid "Barcode" msgstr "Stregkode" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode msgid "" "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from " "a transfer in the Barcode app to move all the contained units" msgstr "" "Stregkode brugt til pakke identifikation. Scan denne pakke stregkode fra en " "overførsel i stregkode appen, for at flytte alle indeholdte enheder" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "Barcode(s) already assigned:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base msgid "" "Base price for computation.\n" "Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n" "Cost Price: The base price will be the cost price.\n" "Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base msgid "Based on" msgstr "Baseret på" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist msgid "Basic Pricelists" msgstr "Basis prislister" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4 msgid "Black" msgstr "Sort" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Kabinet med døre" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Kan billede 1024 zoomes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed" msgstr "Kan variant billede 1024 zoomes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Purchased" msgstr "Kan indkøbes" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Sold" msgstr "Kan sælges" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Category: %s" msgstr "Kategori: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id msgid "Child Categories" msgstr "Underkatagorier" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout msgid "Choose Labels Layout" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Codes" msgstr "Koder" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2 msgid "Color" msgstr "Farve" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color msgid "Color Index" msgstr "Farve index" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices msgid "Combination Indices" msgstr "Kombination indekse" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Fuldt navn" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Computation" msgstr "Beregning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "Compute Price" msgstr "Beregn pris" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Conditions" msgstr "Betingelser" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Conference Chair" msgstr "Konference Stol" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Conference room table" msgstr "Konference lokale bord" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurer opsætning" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Configure tags" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__consu #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu msgid "Consumable" msgstr "Kan forbruges" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory " "level: they are always available." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt os" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty msgid "Contained Quantity" msgstr "Indeholdt kvantitet" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty msgid "Contained Quantity should be positive." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Contained quantity" msgstr "Indeholdt kvantitet" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "Corner Desk Left Sit" msgstr "Hjørne Skrivebord Venstre Sid" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Hjørnebord højre side" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price msgid "Cost" msgstr "Kostpris" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id msgid "Cost Currency" msgstr "Omkostning valuta" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_country_group msgid "Country Group" msgstr "Landegruppe" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Landegrupper" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "Create a new pricelist" msgstr "Opret en ny prisliste" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" msgstr "Opret en ny vare" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Opret en ny produktvariant" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Create a product" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Creation" msgstr "Oprettelse" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1 msgid "Cubic Feet" msgstr "Kubikfod" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubikmeter" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value msgid "Custom Value" msgstr "Tilpasset værdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "Kunde ref." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "Customizable Desk" msgstr "Tilpasningsbart Skrivebord" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Database data" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Betydende decimaler" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Default %s pricelist" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price msgid "Default Extra Price" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Standard måleenhed, der anvendes til alle lageroperationer." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_uom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_po_id msgid "" "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same " "category as the default unit of measure." msgstr "" "Standard måleenhed brugt til købsordre. Den skal være i samme kategori som " "standard måleenheden." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Define a new tag" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" msgstr "Definer din volumen måleenhed" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your weight unit of measure" msgstr "Definer din vægt måleenhed" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Delete" msgstr "Slet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Leveringstid" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "Desk Combination" msgstr "Skrivebord kombination" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Desk Stand with Screen" msgstr "Skrivebords stander med skærm" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer." msgstr "Kombineret skrivebord, sort-brun: stol + skrivebord + skuffe." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Afgør visningsrækkefølge" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Discard" msgstr "Kassér" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Discount" msgstr "Rabat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Rabat (%)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy msgid "Discount Policy" msgstr "Rabatpolitik" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount msgid "Discount included in the price" msgstr "Rabat er inkluderet i prisen" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "Rabat på linjer" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted msgid "Discounted Price" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Discounts" msgstr "Rabatter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Display Pricelist" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "Display Type" msgstr "Vis type" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #, python-format msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count msgid "Documents Count" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search msgid "Documents of this variant" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Download" msgstr "Download" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Download examples" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer" msgstr "Skuffe" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Skuffe sort" #. module: product #: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer with two routing possiblities." msgstr "Skuffe med to route muligheder." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo msgid "Dymo" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic msgid "Dynamically" msgstr "Dynamisk" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique msgid "Each value should be defined only once per attribute per product." msgstr "Hver værdi bør være defineret kun én gang per egenskab per produkt." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Eco-friendly Wooden Chair" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End Date" msgstr "Slut dato" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End date for this vendor price" msgstr "Slutdato for denne leverandørpris" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end msgid "" "Ending datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Afsluttende datetime for prisliste vare validering\n" "Den viste værdi afhænger tidszonen angivet i dine præferencer." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonomisk" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "Exclude for" msgstr "Udeluk for" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Givent regelnavn for denne prislistelinje" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html msgid "Extra Content" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Extra Fee" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "" "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200" " price extra, 1000 + 200 = 1200." msgstr "" "Ekstra pris for varianten med denne egenskabs værdi på salgs prisen. f.eks. " "200 pris, 1000 + 200 = 1200." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__priority #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__1 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Fil Indhold (base64)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Fil Indhold (rå)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Fast pris" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Flipover" msgstr "Vend om" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Følgere" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Følgere (partnere)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "" "For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n" "Expressed in the default unit of measure of the product." msgstr "" "For at reglen skal gælde, skal købt / solgt mængde være større end eller lig med den minimumsmængde, der er angivet i dette felt.\n" "Opsat som standardmåleenhed for produktet." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula msgid "Formula" msgstr "Formular" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four Person Desk" msgstr "Firepersoners skrivebord" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four person modern office workstation" msgstr "Fire personers moderne kontor arbejdsstation" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Future Activities" msgstr "Fremtidige aktiviteter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "General Information" msgstr "Generelle oplysninger" #. module: product #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report msgid "Generate Pricelist Report" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Get product pictures using Barcode" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Gives the different ways to package the same product." msgstr "Giver de diverse måde at pakke det samme produkt." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "Giver rækkefølgen, når der vises en produktliste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Gold Member Pricelist" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Google Images" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Group By" msgstr "Sortér efter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "HTML farve index" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har besked" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color if the attribute type is 'Color'." msgstr "" "Her kan du specificere et HTML farveindeks (f.eks. #ff0000) for at vise " "farven, hvis attribute typen er 'color'." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "History" msgstr "Historik" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Hotel overnatning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon for uventet aktivitet." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id msgid "" "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product." msgstr "" "Hvis ikke angivet, vil forhandler prisen blive anvendt på alle varianter af " "dette produkt." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" "Hvis den er umarkeret, vil du kunne skjule prislisten uden at slette den." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Hvis den er umarkeret, vil du få lov at gemme varen uden at fjerne den." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image msgid "Image" msgstr "Billede" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Billede 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Billede 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Billede 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Billede 512" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height msgid "Image Height" msgstr "Billedhøjde" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src msgid "Image Src" msgstr "Billede killede" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width msgid "Image Width" msgstr "Billedbredde" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Billede er et link" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Pricelists" msgstr "Importer skabelon for prislister" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "Importér skabelon til produkter" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Vendor Pricelists" msgstr "Importer skabelon for forhandler prislister" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indekseret indhold" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Individual Workplace" msgstr "Individuel arbejdsplads" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always msgid "Instantly" msgstr "Med det samme" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notater" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Intern reference" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Internationalt varenummer til brug ved vareidentifikation" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Inventory" msgstr "Lager" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Er følger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant msgid "Is Product Variant" msgstr "Er produkt variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes msgid "Is a configurable product" msgstr "Er konfigurerbart produkt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant msgid "Is a product variant" msgstr "Er en produkt variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Is custom value" msgstr "Er tilpasset værdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public msgid "Is public document" msgstr "Er et offentligt dokument" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "Large Cabinet" msgstr "Stort kabinet" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "Large Desk" msgstr "Stort skrivebord" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Large Meeting Table" msgstr "Stort mødebord" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Late Activities" msgstr "Overskredet aktiviteter" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Ventetid i dage mellem bekræftelsen af købsordren og modtagelsen af " "produkterne på dit lager. Bruges af indkøberen til automatisk planlægning af" " indkøb." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1 msgid "Legs" msgstr "Ben" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Locally handmade" msgstr "Håndlavet lokalt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Logistics" msgstr "Logistik" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " "for a quote." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "" "Make this attribute value not compatible with other values of the product or" " some attribute values of optional and accessory products." msgstr "" "Gør denne egenskabs værdi inkompatible med andre værdier for produktet, " "eller nogle egenskabs værdier af valgfrie og tilbehørs produkter." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Håndtér varepakning" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Manage Product Variants" msgstr "Håndtér produktvarianter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Margins" msgstr "Avancer" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Max. Margin" msgstr "Max avance" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maks pris margin" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Besked ved leveringsfejl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" msgstr "Min. avance" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" msgstr "Min. prisavance" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" msgstr "Minimum antal" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi msgid "Multi-checkbox (option)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant msgid "" "Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic msgid "Multiple prices per product" msgstr "Flere priser per produkt" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "" "Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n" "Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists." msgstr "" "Flere priser: Prislister med fastsat prisregler ud fra produkt,\n" "Avancerede regler: aktivere avancerede pris regler for prislister." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Deadline på mine aktiviteter " #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant msgid "Never (option)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Næste aktivitet for kalenderarrangement" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Deadline for næste aktivitet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Oversigt over næste aktivitet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Næste aktivitetstype" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "" "No product to print, if the product is archived please unarchive it before " "printing its label." msgstr "" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "No products could be found." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "No vendor pricelist found" msgstr "Ingen leverandør prisliste fundet" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Note:" msgstr "Bemærk:" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products msgid "Number Related Products" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal handlinger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fejl" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelelser der kræver handling" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_item_count msgid "Number of price rules" msgstr "Antal prisregler" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template msgid "Office Chair" msgstr "Kontorstol" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Office Chair Black" msgstr "Kontorstol - sort" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template msgid "Office Design Software" msgstr "Kontor design software" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template msgid "Office Lamp" msgstr "Kontorlampe" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the" " attribute %(attribute)s because they do not match." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %(product)s you cannot transform the attribute " "%(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "Oprindelig (ikke-optimeret, oprindelig størrelse) vedhæftning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist msgid "Other Pricelist" msgstr "Andre prislister" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Package Type A" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Packaging" msgstr "Emballering" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Moder-kategori" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Overordnet sti" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "Pedal Bin" msgstr "Pedal spand" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "Percentage Price" msgstr "Pris i procent" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills msgid "Pills" msgstr "Piller" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Please enter a positive whole number." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Please specify the category for which this rule should be applied" msgstr "Vær venlig at specificere kategorien denne regel bør anvendes på" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Please specify the product for which this rule should be applied" msgstr "Vær venlig at specificere produktet denne regel bør anvendes på" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "Please specify the product variant for which this rule should be applied" msgstr "" "Vær venlig at specificere produkt varianten denne regel skal anvendes på" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1 msgid "Pounds" msgstr "Pund" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to " "standing height in seconds." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Price" msgstr "Pris" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Price Computation" msgstr "Prisberegning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "Price Discount" msgstr "Pris rabat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "Price Rounding" msgstr "Pris afrunding" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #, python-format msgid "Price Rules" msgstr "Pris regler" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "Price Surcharge" msgstr "Overpris" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "Pris som produktet sælges for til kunder." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view msgid "Price:" msgstr "Pris:" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Prisliste" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" msgstr "Prisliste genstand anvendelig på valgte indstilling" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name msgid "Pricelist Name" msgstr "Prisliste navn" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist #, python-format msgid "Pricelist Report" msgstr "Prisliste Rapport" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Pricelist Rule" msgstr "Prisliste regel" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Pricelist Rules" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Pricelist:" msgstr "Prisliste:" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids msgid "Pricelists" msgstr "Prislister" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "Pricelists Method" msgstr "Prislister metode" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "Pricelists are managed on" msgstr "Prislister styres på" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Pricing" msgstr "Priser" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Udskriv" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Print Labels" msgstr "Print mærkater" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form msgid "Product Attribute" msgstr "Produkt egenskab" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Produkt egenskab tilpasset værdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids msgid "Product Attribute Values" msgstr "Produkt egenskab værdier" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" msgstr "Produktegenskaber og værdier" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "Produktegenskaber" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin msgid "Product Catalog Mixin" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view msgid "Product Categories" msgstr "Varekategorier" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Category" msgstr "Produktkategori" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Produktdokument" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo msgid "Product Label (PDF)" msgstr "Produktetiket (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7 msgid "Product Label 2x7 (PDF)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12 msgid "Product Label 4x12 (PDF)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7 msgid "Product Label 4x7 (PDF)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo msgid "Product Label Report" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7 msgid "Product Label Report 2x7" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12 msgid "Product Label Report 4x12" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice msgid "Product Label Report 4x12 No Price" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7 msgid "Product Label Report 4x7" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Product Name" msgstr "Produktnavn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Product Packages" msgstr "Produkforpakninger" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Product Packaging" msgstr "Produkt indpakning" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging msgid "Product Packaging (PDF)" msgstr "Produktforpakning (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_stock_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view msgid "Product Packagings" msgstr "Produktforpakninger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition msgid "Product Properties" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Product Tag" msgstr "Produkt tag" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Tags" msgstr "Produkt tags" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Template" msgstr "Produktskabelon" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion msgid "Product Template Attribute Exclusion" msgstr "Produkt skabelon egenskab udelukkelse" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Produkt skabelon egenskab linje" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Produkt skabelon egenskab værdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids msgid "Product Template Tags" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag msgid "Product Templates" msgstr "Produkt skabeloner" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Produkt skbl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip msgid "Product Tooltip" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__detailed_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Type" msgstr "Produkttype" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Vareenhed" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Variant" msgstr "Varevariant" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "Product Variant Values" msgstr "Produkt variant værdier" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Product Variants" msgstr "Produktvarianter" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/report/product_label_report.py:0 #, python-format msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Product: %s" msgstr "Produkt: %s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page #, python-format msgid "Products" msgstr "Produkter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price" msgstr "Produkt pris" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree msgid "Products Price List" msgstr "Produkt prisliste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Products Price Rules Search" msgstr "Produkt pris regler søg" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price Search" msgstr "Prissøgning på varer" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(category)s" msgstr "Produkter: %(category)s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Kampagner, kuponer, gavekort og loyalitets program" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Purchase" msgstr "Indkøb" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Købs beskrivelse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id msgid "Purchase UoM" msgstr "" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Quantities" msgstr "Mængder" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Quantities (Price)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "Quantity" msgstr "Antal" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Quantity already present (%s)." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty msgid "Quantity of products contained in the packaging." msgstr "Mængde af produkter indeholdt i pakken." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the" " quantity and the period." msgstr "" "Registrer priserne anmodet af dine leverandører for hvert produkt, baseret " "på kvantiteten og perioden." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids #, python-format msgid "Related Products" msgstr "Relaterede Produkter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Relateret varianter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "Relateret vedhæftning" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Remove quantity" msgstr "Fjerne kvantitet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Ressource felt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Ressource ID" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Ressource model" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Navn på ressourse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarlig bruger" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Restaurant udgifter" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Rounding Method" msgstr "Afrundingsmetode" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows msgid "Rows" msgstr "Rækker" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip msgid "Rule Tip" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales" msgstr "Salg" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales Description" msgstr "Salgsbeskrivelse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" msgstr "Salgs gitter postering" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Sales Price" msgstr "Salgspris" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Vælg" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service msgid "Service" msgstr "Ydelse" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Services" msgstr "Serviceydelser" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Angiver prisen så den er multipel af denne værdi.\n" "Afrunding sker efter rabat og før tillæg.\n" "For at få priser som slutter med 9,99 - sæt afrunding 10, tillæg -0,01" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "Vis offentlig pris & rabat til kunden" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Angiv en produktkategori hvis denne regel kun gælder varer der tilhører " "denne kategori eller dens underkategorier. Ellers efterlad tom." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Angiv en vare hvis denne regel kun gælder én vare. Ellers efterlad tom." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Angive en skabelon hvis denne regel gælder én eller flere vare skabeloner. " "Ellers efterlad tom." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "" "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Angiv max beløb avance over basisprisen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Angiv minimumsmargin (beløb) over basis prisen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start Date" msgstr "Start dato" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" msgstr "Startdato for denne leverandørpris" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Start datetime for prisliste vare validering\n" "Den viste værdi afhænger af tidszonen angivet i dine præferencer." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseret på aktiviteter\n" "Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" "I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" "Planlagt: Fremtidige aktiviteter." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 msgid "Steel" msgstr "Stål" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Lagerkasse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Gemt filnavn" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Leverandør prisliste" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Tag navn eksisterer allerede!" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Tags are used to search product for a given theme." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The Internal Reference '%s' already exists." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product " "%(product)s." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "Egenskaben kan ikke ændres når værdien er brugt på mindst ét produkt." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." msgstr "Den beregnede pris vises i varens standard enhed." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "Standard måleenheden og købs måleenheden skal være i samme kategori." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "Visningsmåden brugt i Produkt Konfiguratoren." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Den første i sekvensen er standarden." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Minimum marginen bør være lavere end maksimum marginen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" msgstr "" "Antallet af produkter tilhørende denne kategori (Tager ikke nedarvede " "kategorier i betragtning)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The number of variants to generate is above allowed limit. You should either" " not generate variants for each combination or generate them on demand from " "the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the " "mode of *Create Variants*." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" msgstr "Prisen for at købe et produkt" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "Produkt skabelonen er arkiveret, så ingen kombination er mulig." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, " "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" "Mængden til indkøb fra denne forhandler som drager nytte af prisen, udtrykt " "i forhandlerens produkt måleenhed. Hvis der ikke er nogen, udtrykkes den i " "stedet i standard måleenheden for produktet." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "The rounding method must be strictly positive." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "Salgs prisen administreres fra produkt skabelonen. Klik på 'Konfigurer " "varianter' knappen, og angiv den ekstra egenskabs priser." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the " "product %(product)s." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no possible combination." msgstr "Der er ingen mulig kombination." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining closest combination." msgstr "Der er ingen tilbageværende nærmeste kombination." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Der er ingen tilbageværende mulig kombination." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead " "to no possible variant. Please archive or delete your product directly if " "intended." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Dette er summen af ekstra pris på alle egenskaber" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Denne note tilføjes til salgsordre og faktura." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Denne note er kun til interne formål." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Denne prisliste anvendes i stedet for standardprislisten ved salg til den " "aktuelle kunde" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "" "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please set a precision between %s and 1." msgstr "" "Denne afrundings præcision er højere end Decimalpræcisionen (%s cifre).\n" "Dette kan forårsage uoverensstemmelser i udregninger.\n" "Vær venlig at angive en præcision mellem %s og 1." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Denne forhandler produkt kode vil blive brugs ved udprintning af en " "anmodning om tilbud. Behold tom for at bruge den interne." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Denne forhandlers produkt navn vil blive brugt ved udprintning af en " "anmodning om tilbud. Behold tom for at bruge den interne." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" msgstr "Tre sædet sofa med lænestol i stål-grå farve" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" msgstr "Tre sædet sofa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Dagens aktiviteter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type msgid "Type" msgstr "Type" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UOM" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "Unable to find report template for %s format" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view msgid "Unit" msgstr "Enhed" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Enhedspris" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Enhed" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Måleenhed navn" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Unit price:" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Units" msgstr "Enheder" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Enheder" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/product_document_kanban_controller.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Upload" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Upload files to your product" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url msgid "Url" msgstr "Adresse" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "Use this feature to store any files you would like to share with your " "customers" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products msgid "Used on Products" msgstr "Anvendt på produkter" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Gyldige produkt egenskabs linjer" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" msgstr "Gyldighed" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Værdi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count msgid "Value Count" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Value Price Extra" msgstr "Værdi pris ekstra" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price msgid "" "Value of the product (automatically computed in AVCO).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Values" msgstr "Værdier" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Antal varianter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" msgstr "Variant billede" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" msgstr "Variant billede 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" msgstr "Variant billede 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" msgstr "Variant billede 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" msgstr "Variant billede 512" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Variant information" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "Tillæg for variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Variant sælger" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view msgid "Variant Values" msgstr "Variant værdier" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Variant: %s" msgstr "Variant: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Variants" msgstr "Varianter" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" msgstr "Varianter oprettelses tilstand" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Leverandørfakturaer" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Vendor Information" msgstr "Leverandørinformation" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Leverandørprisliste" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Leverandørs varekode" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Leverandørs varenavn" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Leverandører" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "Virtual Home Staging" msgstr "Virtuel hjem iscenesættelse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Virtuel indretning" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids msgid "Voice" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" msgstr "Volumen måleenhed" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Volumen måleenhed mærkat" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior" " quality." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Weight" msgstr "Vægt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Vægt måleenhed" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Vægtens måleenhed for mærkat" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 msgid "White" msgstr "Hvid" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date msgid "Write Date" msgstr "Skriv dato" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be " "archived." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" "%s\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy." msgstr "" "Du angiver en Decimalpræcision som er mindre præcis end Måleenhedens:\n" "%s\n" "Dette kan forårsage uoverensstemmelser i udregninger.\n" "Vær venlig at forøge afrundingen for de måleenheder, eller for antal cifre i denne Decimalpræcision." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" "Du kan tilskrive prislister til dine kunder, eller vælge en ved oprettelse " "af nye salgs tilbud." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Du kan enten overføre en fil fra din computer eller kopiere/indsætte en " "internethenvisning i din fil." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image msgid "" "You can upload an image that will be used as the color of the attribute " "value." msgstr "" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "You can't edit this product in the catalog." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" msgstr "" "Du kan ikke tildele den primære prisliste som en anden prisliste i Prisliste" " genstand" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on" " the following products: %(products)s" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the product of the value %(value)s set on product " "%(product)s." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the value of the value %(value)s set on product " "%(product)s." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Du kan ikke oprette rekursive kategorier." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq msgid "" "You cannot create two values with the same name for the same attribute." msgstr "Du kan ikke oprette to værdier med samme navn, for samme egenskab." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " "rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Du kan ikke definere decimal præcisionen for 'Konto' som større end " "afrundings faktoren for virksomhedens primære valuta" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s product category." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s\n" " If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" "Du kan ikke slette denne produkt kategori, da det er standard generisk " "kategorien." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those pricelist(s):\n" "(%s)\n" ", they are used in other pricelist(s):\n" "%s" msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products." msgstr "" "Du kan ikke slette værdien %s fordi den blev anvendt i visse produkter." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s" " to the product %(product_dest)s." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" "Du kan ikke opdatere relaterede varianter fra værdierne. Vær venlig at " "opdatere relaterede værdier fra varianterne." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" " uanset om det er lagervare, forbrugsvare, eller en tjeneste." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" " uanset om det er et lagerprodukt, forbrugsprodukt, eller en tjeneste.\n" " Produkt formularen indeholder information til at simplificere salgs processen:\n" " pris, notater i tilbud, regnskabs data, indkøbsmetoder, osv." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n" " a consumable or a service you offer to customers.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" "uanset om det er \n" " et fysisk produkt, forbrugsprodukt, eller en tjeneste.\n" " Produkt formularen indeholder information til at simplificere salgs processen:\n" " pris, notater i tilbud, regnskabs data, indkøbsmetoder, osv." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "You must leave at least one quantity." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "You need to set a positive quantity." msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban msgid "days" msgstr "dage" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "f.eks. Cheese Burger" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" msgstr "fx lamper" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" msgstr "f.eks. Odoo Enterprise Abonnement" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "fx forhandlere, der handler i DKK" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "on" msgstr "på" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "per" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "product" msgstr "produkt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "overordnet firma" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "produkt skabelonen." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" msgstr "til"