# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # # Translators: # Henri Komulainen , 2023 # Sari Mäyrä , 2023 # Jussi Lehto , 2023 # Eppu Tuominen , 2023 # Svante Suominen , 2023 # Johanna Valkonen , 2023 # Tommi Rintala , 2023 # Miika Nissi , 2023 # Mikko Virtanen , 2023 # Joni Winsten, 2023 # Mikko Närjänen , 2023 # Jussi Heikkilä , 2023 # Jenni Heikkilä , 2023 # Veikko Väätäjä , 2023 # Eino Mäkitalo , 2023 # Jukka Paulin , 2023 # Anni Saarelainen, 2023 # Atte Isopuro , 2023 # Timo Koukkari , 2023 # Tuomo Aura , 2023 # Kari Lindgren , 2023 # Tuomas Lyyra , 2023 # Miku Laitinen , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Antti Oksman , 2023 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n" "Last-Translator: Ossi Mantylahti , 2023\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Note: products that you don't have access to will not be shown above." msgstr "" "\n" "\n" "Huomautus: tuotteita, joihin sinulla ei ole pääsyä, ei näytetä yllä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "# Tuotevariaatiota" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count msgid "# Products" msgstr "# Tuotetta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$14.00" msgstr "$14.00" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "$15.00" msgstr "$15.00" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n" "Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" msgstr "" "%(base)s %(discount)s %% alennuksella ja %(surcharge)s lisämaksulla\n" "Esimerkki: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge" msgstr "%(percentage)s %% alennus ja %(price)s lisämaksu" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%s %% discount" msgstr "%s %% alennus" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_tag.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "%s: end date (%s) should be greater than start date (%s)" msgstr "%s: loppupäivän (%s) on oltava suurempi kuin alkupäivän (%s)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7 #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)" msgstr "'Tuotteiden etiketit - %s' % (object.name)" #. module: product #: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)" msgstr "'Tuotteiden pakkaus - %s' % (object.name)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)." msgstr "" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s" msgstr "- Viivakoodi \"%s\" on jo määritetty tuotteelle (tuotteille): %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant msgid "" "- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n" " - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n" " - Never: Variants are never created for the attribute.\n" " Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product." msgstr "" "- Heti: Kaikki mahdolliset variantit luodaan heti, kun attribuutti ja sen arvot lisätään tuotteeseen.\n" " - Dynaamisesti: Kukin variantti luodaan vasta, kun sitä vastaavat attribuutit ja arvot lisätään myyntitilaukseen.\n" " - Ei koskaan: Määritteelle ei koskaan luoda vaihtoehtoja.\n" " Huomaa: varianttien luontitilaa ei voi muuttaa, kun attribuuttia on käytetty vähintään yhdessä tuotteessa." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5 msgid "1 year" msgstr "1 vuosi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "10" msgstr "10" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "10 Units" msgstr "10 yksikköä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "123456789012" msgstr "123456789012" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "160x80cm, with large legs." msgstr "160x80cm, isoilla jaloilla." #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 ja hinta" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6 msgid "2 year" msgstr "2 vuotta" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 hinnalla" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 hinnalla" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "" "\n" " Extra Prices\n" " \n" " \n" " Extra Price\n" " " msgstr "" "\n" " Lisähinnat\n" " \n" " \n" " Lisähinta\n" " " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid " Products" msgstr " Tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Related Products" msgstr "Liittyvät tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Variant" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "%" msgstr "%" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "All general settings about this product are managed on" msgstr "" "Kaikkia tätä tuotetta koskevia yleisiä asetuksia hallitaan " "osoitteessa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Variant " msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Qty: " msgstr " Määrä: " #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back\n" " here to set up the feature." msgstr "" "Tallenna tämä sivu ja palaa takaisin\n" " asettaaksesi ominaisuuden." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "" "Warning: adding or deleting attributes\n" " will delete and recreate existing variants and lead\n" " to the loss of their possible customizations." msgstr "" "Varoitus: attribuuttien lisääminen ja/tai poistaminen luo " "uudet varianttituotteet ja poistaa vanhat, mikä johtaa olemassa olevien " "kustomointien menettämiseen." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one packaging." msgstr "Viivakoodi voidaan määrittää vain yhdelle pakkaukselle." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Credit Note" msgstr "" "Kuvaus tuotteesta, jonka haluat viestiä asiakkaillesi. Tämä kuvaus " "kopioidaan jokaiselle myyntitilaukselle, toimitusjärjestykselle ja asiakkaan" " laskulle / hyvityslaskulle" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "A packaging already uses the barcode" msgstr "Pakkauksessa käytetään jo viivakoodia" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n" " This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc." msgstr "" "Hinta on joukko myyntihintoja tai sääntöjä, joilla lasketaan myyntitilausrivien hinta tuotteiden, tuoteryhmien, päivämäärien ja tilattujen määrien perusteella.\n" " Tämä on täydellinen työkalu useiden hinnoittelujen, kausialennusten jne. käsittelyyn." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_packaging.py:0 #, python-format msgid "A product already uses the barcode" msgstr "Tuote käyttää jo viivakoodia" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__detailed_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten on asennettava Varasto-sovellus.\n" "Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n" "Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget" msgstr "Acme Widget" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Acme Widget - Blue" msgstr "Acme Widget - Sininen" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Acoustic Bloc Screens" msgstr "Akustiset lohkot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Active Products" msgstr "Aktiiviset tuotteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Add a quantity" msgstr "Lisää määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids msgid "Additional Product Tags" msgstr "Muita tuotetunnisteita" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Advanced Pricelists" msgstr "Monipuoliset hinnastot ja säännöt" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)" msgstr "Monipuoliset hinnoitteluasetukset (alennukset, laskentakaavat)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids msgid "All Product Tag" msgstr "Kaikkien tuotteen tunniste" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids msgid "All Product Variants using this Tag" msgstr "Kaikki tuotevariantit, jotka käyttävät tätä tunnusta" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view #, python-format msgid "All Products" msgstr "Kaikki tuotteet" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/controllers/product_document.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "Kaikki tiedostot lähetetty" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Allow users to input custom values for this attribute value" msgstr "Salli käyttäjien syöttää mukautettuja arvoja tälle attribuuttiarvolle" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Mahdollistaa eri hintojen hallinnan sääntöjen perusteella asiakaskategorioittain.\n" "Esimerkki: 10% vähittäiskauppiaille, 5 euron myynninedistäminen tässä tuotteessa jne." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2 msgid "Aluminium" msgstr "Alumiini" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Applicable On" msgstr "Saatavilla" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product msgid "Applied On" msgstr "Pätee" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Apply On" msgstr "Vaikutus" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence msgid "Assigns the priority to the list of product vendor." msgstr "Määritä tärkeysjärjestys toimittajalistalle." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "" "At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected " "quantity to add others." msgstr "" "Enintään %s suureen voidaan näyttää samanaikaisesti. Poista valittu määrä " "lisätäksesi muita." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Attached To" msgstr "Liitetty kohteeseen" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url msgid "Attachment URL" msgstr "Liitteen URL" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id msgid "Attribute" msgstr "Attribuutti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id msgid "Attribute Line" msgstr "Attribuuttirivi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Attribute Name" msgstr "Attribuutin nimi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id msgid "Attribute Value" msgstr "Attribuutin arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form msgid "Attribute Values" msgstr "Attribuuttien arvot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Attributes" msgstr "Attribuutit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Attributes & Variants" msgstr "Attribuutit ja variantit" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Availability" msgstr "Saatavuus" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 #, python-format msgid "Back to Order" msgstr "Takaisin tilaukseen" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0 #, python-format msgid "Back to Quotation" msgstr "Takaisin tarjoukseen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode msgid "" "Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from " "a transfer in the Barcode app to move all the contained units" msgstr "" "Pakkauksen tunnistamiseen käytettävä viivakoodi. Skannaa tämä pakkauksen " "viivakoodi siirrosta viivakoodisovelluksessa siirtääksesi kaikki pakkauksen " "sisältämät yksiköt" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "" "Barcode(s) already assigned:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Viivakoodi(t) on jo annettu:\n" "\n" "%s" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base msgid "" "Base price for computation.\n" "Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n" "Cost Price: The base price will be the cost price.\n" "Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist." msgstr "" "Laskennan perushinta.\n" "Myyntihinta: Perushinta on myyntihinta.\n" "Omakustannushinta: Perushinta on omakustannushinta.\n" "Muu hinnasto: Perushinnan laskeminen toisen hinnaston perusteella." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base msgid "Based on" msgstr "Perustuen" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist msgid "Basic Pricelists" msgstr "Perushintaryhmät" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4 msgid "Black" msgstr "Musta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Cabinet with Doors" msgstr "Kaappi ovilla" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Voiko kuvaa 1024 zoomata" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed" msgstr "Voidaanko variantin kuvaa 1024 zoomata" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Purchased" msgstr "Voidaan ostaa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Can be Sold" msgstr "Voidaan myydä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Category: %s" msgstr "Ryhmä: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id msgid "Child Categories" msgstr "Aliryhmät" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout msgid "Choose Labels Layout" msgstr "Valitse tunnisteiden asettelu" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "Valitse arkin asettelu tarrojen tulostamista varten" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Codes" msgstr "Koodit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2 msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices msgid "Combination Indices" msgstr "Yhdistelmäindeksit" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Täydellinen nimi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Computation" msgstr "Laskenta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price msgid "Compute Price" msgstr "Laske hinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Conditions" msgstr "Ehdot" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Conference Chair" msgstr "luentosalin tuoli" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Conference room table" msgstr "Kokoushuoneen pöytä" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Configure" msgstr "Konfiguroi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Configure tags" msgstr "Määritä tunnisteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__consu #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu msgid "Consumable" msgstr "Kulutustavara" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "Consumables are physical products for which you don't manage the inventory " "level: they are always available." msgstr "" "Kulutustavarat tuotteet ovat fyysisiä tuotteita, joiden varastosaldoja ei " "seurataan ja niitä on aina saatavilla." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Contact Us" msgstr "Ota yhteyttä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty msgid "Contained Quantity" msgstr "Sisältää määrän" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty msgid "Contained Quantity should be positive." msgstr "Sisältyvän määrän olisi oltava positiivinen." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Contained quantity" msgstr "Sisältää määrän" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "Corner Desk Left Sit" msgstr "Kulmapöytä vasen istua" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "Corner Desk Right Sit" msgstr "Kulmapöytä, oikea" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price msgid "Cost" msgstr "Kustannushinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id msgid "Cost Currency" msgstr "Kustannusvaluutta" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_country_group msgid "Country Group" msgstr "Maaryhmä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Maaryhmät" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "Create a new pricelist" msgstr "Luo uusi hinnasto" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all msgid "Create a new product" msgstr "Luo uusi tuote" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Luo uusi tuotevariaatio" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Create a product" msgstr "Luo tuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "Creation" msgstr "Luonti" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1 msgid "Cubic Feet" msgstr "Kuutiojalka" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kuutiometri" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value msgid "Custom Value" msgstr "Muokattu arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "Asiakkaan viite" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "Customizable Desk" msgstr "Muokattava pöytä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Tietokannan data" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Default %s pricelist" msgstr "Oletus %s hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price msgid "Default Extra Price" msgstr "Oletusarvoinen lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Kaikkien varastotoimintojen oletusyksikkö." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_uom #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_po_id msgid "" "Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same " "category as the default unit of measure." msgstr "" "Ostotilauksissa käytettävä oletusyksikkö. Sen on oltava samassa kategoriassa" " kuin oletusyksikkö." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Define a new tag" msgstr "Määritä uusi tunniste" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your volume unit of measure" msgstr "Määritä tilavuuden mittayksikkö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Define your weight unit of measure" msgstr "Määritä painon mittayksikkö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Toimitusviive" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "Desk Combination" msgstr "Työpöytäyhdistelmä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Desk Stand with Screen" msgstr "Pöytäjalusta näytöllä" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer." msgstr "Työpöytäyhdistelmä, musta-ruskea: tuoli + pöytä + laatikko." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Aseta näyttöjärjestys" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Discount" msgstr "Alennus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Alennus (%)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy msgid "Discount Policy" msgstr "Alennustapa" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount msgid "Discount included in the price" msgstr "Alennus on sisällytettynä hintaan" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "Alennus riveillä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted msgid "Discounted Price" msgstr "Alennushinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Discounts" msgstr "Alennukset" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Display Pricelist" msgstr "Näytä hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "Display Type" msgstr "Näyttötyyppi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Document" msgstr "Dokumentti" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #, python-format msgid "Documents" msgstr "Dokumentit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count msgid "Documents Count" msgstr "Asiakirjojen määrä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search msgid "Documents of this variant" msgstr "" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Download" msgstr "Lataa" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Download examples" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer" msgstr "Laatikko" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Drawer Black" msgstr "Laatikko musta" #. module: product #: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Drawer with two routing possiblities." msgstr "Laatikko, jossa on kaksi reititysmahdollisuutta." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic msgid "Dynamically" msgstr "Dynaamisesti" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique msgid "Each value should be defined only once per attribute per product." msgstr "" "Kukin arvo olisi määriteltävä vain kerran attribuuttia ja tuotetta kohti." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Eco-friendly Wooden Chair" msgstr "Ympäristöystävällinen puinen tuoli" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end msgid "End date for this vendor price" msgstr "Toimittajahinnan voimassaolon päättymispäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end msgid "" "Ending datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Hintaluettelon kohteen varmistuksen päättymispäivämäärä\n" "Näytetty arvo riippuu asetuksissa määritetystä aikavyöhykkeestä." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Ergonomic" msgstr "Ergonominen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "Exclude for" msgstr "Sulje pois" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Säännön nimi tälle hinnaston riville." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html msgid "Extra Content" msgstr "Lisäsisältö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Extra Fee" msgstr "Lisämaksu" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "" "Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200" " price extra, 1000 + 200 = 1200." msgstr "" "Lisähinta variantille, jolla on tämä attribuuttiarvo, myyntihinnan " "yhteydessä. esim. 200 lisähinta, 1000 + 200 = 1200." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__priority #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__1 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Tiedoston sisältö (base64)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Tiedoston sisältö (raaka)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed msgid "Fixed Price" msgstr "Kiinteä hinta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Flipover" msgstr "Käännä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "" "For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n" "Expressed in the default unit of measure of the product." msgstr "" "Jotta sääntöä sovellettaisiin, ostetun / myydyn määrän on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin tässä kentässä määritelty vähimmäismäärä.\n" "Ilmaistuna tuotteen oletusyksikössä. " #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format msgid "Format" msgstr "Muotoilu" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula msgid "Formula" msgstr "Kaava" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four Person Desk" msgstr "Neljän hengen työpöytä" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template msgid "Four person modern office workstation" msgstr "Neljän hengen moderni toimisto työasema" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Future Activities" msgstr "Tulevat toimenpiteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "General Information" msgstr "Yleistiedot" #. module: product #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report #: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report msgid "Generate Pricelist Report" msgstr "Luo hinnastoraportti" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Get product pictures using Barcode" msgstr "Hae tuotekuvia viivakoodeilla" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Gives the different ways to package the same product." msgstr "Antaa eri tapoja pakata sama tuote." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen, kun näytetään tuoteluettelo" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Gold Member Pricelist" msgstr "Kultajäsenen hinnasto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Google Images" msgstr "Google Images" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "HTML väri-indeksi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color if the attribute type is 'Color'." msgstr "" "Tässä voit asettaa tietyn HTML värikoodin (esim. #ff0000) joka näytetään jos" " ominaisuuden tyyppi 'Väri." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "History" msgstr "Historia" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Hotellimajoitus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id msgid "" "If not set, the vendor price will apply to all variants of this product." msgstr "" "Jos sitä ei ole asetettu, myyjän hinta koskee kaikkia tämän tuotteen " "versioita." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "Jos sitä ei ole valittu, voit piilottaa hinnaston poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Jos on valitsematta, niin sallii tuotteen piilottamisen poistamatta sitä." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Kuva 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kuva 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Kuva 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Kuva 512" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height msgid "Image Height" msgstr "Kuvan lorkeus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src msgid "Image Src" msgstr "Kuvan lähde" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width msgid "Image Width" msgstr "Kuvan leveys" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban msgid "Image is a link" msgstr "Kuva on linkki" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Pricelists" msgstr "Tuo hinnoittelumalli malliin" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "Tuo tuotteiden malli" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Vendor Pricelists" msgstr "Tuo mallia toimittajahinnoittelijoille" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksoitu sisältö" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Individual Workplace" msgstr "Yksilöllinen työpaikka" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always msgid "Instantly" msgstr "Välittömästi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Internal Notes" msgstr "Sisäiset kommentit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Tuotekoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Kansainvälistä tuotenumeroa (IAN) käytetään tuotteen tunnistamiseen." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Inventory" msgstr "Varasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant msgid "Is Product Variant" msgstr "Onko Product Variant" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes msgid "Is a configurable product" msgstr "On muokattava tuote" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant msgid "Is a product variant" msgstr "Onko tuoteversio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom msgid "Is custom value" msgstr "Onko mukautettu arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public msgid "Is public document" msgstr "On julkinen dokumentti" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0 msgid "Kilograms" msgstr "Kg" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "Large Cabinet" msgstr "Suuri kaappi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "Large Desk" msgstr "Suuri työpöytä" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template msgid "Large Meeting Table" msgstr "Suuri kokouspöytä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Late Activities" msgstr "Myöhässä olevat toimenpiteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Ostotilauksen hyväksymisen ja tuotteiden varastoon saapumisen välinen aika " "päivissä. Käytetään automaattisessa ostotilausten suunnittelussa." #. module: product #: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1 msgid "Legs" msgstr "jalat" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids msgid "Lines" msgstr "Rivit" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "Locally handmade" msgstr "Paikallisesti käsintehty" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Logistics" msgstr "Logistiikka" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " "for a quote." msgstr "" "Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us " "for a quote." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for msgid "" "Make this attribute value not compatible with other values of the product or" " some attribute values of optional and accessory products." msgstr "" "Tee tästä attribuutin arvosta yhteensopimaton tuotteen muiden arvojen tai " "joidenkin valinnaisten ja lisätuotteiden attribuuttiarvojen kanssa." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Hallitse tuotteen pakkaamista" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Manage Product Variants" msgstr "Hallitse tuotevariantteja" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Margins" msgstr "Katteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Max. Margin" msgstr "Maksimikate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maksimi hinta kate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-tyyppi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Min. Margin" msgstr "Minimikate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Min. Price Margin" msgstr "Minimi hinta kate" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity msgid "Min. Quantity" msgstr "Vähimmäismäärä" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi msgid "Multi-checkbox (option)" msgstr "Monivalintaruutu (vaihtoehto)" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant msgid "" "Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants" msgstr "" "Usean valintaruudun näyttötyyppi ei ole yhteensopiva vaihtoehtojen luomisen " "kanssa" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic msgid "Multiple prices per product" msgstr "Useita myyntihintoja tuotteella" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "" "Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n" "Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists." msgstr "" "Useita hintoja: Hinnastot, joissa on kiinteät hintasäännöt tuotteittain,\n" "Edistyneet säännöt: mahdollistaa hinnastojen edistyneet hintasäännöt." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant msgid "Never (option)" msgstr "Ei koskaan (vaihtoehto)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "" "No product to print, if the product is archived please unarchive it before " "printing its label." msgstr "" "Ei tulostettavaa tuotetta, jos tuote on arkistoitu, palauta arkistointi " "ennen etiketin tulostamista." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "No products could be found." msgstr "Tuotteita ei löytynyt." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "No vendor pricelist found" msgstr "Myyjän hinnastoa ei löytynyt" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Note:" msgstr "Viesti:" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products msgid "Number Related Products" msgstr "Liittyvien tuotteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_item_count msgid "Number of price rules" msgstr "Hintasääntöjen määrä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template msgid "Office Chair" msgstr "Toimistotuoli" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Office Chair Black" msgstr "Toimistotuoli musta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template msgid "Office Design Software" msgstr "Office-suunnitteluohjelmisto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template msgid "Office Lamp" msgstr "toimistolamppu" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the" " attribute %(attribute)s because they do not match." msgstr "" "Tuotteen %(product)s arvoa %(value)s ei voi yhdistää määritteeseen " "%(attribute)s, koska ne eivät vastaa toisiaan." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "On the product %(product)s you cannot transform the attribute " "%(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s." msgstr "" "Tuotteen %(product)s attribuuttia %(attribute_src)s ei voi muuttaa " "attribuutiksi %(attribute_dest)s." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "Alkuperäinen (optimoimaton, kokoa muuttamaton) liitetiedosto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist msgid "Other Pricelist" msgstr "Muu hinnasto" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Package Type A" msgstr "Pakkaustyyppi A" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Packaging" msgstr "Paketointi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ylempi ryhmä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Ylempi polku" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "Pedal Bin" msgstr "Roskis" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price msgid "Percentage Price" msgstr "Prosenttiosuus" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills msgid "Pills" msgstr "Pillerit" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Please enter a positive whole number." msgstr "Kirjoita positiivinen kokonaisluku." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Please specify the category for which this rule should be applied" msgstr "Määrittely kategoria johon sääntö pätee" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Please specify the product for which this rule should be applied" msgstr "Määrittele tuote johon sääntö pätee" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "Please specify the product variant for which this rule should be applied" msgstr "Määritä tuotevariantti johon sääntöä käytetään" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1 msgid "Pounds" msgstr "Paunaa" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to " "standing height in seconds." msgstr "" "Paina nappia ja katso, kuinka työpöytäsi liukuu vaivattomasti istuma-" "asennosta seisoma-asentoon sekunneissa." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Price" msgstr "Hinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Price Computation" msgstr "Hinnan laskenta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "Price Discount" msgstr "Hinnanalennus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "Price Rounding" msgstr "Hinnan pyöristys" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #, python-format msgid "Price Rules" msgstr "Hinnoittelusäännöt" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "Price Surcharge" msgstr "Hintalisä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price msgid "Price at which the product is sold to customers." msgstr "Hinta, jolla tuote myydään asiakkaille." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view msgid "Price:" msgstr "Hinta:" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #, python-format msgid "Pricelist" msgstr "Hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on msgid "Pricelist Item applicable on selected option" msgstr "Hinnasto Valittuun vaihtoehtoon sovellettava vaihtoehto" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name msgid "Pricelist Name" msgstr "Hinnaston nimi" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist #, python-format msgid "Pricelist Report" msgstr "Hinnaston raportti" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Pricelist Rule" msgstr "Hinnastosääntö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "Pricelist Rules" msgstr "Hinnaston säännöt" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Pricelist:" msgstr "Hinnasto:" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids msgid "Pricelists" msgstr "Hinnastot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting msgid "Pricelists Method" msgstr "Hinnastojen menetelmä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "Pricelists are managed on" msgstr "Hinnastot hallitaan" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Pricing" msgstr "Hinnoittelu" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Print Labels" msgstr "Tulosta tarrat" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form msgid "Product Attribute" msgstr "Tuotteen ominaisuus" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Tuotteen ominaisuuden mukautettu arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids msgid "Product Attribute Values" msgstr "Tuotteen ominaisuuksien arvot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Product Attribute and Values" msgstr "Tuotteen ominaisuudet ja arvot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "Tuotteen ominaisuudet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin msgid "Product Catalog Mixin" msgstr "Tuoteluettelo Mixin" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view msgid "Product Categories" msgstr "Tuotekategoriat" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Category" msgstr "Tuotekategoria" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_document msgid "Product Document" msgstr "Tuoteasiakirja" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo msgid "Product Label (PDF)" msgstr "Tuotetarra (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7 msgid "Product Label 2x7 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 2x7 (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12 msgid "Product Label 4x12 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x12 (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x12 Ei hintaa (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7 msgid "Product Label 4x7 (PDF)" msgstr "Tuotetarra 4x7 (PDF)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo msgid "Product Label Report" msgstr "Tuotetarraraportti" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7 msgid "Product Label Report 2x7" msgstr "Tuotemerkintäraportti 2x7" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12 msgid "Product Label Report 4x12" msgstr "Tuotemerkintäraportti 4x12" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice msgid "Product Label Report 4x12 No Price" msgstr "Tuoteseloste 4x12 Ei hintaa" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7 msgid "Product Label Report 4x7" msgstr "Tuotemerkintäraportti 4x7" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Product Name" msgstr "Tuotteen nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids msgid "Product Packages" msgstr "Tuotepakkaukset" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view msgid "Product Packaging" msgstr "Tuotepakkaukset" #. module: product #: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging msgid "Product Packaging (PDF)" msgstr "Tuotepakkaukset (PDF)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_stock_packaging #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view msgid "Product Packagings" msgstr "Pakkaukset" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition msgid "Product Properties" msgstr "Tuotteen ominaisuudet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Product Tag" msgstr "Tuotteen tunniste" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Tags" msgstr "Tuotteen tunnisteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Template" msgstr "Tuotemalli" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion msgid "Product Template Attribute Exclusion" msgstr "Tuotemallin ominaisuuden poissulkeminen" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Tuotemallin ominaisuusrivi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Tuotemallin ominaisuuden arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids msgid "Product Template Tags" msgstr "Tuotemallin tunnisteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag msgid "Product Templates" msgstr "Tuotemallit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Tuotemalli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip msgid "Product Tooltip" msgstr "Tuotteen työkaluvihje" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__detailed_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Product Type" msgstr "Tuotteen tyyppi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Tuotteen yksikkö" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "Product Variant Values" msgstr "Tuoteversio Arvot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view msgid "Product Variants" msgstr "Tuotevariaatiot" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/report/product_label_report.py:0 #, python-format msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "Tuotemallia ei ole määritetty, ota yhteys järjestelmänvalvojaan." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Product: %s" msgstr "Tuote: %s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page #, python-format msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price" msgstr "Tuotteiden hinta" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree msgid "Products Price List" msgstr "Tuotteiden hinnastot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Products Price Rules Search" msgstr "Tuotteiden hintasääntöjen haku" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search msgid "Products Price Search" msgstr "Tuotteen hintojen haku" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(category)s" msgstr "Tuotteet: %(category)s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Kampanjat, kupongit, lahjakortti & kanta-asiakasohjelma" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Purchase" msgstr "Ostot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Kuvaus ostotilaukselle" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id msgid "Purchase UoM" msgstr "Ostoyksikkö" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Quantities" msgstr "Määrä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Quantities (Price)" msgstr "Määrät (hinta)" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "Quantity already present (%s)." msgstr "Määrä on jo olemassa (%s)." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty msgid "Quantity of products contained in the packaging." msgstr "Tuotteiden määrä paketissa" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio msgid "Radio" msgstr "Radio" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code msgid "Reference" msgstr "Numero" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action msgid "" "Register the prices requested by your vendors for each product, based on the" " quantity and the period." msgstr "" "Rekisteröi myyjiesi kullekin tuotteelle pyytämät hinnat määrän ja ajanjakson" " perusteella." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids #, python-format msgid "Related Products" msgstr "Liittyvät tuotteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids msgid "Related Variants" msgstr "Liittyvät variantit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "Liittyvä liite" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Remove quantity" msgstr "Poista määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resurssikenttä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resurssin tunnus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Tietomalli" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resurssin nimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: product #: model:product.template,name:product.expense_product_product_template msgid "Restaurant Expenses" msgstr "Ravintolakulut" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "Rounding Method" msgstr "Pyöristys" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows msgid "Rows" msgstr "Rivit" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip msgid "Rule Tip" msgstr "Sääntövihje" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Sales Description" msgstr "Kuvaus tarjoukselle ja myyntitilaukselle" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix msgid "Sales Grid Entry" msgstr "Myyntiruudukon syöttö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Sales Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price msgid "Sales Price" msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select msgid "Select" msgstr "Valitse" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service msgid "Service" msgstr "Palvelu" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog msgid "Services" msgstr "Palvelut" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Asettaa hinnan siten että se on tämän arvon kerrannainen.\n" "Pyöristys tehdään alennuksen jälkeen ja ennen hinnanlisiä.\n" "Saadaksesi hintoja jotka päättyvät 9.99, aseta pyöristys 10 ja hinnanlisä -0.01" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Näytä kaikki tietueet joissa on toimenpide myöhässä" #. module: product #: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount msgid "Show public price & discount to the customer" msgstr "Näytä julkinen hinta & alennus asiakkaalle" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Määrittele tuotekategoria jos tämä sääntö koskee ainoastaan kyseisen " "kategorian tuotteita. Jätä muutoin tyhjäksi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Määritä tuote, jos tämä sääntö koskee vain yhtä tuotetta. Muutoin pidä " "tyhjänä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Määrittele malli jos tätä sääntöä sovelletaan tasan yhteen malliin. Muussa " "tapauksessa jätä tyhjäksi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge msgid "" "Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Määritä kiinteä määrä, joka lisätään tai vähennetään (jos se on " "negatiivinen) alennuksella laskettuun määrään." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Määritä suurin myyntikate perushinnan päälle." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Määrittele minimikate myyntihinnan päälle." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivä" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start msgid "Start date for this vendor price" msgstr "Tämä toimittajahinta voimassa alkaen" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start msgid "" "Starting datetime for the pricelist item validation\n" "The displayed value depends on the timezone set in your preferences." msgstr "" "Hintaluettelon kohteen validoinnin alkamisajankohta\n" "Näytetty arvo riippuu asetuksissa asetetusta aikavyöhykkeestä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1 msgid "Steel" msgstr "Teräs" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "Storage Box" msgstr "Säilytyslaatikko" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tallennettu tiedostonnimi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Toimittajan hinnasto" #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Tunniste on jo olemassa!" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action msgid "Tags are used to search product for a given theme." msgstr "Tunnisteita käytetään tietyn teeman tuotteiden etsimiseen." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The Internal Reference '%s' already exists." msgstr "Sisäinen viite '%s' on jo olemassa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type" msgstr "Tämän tuotteen tyyppi ei vastaa yksityiskohtaista tyyppiä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product " "%(product)s." msgstr "" "Määritteellä %(attribute)s on oltava vähintään yksi arvo tuotteelle " "%(product)s." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id msgid "" "The attribute cannot be changed once the value is used on at least one " "product." msgstr "" "Attribuuttia ei voi vaihtaa sen jälkeen kun arvoa on käytetty vähintään " "yhdessä tuotteessa." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view msgid "" "The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the " "product." msgstr "Laskettu hinta ilmoitetaan oletusmittayksikössä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the " "same category." msgstr "" "Mittayksikön oletusyksikön ja ostosyksikön on oltava samassa luokassa." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type msgid "The display type used in the Product Configurator." msgstr "Tuotekonfiguraattorissa näytetty näkymätyyppi." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Ensimmäinen järjestyksessä on oletusarvo." #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." msgstr "" "The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height " "position is 125 cm." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Vähimmäismarginaalin olisi oltava pienempi kuin enimmäismarginaali." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count msgid "" "The number of products under this category (Does not consider the children " "categories)" msgstr "" "Tähän kategoriaan kuuluvien tuotteiden määrä (ei ota huomioon " "alakategorioita)" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The number of variants to generate is above allowed limit. You should either" " not generate variants for each combination or generate them on demand from " "the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the " "mode of *Create Variants*." msgstr "" "Muodostettavien vaihtoehtojen määrä ylittää sallitun rajan. Vaihtoehtoja ei " "pitäisi joko olla luomatta jokaista yhdistelmää varten tai ne pitäisi luoda " "pyydettäessä myyntitilauksesta. Tee näin avaamalla attribuuttien " "lomakenäkymä ja vaihtamalla tilaksi *Luo muunnelmia*." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price msgid "The price to purchase a product" msgstr "Hinta tuotteen ostamiseen" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "The product template is archived so no combination is possible." msgstr "Tuotemalli arkistoidaan, joten mikään yhdistelmä ei ole mahdollista." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty msgid "" "The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, " "expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default " "unit of measure of the product otherwise." msgstr "" "Määrä, joka on ostettava kyseiseltä myyjältä, jotta hinta olisi edullisempi," " ilmaistuna myyjän tuotteen mittayksikkönä, jos sellaista ei ole, tai muuten" " tuotteen oletusmittayksikkönä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "The rounding method must be strictly positive." msgstr "Pyöristysmenetelmän on oltava ehdottomasti positiivinen." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure" " Variants' button to set the extra attribute prices." msgstr "" "Myyntihintaa hallitaan tuotemallista. Napsauta Configure Variants (Määritä " "muunnelmia) -painiketta asettaaksesi ylimääräiset attribuuttihinnat." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the " "product %(product)s." msgstr "" "Tuotteen %(product)s attribuutille %(attribute)s ei ole määritelty arvoa " "%(value)s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no possible combination." msgstr "Ei ole mahdollista yhdistelmää." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining closest combination." msgstr "Ei ole jäljellä lähintä yhdistelmää." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "There are no remaining possible combination." msgstr "Mahdollisia yhdistelmiä ei ole." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead " "to no possible variant. Please archive or delete your product directly if " "intended." msgstr "" "Tämä tuoteattribuuttien, arvojen ja poissulkemisten kokoonpano ei johtaisi " "mihinkään mahdolliseen vaihtoehtoon. Arkistoi tai poista tuote suoraan, jos " "se on tarkoitettu." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Tämä on kaikkien attribuuttien ylimääräisen hinnan summa" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is added to sales orders and invoices." msgstr "Tämä teksti lisätään myyntitilauksiin ja laskuihin." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "This note is only for internal purposes." msgstr "Tämä huomautus on tarkoitettu vain sisäisiin tarkoituksiin." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist #: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Tätä hintalistaa käytetään oletusarvon sijasta myyntiin nykyiselle " "yhteistyökumppanille" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "" "This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please set a precision between %s and 1." msgstr "" "Tämä pyöristystarkkuus on suurempi kuin desimaalitarkkuus (%s numeroa).\n" "Tämä voi aiheuttaa ristiriitaisuuksia laskutoimituksissa.\n" "Aseta tarkkuus välille %s ja 1." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "" "This vendor's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tämän myyjän tuotekoodia käytetään, kun tulostetaan tarjouspyyntö. Pidä " "tyhjä käyttääksesi sisäistä." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "" "This vendor's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Tämän toimittajan tuotteen nimeä käytetään, kun tulostetaan tarjouspyyntö. " "Pidä tyhjä käyttääksesi sisäistä." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour" msgstr "Kolmen istuimen sohva lepotuolilla, väri teräksenharmaa" #. module: product #: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template msgid "Three-Seat Sofa" msgstr "Kolmen istuttava sohva" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Today Activities" msgstr "Tämän päivän toimenpiteet" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "UOM" msgstr "mittayksikkö" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "Unable to find report template for %s format" msgstr "Raporttimallia ei löydy %s-muodolle" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Mittayksikön nimi" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "Unit price:" msgstr "Yksikköhinta:" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode msgid "Units" msgstr "Kpl" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Units of Measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/product_document_kanban_controller.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "Upload files to your product" msgstr "Lataa tiedostoja tuotteeseesi" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Upsell & Cross-Sell" msgstr "Lisämyynti: upsell & cross-sell" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "Use this feature to store any files you would like to share with your " "customers" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products msgid "Used on Products" msgstr "Käytetään tuotteissa" #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0 #, python-format msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids msgid "Valid Product Attribute Lines" msgstr "Voimassa olevat tuoteominaisuuslinjat" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "Validity" msgstr "Voimassaolo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count msgid "Value Count" msgstr "Arvon määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra msgid "Value Price Extra" msgstr "Arvon lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price msgid "" "Value of the product (automatically computed in AVCO).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" "Tuotteen arvo (lasketaan automaattisesti AVCO:ssa).\n" " Käytetään tuotteen arvon määrittämiseen silloin, kun ostokustannuksia ei tiedetä (esim. varastokorjaus).\n" " Käytetään myyntitilausten katteiden laskemiseen." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form msgid "Values" msgstr "Arvot" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search msgid "Variant" msgstr "Muunnelma" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Varianttien määrä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920 msgid "Variant Image" msgstr "Variantin kuva" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024 msgid "Variant Image 1024" msgstr "Variantti kuva 1024" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128 msgid "Variant Image 128" msgstr "Variantti kuva 128" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256 msgid "Variant Image 256" msgstr "Variantti kuva 256" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512 msgid "Variant Image 512" msgstr "Variantti kuva 512" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "Variant Information" msgstr "Variantin tiedot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "Variantin lisähinta" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids msgid "Variant Seller" msgstr "Vaihtoehto Myyjä" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view msgid "Variant Values" msgstr "Varianttien arvot" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "Variant: %s" msgstr "Variantti: %s" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view msgid "Variants" msgstr "Variaatiot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant msgid "Variants Creation Mode" msgstr "Varianttien luontitila" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "Vendor Bills" msgstr "Ostolaskut" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view msgid "Vendor Information" msgstr "Toimittajatiedot" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Toimittajahinnastot" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code msgid "Vendor Product Code" msgstr "Toimittajan tuotekoodi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name msgid "Vendor Product Name" msgstr "Toimittajan tuotenimi" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Toimittajat" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "Virtual Home Staging" msgstr "Virtuaali kotinäyttämö" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page msgid "Virtual Interior Design" msgstr "Virtuaalinen sisustussuunnittelu" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids msgid "Voice" msgstr "Ääni" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Volume" msgstr "Tilavuus" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet msgid "Volume unit of measure" msgstr "Tilavuuden mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name msgid "Volume unit of measure label" msgstr "Tilavuuden mittayksikön merkintä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/product/models/uom_uom.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #. module: product #: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template msgid "" "We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior" " quality." msgstr "" "Kiinnitämme erityistä huomiota yksityiskohtiin, minkä vuoksi työpöytämme " "ovat korkealaatuisia." #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form msgid "Weight" msgstr "Paino" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs msgid "Weight unit of measure" msgstr "Mittayksikkö" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Mittayksikön paino" #. module: product #: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. module: product #: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date msgid "Write Date" msgstr "Kirjoituspäivä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be " "archived." msgstr "" "Poistat hinnasto-ominaisuuden käytöstä. Jokainen aktiivinen hinnasto " "arkistoidaan." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n" "%s\n" "This may cause inconsistencies in computations.\n" "Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy." msgstr "" "Asetat desimaalitarkkuuden, joka on epätarkempi kuin UOM:t:\n" "%s\n" "Tämä voi aiheuttaa ristiriitoja laskelmissa.\n" "Lisää näiden mittayksiköiden pyöristystä tai tämän desimaalitarkkuuden numeroita." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount." msgstr "Voit soveltaa lisähintaa asettamalla negatiivisen alennuksen." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "You can assign pricelists to your customers or select one when creating a " "new sales quotation." msgstr "" "Voit määrittää hintatarjouksia asiakkaillesi tai valita uuden, kun luot " "uuden myyntihinnan." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Voit joko lähettää tiedoston tietokoneeltasi tai kopioida ja liimata " "Internet-linkin tiedostoon." #. module: product #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image #: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image msgid "" "You can upload an image that will be used as the color of the attribute " "value." msgstr "Voit ladata kuvan, jota käytetään attribuuttiarvon värinä." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0 #, python-format msgid "You can't edit this product in the catalog." msgstr "Et voi muokata tätä tuotetta luettelossa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item" msgstr "" "Et voi siirtää Main Price -luetteloa hinnasto-kohdassa muiksi hinnoiksi" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s" msgstr "" "Et voi muuttaa määritteen %(attribute)s varianttien luontitilaa, koska sitä käytetään seuraavissa tuotteissa:\n" "%(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on" " the following products: %(products)s" msgstr "" "Et voi muuttaa arvoa %(value)s, koska sitä käytetään seuraavissa tuotteissa:" " %(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the product of the value %(value)s set on product " "%(product)s." msgstr "" "Tuotteelle %(product)s asetetun arvon %(value)s tuotetta ei voi muuttaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the value of the value %(value)s set on product " "%(product)s." msgstr "" "Tuotteeseen %(product)s asetetun arvon %(value)s arvoa ei voi muuttaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive categories." msgstr "Rekursiivisia kategorioita ei voi luoda." #. module: product #: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq msgid "" "You cannot create two values with the same name for the same attribute." msgstr "Et voi luoda kahta samannimistä arvoa samalle attribuutille." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the " "rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Et voi määritellä 'Account' desimaalin tarkkuutta suuremmaksi kuin yrityksen" " päävaluutan pyöristystekijä" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s product category." msgstr "Tuoteryhmää %s ei voi poistaa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s" msgstr "" "Määritettä %(attribute)s ei voi poistaa, koska sitä käytetään seuraavissa tuotteissa:\n" "%(products)s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following products:\n" "%(products)s\n" " If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it." msgstr "" "Et voi poistaa arvoa %(value)s, koska sitä käytetään seuraavissa tuotteissa:\n" "%(products)s\n" " Jos arvo on liitetty tuotteeseen aiemmin, et voi poistaa sitä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_category.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete this product category, it is the default generic category." msgstr "" "Et voi poistaa tätä tuoteryhmää, sillä se on oletusarvoinen yleinen luokka." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those pricelist(s):\n" "(%s)\n" ", they are used in other pricelist(s):\n" "%s" msgstr "" "Et voi poistaa näitä hinnastoja:\n" "(%s)\n" ", niitä käytetään muissa hinnastoissa:\n" "%s" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products." msgstr "Et voi poistaa arvoa %s, koska sitä on käytetty joissakin tuotteissa." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s" " to the product %(product_dest)s." msgstr "" "Määritettä %(attribute)s ei voi siirtää tuotteesta %(product_src)s " "tuotteeseen %(product_dest)s." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update related variants from the values. Please update related " "values from the variants." msgstr "" "Et voi päivittää arvojen yhteydessä olevia variantteja. Päivitä liittyvät " "arvot varianttien perusteella." #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Kaikelle myytävälle tai ostettavalle on määriteltävä tuote,\n" " olipa kyseessä varastoitava tuote, kulutushyödyke tai palvelu." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Kaikkea myyntiä ja ostoa varten täytyy olla olemassa tuote,\n" " oli se sitten varasto-, kulutus- tai palvelutuote." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Kaikelle myytävälle tai ostettavalle tuotteelle on määriteltävä tuote,\n" " olipa kyseessä varastoitava tuote, kulutushyödyke tai palvelu.\n" " Tuotelomake sisältää tietoja, jotka yksinkertaistavat myyntiprosessia:\n" " hinta, tarjousmerkinnät, kirjanpitotiedot, hankintamenetelmät jne." #. module: product #: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n" " a consumable or a service you offer to customers.\n" " The product form contains information to simplify the sale process:\n" " price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc." msgstr "" "Sinun on määritettävä tuote kaikkeen, mitä myyt, olipa kyseessä sitten fyysinen tuote,\n" "                kulutustavaraa tai palvelua, jota tarjoat asiakkaille.\n" "                Tuotemuoto sisältää tietoja myyntiprosessin yksinkertaistamiseksi:\n" "                hinta, noteeraukset, kirjanpitotiedot, hankintamenetelmät jne. " #. module: product #. odoo-javascript #: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0 #, python-format msgid "You must leave at least one quantity." msgstr "Sinun on jätettävä vähintään yksi määrä." #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0 #, python-format msgid "You need to set a positive quantity." msgstr "Määrän on oltava positiivinen." #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban msgid "days" msgstr "päivää" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "e.g. Cheese Burger" msgstr "esim. juustohampurilainen" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view msgid "e.g. Lamps" msgstr "esimerkiksi. lamput" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription" msgstr "esimerkiksi. Odoo Enterprise tilaus" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view msgid "e.g. USD Retailers" msgstr "esimerkiksi. USD-jälleenmyyjät" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form msgid "on" msgstr "päiväyksellä" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view msgid "per" msgstr "kohti" #. module: product #. odoo-python #: code:addons/product/models/product_product.py:0 #: code:addons/product/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "product" msgstr "tuote" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "emoyhtiö" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view msgid "the product template." msgstr "tuotepohja" #. module: product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view msgid "to" msgstr "->"