product/i18n/th.po

3950 lines
178 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: products that you don't have access to will not be shown above."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"หมายเหตุ: ผลิตภัณฑ์ที่คุณไม่สามารถเข้าถึงได้จะไม่แสดงด้านบน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_count
msgid "# Product Variants"
msgstr "# ตัวเลือกสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_count
msgid "# Products"
msgstr "# สินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "$14.00"
msgstr "$14.00"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "$15.00"
msgstr "$15.00"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid ""
"%(base)s with a %(discount)s %% discount and %(surcharge)s extra fee\n"
"Example: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
msgstr ""
"%(base)s พร้อมส่วนลด %(discount)s %% และค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม %(surcharge)s \n"
"ตัวอย่าง: %(amount)s * %(discount_charge)s + %(price_surcharge)s → %(total_amount)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%(percentage)s %% discount and %(price)s surcharge"
msgstr "%(percentage)s %% ส่วนลดและ %(price)s ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%s %% discount"
msgstr "ลดราคา %s %%"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_tag.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (สำเนา)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "%s: end date (%s) should be greater than start date (%s)"
msgstr "%s: วันที่สิ้นสุด (%s) ควรมากกว่าวันที่เริ่มต้น (%s)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_2x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_4x7
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "'Products Labels - %s' % (object.name)"
msgstr "'ฉลากสินค้า - %s' % (object.name)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,print_report_name:product.report_product_packaging
msgid "'Products packaging - %s' % (object.name)"
msgstr "'บรรจุภัณฑ์สินค้า - %s' % (object.name)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "(e.g: product description, ebook, legal notice, ...)."
msgstr "(เช่น รายละเอียดสินค้า, eBook, ประกาศทางกฎหมาย, ...)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "- Barcode \"%s\" already assigned to product(s): %s"
msgstr "- บาร์โค้ด \"%s\" กำหนดให้กับสินค้าแล้ว: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__create_variant
msgid ""
"- Instantly: All possible variants are created as soon as the attribute and its values are added to a product.\n"
" - Dynamically: Each variant is created only when its corresponding attributes and values are added to a sales order.\n"
" - Never: Variants are never created for the attribute.\n"
" Note: the variants creation mode cannot be changed once the attribute is used on at least one product."
msgstr ""
"- ทันที: ตัวเลือกย่อยสินค้าที่เป็นไปได้ทั้งหมดจะถูกสร้างขึ้นทันทีที่มีการเพิ่มคุณสมบัติและมูลค่าให้กับสินค้า\n"
"- ไดนามิก: แต่ละตัวเลือกย่อยจะถูกสร้างขึ้นเมื่อมีการเพิ่มคุณสมบัติและมูลค่าที่เกี่ยวข้องลงในใบสั่งขายเท่านั้น\n"
"- ไม่เคย: ไม่มีการสร้างตัวเลือกย่อยสำหรับคุณสมบัติ\n"
"หมายเหตุ: ไม่สามารถเปลี่ยนโหมดการสร้างตัวเลือกสินค้าได้เมื่อใช้คุณสมบัติกับสินค้าอย่างน้อยหนึ่งรายการ"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_5
msgid "1 year"
msgstr "1 ปี"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "10 Units"
msgstr "10 หน่วย"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "123456789012"
msgstr "123456789012"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid "160x80cm, with large legs."
msgstr "160x80ซม ขาใหญ่"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__2x7xprice
msgid "2 x 7 with price"
msgstr "2 x 7 พร้อมราคา"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_6
msgid "2 year"
msgstr "2 ปี"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12
msgid "4 x 12"
msgstr "4 x 12"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x12xprice
msgid "4 x 12 with price"
msgstr "4 x 12 พร้อมราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__4x7xprice
msgid "4 x 7 with price"
msgstr "4 x 7 พร้อมราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-"
"label=\"ไอคอนลูกศร\" title=\"ลูกศร\"/>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Currency\" title=\"Currency\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"รูปภาพ\" aria-label=\"สกุลเงิน\" title=\"สกุลเงิน\"/>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
" Extra Prices\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
" Extra Price\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count == 1\">\n"
" ราคาเพิ่มเติม\n"
" </span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"pricelist_item_count != 1\">\n"
" ราคาเพิ่มเติม\n"
" </span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> สินค้า</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related Products</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">สินค้าที่เกี่ยวข้อง</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">เก็บถาวรแล้ว</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "<span class=\"text-bg-secondary\">Variant</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-secondary\">ตัวแปร</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "<span>All general settings about this product are managed on</span>"
msgstr "<span>การตั้งค่าทั่วไปทั้งหมดเกี่ยวกับสินค้านี้ได้รับการจัดการ</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "<span>Variant </span>"
msgstr "<span>ตัวแปร</span>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "<strong>Qty: </strong>"
msgstr "<strong>จำนวน: </strong>"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back\n"
" here to set up the feature."
msgstr ""
"<strong>บันทึก</strong> หน้านี้แล้วกลับมา\n"
" ที่นี่เพื่อตั้งค่าคุณฟีเจอร์"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: adding or deleting attributes\n"
" will delete and recreate existing variants and lead\n"
" to the loss of their possible customizations."
msgstr ""
"<strong>คำเตือน</strong>: การเพิ่มหรือลบคุณสมบัติ\n"
" จะลบและสร้างตัวเลือกย่อยที่มีอยู่ขึ้นใหม่\n"
" และทำให้การปรับแต่งที่เป็นไปได้หายไป"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_barcode_uniq
msgid "A barcode can only be assigned to one packaging."
msgstr "สามารถกำหนดบาร์โค้ดให้กับบรรจุภัณฑ์เดียวเท่านั้น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__description_sale
msgid ""
"A description of the Product that you want to communicate to your customers."
" This description will be copied to every Sales Order, Delivery Order and "
"Customer Invoice/Credit Note"
msgstr ""
"คำอธิบายของผลิตภัณฑ์ที่คุณต้องการสื่อสารกับลูกค้าของคุณ "
"คำอธิบายนี้จะถูกคัดลอกไปยังทุกใบสั่งขาย ใบส่งสินค้า "
"และใบกำกับสินค้า/ใบลดหนี้ลูกค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "A packaging already uses the barcode"
msgstr "บรรจุภัณฑ์ใช้บาร์โค้ดอยู่แล้ว"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A price is a set of sales prices or rules to compute the price of sales order lines based on products, product categories, dates and ordered quantities.\n"
" This is the perfect tool to handle several pricings, seasonal discounts, etc."
msgstr ""
"ราคาคือชุดของราคาขายหรือกฎเพื่อคำนวณราคาของรายการใบสั่งขายตามสินค้า ประเภทสินค้า วันที่ และปริมาณที่สั่ง\n"
" นี่เป็นเครื่องมือที่สมบูรณ์แบบในการจัดการราคาต่างๆ ส่วนลดตามเทศกาล และอื่นๆ"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_packaging.py:0
#, python-format
msgid "A product already uses the barcode"
msgstr "สินค้าใช้บาร์โค้ดอยู่แล้ว"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__detailed_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__detailed_type
msgid ""
"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"สินค้าที่จัดเก็บได้คือสินค้าที่ทคุณจัดการสต๊อก จำเป็นต้องติดตั้งแอปคลังสินค้า\n"
"สินค้าบริโภคคือสินค้าที่ไม่มีการจัดการสต๊อก\n"
"บริการคือสินค้าที่ไม่ใช่วัตถุที่คุณจัดหา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "โทเคนเข้าถึง"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget"
msgstr "วิดเจ็ต Acme"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Acme Widget - Blue"
msgstr "วิดเจ็ต Acme - สีฟ้า"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Acoustic Bloc Screens"
msgstr "หน้าจอบล็อกเสียง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Active Products"
msgstr "สินค้าที่ใช้งานอยู่"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "การตกแต่งข้อยกเว้นกิจกรรม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "สถานะกิจกรรม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "ไอคอนประเภทกิจกรรม"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Add a quantity"
msgstr "เพิ่มปริมาณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__additional_product_tag_ids
msgid "Additional Product Tags"
msgstr "แท็กสินค้าเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Advanced Pricelists"
msgstr "รายการราคาขั้นสูง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__advanced
msgid "Advanced price rules (discounts, formulas)"
msgstr "กฎราคาขั้นสูง (ส่วนลด สูตร)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__all_product_tag_ids
msgid "All Product Tag"
msgstr "แท็กสินค้าทั้งหมด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_ids
msgid "All Product Variants using this Tag"
msgstr "ตัวเลือกย่อยสินค้าทั้งหมดที่ใช้แท็กนี้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__3_global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
#, python-format
msgid "All Products"
msgstr "สินค้าทั้งหมด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/controllers/product_document.py:0
#, python-format
msgid "All files uploaded"
msgstr "อัปโหลดไฟล์ทั้งหมด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Allow users to input custom values for this attribute value"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้กรอกค่าที่กำหนดเองสำหรับค่าคุณสมบัตินี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__group_sale_pricelist
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"อนุญาตให้สามารถจัดการราคาที่แตกต่างกันตามกฎแต่ละประเภทของลูกค้า\n"
" ตัวอย่าง: 10% สำหรับผู้ค้าปลีก โปรโมชั่น 5 ยูโร สำหรับสินค้านี้ และอื่นๆ"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_2
msgid "Aluminium"
msgstr "อลูมิเนียม"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Applicable On"
msgstr "นำไปใช้ได้กับ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
msgid "Applied On"
msgstr "นำไปใช้เมื่อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Apply On"
msgstr "ใช้เมื่อ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Archived"
msgstr "เก็บถาวรแล้ว"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__sequence
msgid "Assigns the priority to the list of product vendor."
msgstr "กำหนดลำดับความสำคัญให้กับรายชื่อผู้จำหน่ายสินค้า"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid ""
"At most %s quantities can be displayed simultaneously. Remove a selected "
"quantity to add others."
msgstr ""
"สามารถแสดงปริมาณได้สูงสุด %s พร้อมกัน "
"และลบจำนวนที่เลือกเพื่อเพิ่มรายการอื่นๆ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Attached To"
msgstr "แนบกับ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "การแนบ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "จำนวนสิ่งที่แนบมา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__local_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "แนบไฟล์ URL"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__attribute_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_id
msgid "Attribute"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__attribute_line_id
msgid "Attribute Line"
msgstr "รายการคุณสมบัติ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Attribute Name"
msgstr "ชื่อคุณสมบัติ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_value
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_template_attribute_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_attribute_value_id
msgid "Attribute Value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_attribute_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_value_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
msgid "Attribute Values"
msgstr "ค่าคุณสมบัติ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.attribute_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Attributes"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Attributes & Variants"
msgstr "คุณสมบัติและตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Availability"
msgstr "ความพร้อม"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
#, python-format
msgid "Back to Order"
msgstr "กลับไปที่การสั่งซื้อ"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_controller.js:0
#, python-format
msgid "Back to Quotation"
msgstr "กลับไปที่ใบเสนอราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__barcode
msgid "Barcode"
msgstr "บาร์โค้ด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__barcode
msgid ""
"Barcode used for packaging identification. Scan this packaging barcode from "
"a transfer in the Barcode app to move all the contained units"
msgstr ""
"บาร์โค้ดที่ใช้ในการระบุบรรจุภัณฑ์ "
"สแกนบาร์โค้ดบรรจุภัณฑ์นี้จากการถ่ายโอนในแอปบาร์โค้ดเพื่อย้ายหน่วยที่มีอยู่ทั้งหมด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid ""
"Barcode(s) already assigned:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"กำหนดบาร์โค้ดแล้ว:\n"
"\n"
"%s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__base
msgid ""
"Base price for computation.\n"
"Sales Price: The base price will be the Sales Price.\n"
"Cost Price: The base price will be the cost price.\n"
"Other Pricelist: Computation of the base price based on another Pricelist."
msgstr ""
"ราคาฐานสำหรับการคำนวณ\n"
"ราคาขาย: ราคาฐานจะเป็นราคาขาย\n"
"ราคาต้นทุน: ราคาฐานจะเป็นราคาต้นทุน\n"
"รายการราคาอื่นๆ: การคำนวณราคาฐานตามรายการราคาอื่น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base
msgid "Based on"
msgstr "อิงตาม"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_pricelist
msgid "Basic Pricelists"
msgstr "รายการราคาพื้นฐาน"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_4
msgid "Black"
msgstr "สีดำ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Cabinet with Doors"
msgstr "ตู้มีประตู"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_1024_be_zoomed
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__can_image_1024_be_zoomed
msgid "Can Image 1024 be zoomed"
msgstr "สามารถขยายภาพ 1024 ได้หรือไม่"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__can_image_variant_1024_be_zoomed
msgid "Can Variant Image 1024 be zoomed"
msgstr "สามารถขยายภาพตัวเลือกย่อยสินค้า 1024 ได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__purchase_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__purchase_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Can be Purchased"
msgstr "สามารถซื้อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sale_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sale_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Can be Sold"
msgstr "สามารถขายได้"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Category: %s"
msgstr "หมวด: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "ตรวจสอบ/SHA1"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__child_id
msgid "Child Categories"
msgstr "กลุ่มย่อย"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_open_label_layout
msgid "Choose Labels Layout"
msgstr "เลือกรูปแบบของฉลาก"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_label_layout
msgid "Choose the sheet layout to print the labels"
msgstr "เลือกรูปแบบของแผ่นงานเพื่อพิมพ์ฉลาก"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Codes"
msgstr "โค้ด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__color
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_2
msgid "Color"
msgstr "สี"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__color
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__color
msgid "Color Index"
msgstr "ดัชนีสี"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__columns
msgid "Columns"
msgstr "คอลัมน์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__combination_indices
msgid "Combination Indices"
msgstr "ดัชนีผสม"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "บริษัท"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__company_id
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "ชื่อเต็ม"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Computation"
msgstr "การคำนวณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__compute_price
msgid "Compute Price"
msgstr "คำนวันนี้ราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Conditions"
msgstr "เงื่อนไข"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Conference Chair"
msgstr "เก้าอี้ประชุม"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Conference room table"
msgstr "โต๊ะห้องประชุม"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Configure"
msgstr "กำหนดค่า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Configure tags"
msgstr "กำหนดค่าแท็ก"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__consu
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__consu
msgid "Consumable"
msgstr "บริโภคภัณฑ์"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Consumables are physical products for which you don't manage the inventory "
"level: they are always available."
msgstr ""
"สินค้าอุปโภคบริโภคคือสินค้าที่จับต้องได้ซึ่งคุณไม่ต้องจัดการระดับสินค้าคงคลัง:"
" สินค้าจะพร้อมจำหน่ายเสมอ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Contact Us"
msgstr "ติดต่อเรา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__qty
msgid "Contained Quantity"
msgstr "ปริมาณที่บรรจุอยู่"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_packaging_positive_qty
msgid "Contained Quantity should be positive."
msgstr "ปริมาณที่มีอยู่ควรมีค่าเป็นบวก"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Contained quantity"
msgstr "ปริมาณที่บรรจุอยู่"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "Corner Desk Left Sit"
msgstr "โต๊ะเข้ามุมที่นั่งซ้าย"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "Corner Desk Right Sit"
msgstr "โต๊ะเข้ามุมที่นั่งขวา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "ต้นทุน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__cost_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__cost_currency_id
msgid "Cost Currency"
msgstr "ต้นทุนสกุลเงิน"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "กลุ่มประเทศ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "กลุ่มประเทศ"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid "Create a new pricelist"
msgstr "สร้างรายการราคาใหม่"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action_all
msgid "Create a new product"
msgstr "สร้างสินค้าใหม่"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "สร้างตัวเลือกย่อยสินค้าใหม่"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Create a product"
msgstr "สร้างผลิตภัณฑ์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "Creation"
msgstr "การสร้าง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__1
msgid "Cubic Feet"
msgstr "ลูกบาศก์ฟุต"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet__0
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ลูกบาศก์เมตร"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__custom_value
msgid "Custom Value"
msgstr "ค่าที่กำหนดเอง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__partner_ref
msgid "Customer Ref"
msgstr "อ้างอิงลูกค้า"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "Customizable Desk"
msgstr "โต๊ะปรับแต่งได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "ฐานข้อมูล"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
msgstr "ความถูกต้องของทศนิยม"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Default %s pricelist"
msgstr "รายการราคาเริ่มต้น %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__default_extra_price
msgid "Default Extra Price"
msgstr "ราคาเพิ่มเติมเริ่มต้น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "หน่วยวัดเริ่มต้นที่ใช้สำหรับการปฏิบัติการสต๊อกทั้งหมด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__uom_po_id
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_uom
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__uom_po_id
msgid ""
"Default unit of measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category as the default unit of measure."
msgstr ""
"หน่วยวัดเริ่มต้นที่ใช้สำหรับใบสั่งซื้อ "
"ต้องอยู่ในหมวดหมู่เดียวกันกับหน่วยวัดเริ่มต้น"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Define a new tag"
msgstr "กำหนดแท็กใหม่"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your volume unit of measure"
msgstr "กำหนดหน่วยวัดปริมาตรของคุณ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Define your weight unit of measure"
msgstr "กำหนดหน่วยวัดน้ำหนักของคุณ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "เวลานำการจัดส่ง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk Combination"
msgstr "การรวมโต๊ะ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Desk Stand with Screen"
msgstr "ขาตั้งโต๊ะพร้อมฉากกั้น"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid "Desk combination, black-brown: chair + desk + drawer."
msgstr "ชุดโต๊ะทำงาน, น้ำตาลดำ: เก้าอี้ + โต๊ะ + ลิ้นชัก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "กำหนดลำดับการแสดงผล"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_label_layout_form
msgid "Discard"
msgstr "ละทิ้ง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__percentage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Discount"
msgstr "ส่วนลด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "ส่วนลด (%)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__discount_policy
msgid "Discount Policy"
msgstr "นโยบายส่วนลด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__with_discount
msgid "Discount included in the price"
msgstr "ส่วนลดรวมอยู่ในราคาแล้ว"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr "ส่วนลดทางรายการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price_discounted
msgid "Discounted Price"
msgstr "ลดราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Discounts"
msgstr "ลดราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Display Pricelist"
msgstr "แสดงรายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "ประเภทการแสดง"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_document_count
msgid "Documents Count"
msgstr "จำนวนเอกสาร"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_search
msgid "Documents of this variant"
msgstr "เอกสารของตัวแปรนี้"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Download examples"
msgstr "ดาวน์โหลดตัวอย่าง"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer"
msgstr "ลิ้นชัก"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Drawer Black"
msgstr "ลิ้นชัก สีดำ"
#. module: product
#: model_terms:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Drawer with two routing possiblities."
msgstr "ลิ้นชักที่มีความเป็นไปได้ในการกำหนดเส้นทางสองแบบ"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_3
msgid "Duration"
msgstr "ระยะเวลา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_label_layout__print_format__dymo
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__dynamic
msgid "Dynamically"
msgstr "ไดนามิก"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_template_attribute_value_attribute_value_unique
msgid "Each value should be defined only once per attribute per product."
msgstr "ควรกำหนดค่าแต่ละค่าเพียงครั้งเดียวต่อคุณสมบัติต่อสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Eco-friendly Wooden Chair"
msgstr "เก้าอี้ไม้ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End Date"
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_end
msgid "End date for this vendor price"
msgstr "วันที่สิ้นสุดสำหรับราคาของผู้ขายนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_end
msgid ""
"Ending datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"วันที่และเวลาสิ้นสุดสำหรับการตรวจสอบรายการของรายการราคา\n"
"ค่าที่แสดงขึ้นอยู่กับเขตเวลาที่ตั้งค่าไว้ในการตั้งค่าของคุณ"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Ergonomic"
msgstr "ตามหลักสรีรศาสตร์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid "Exclude for"
msgstr "ยกเว้นสำหรับ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "ชื่อกฎที่ชัดเจนสำหรับรายการของรายการราคานี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__extra_html
msgid "Extra Content"
msgstr "เนื้อหาเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Extra Fee"
msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid ""
"Extra price for the variant with this attribute value on sale price. eg. 200"
" price extra, 1000 + 200 = 1200."
msgstr ""
"ราคาเพิ่มเติมสำหรับตัวเลือกย่อยสินค้าพร้อมค่าของคุณสมบัตินี้ในราคาขาย เช่น "
"ราคาเพิ่มเติม 200 เป็น 1,000 + 200 = 1,200"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__priority
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__1
msgid "Favorite"
msgstr "รายการโปรด"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Favorites"
msgstr "รายการโปรด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "เนื้อหาไฟล์ (base64)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "เนื้อหาไฟล์ (raw)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "ขนาดไฟล์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "ราคาคงที่"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Flipover"
msgstr "พลิก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "ผู้ติดตาม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "ผู้ติดตาม (พาร์ทเนอร์)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "ไอคอนแบบฟอนต์ที่ยอดเยี่ยมเช่น fa-tasks"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid ""
"For the rule to apply, bought/sold quantity must be greater than or equal to the minimum quantity specified in this field.\n"
"Expressed in the default unit of measure of the product."
msgstr ""
"เพื่อให้กฎมีผล ปริมาณการซื้อ/ขายจะต้องมากกว่าหรือเท่ากับปริมาณขั้นต่ำที่ระบุในฟิลด์นี้\n"
"แสดงเป็นหน่วยวัดเริ่มต้นของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__print_format
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__compute_price__formula
msgid "Formula"
msgstr "สูตร"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four Person Desk"
msgstr "โต๊ะสี่คน"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_03_product_template
msgid "Four person modern office workstation"
msgstr "เวิร์กสเตชันสำนักงานที่ทันสมัยสำหรับสี่คน"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Future Activities"
msgstr "กิจกรรมในอนาคต"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "General Information"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"
#. module: product
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_price_list_report
#: model:ir.actions.server,name:product.action_product_template_price_list_report
msgid "Generate Pricelist Report"
msgstr "สร้างรายงานของรายการราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Get product pictures using Barcode"
msgstr "รับรูปภาพสินค้าโดยใช้บาร์โค้ด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__packaging_ids
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__packaging_ids
msgid "Gives the different ways to package the same product."
msgstr "นำเสนอวิธีบรรจุผลิตภัณฑ์เดียวกัน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "ให้ลำดับเมื่อแสดงรายการสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Gold Member Pricelist"
msgstr "รายการราคาสมาชิกระดับ Gold"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Google Images"
msgstr "Google Images"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Group By"
msgstr "กลุ่มโดย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid "HTML Color Index"
msgstr "ดัชนีสี HTML"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "มีข้อความ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__html_color
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__html_color
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color if the attribute type is 'Color'."
msgstr ""
"ที่นี่คุณสามารถตั้งค่าดัชนีสี HTML เฉพาะ (เช่น #ff0000) "
"เพื่อแสดงสีหากประเภทคุณสมบัติเป็น 'สี' ได้"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr "ที่พักโรงแรม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__id
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "ไอคอนเพื่อระบุการยกเว้นกิจกรรม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "ถ้าเลือก ข้อความบางข้อความมีข้อผิดพลาดในการส่ง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_id
msgid ""
"If not set, the vendor price will apply to all variants of this product."
msgstr ""
"หากไม่ได้กำหนด ราคาของผู้ขายจะนำไปใช้กับตัวเลือกย่อยทุกรายการของสินค้านี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"หากไม่ได้ทำเครื่องหมาย จะทำให้คุณสามารถซ่อนรายการราคาได้โดยไม่ต้องลบออก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__active
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "หากไม่ได้ทำเครื่องหมาย จะทำให้คุณสามารถซ่อนสินค้าได้โดยไม่ต้องลบออก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__image
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "รูปภาพ 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "รูปภาพ 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "รูปภาพ 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "รูปภาพ 512"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_height
msgid "Image Height"
msgstr "ความสูงของภาพ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_src
msgid "Image Src"
msgstr "รูปภาพ Src"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__image_width
msgid "Image Width"
msgstr "ความกว้างรูปภาพ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "รูปภาพคือลิงก์"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Pricelists"
msgstr "นำเข้าเทมเพลตสำหรับรายการราคา"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Products"
msgstr "นำเข้าเทมเพลตสำหรับสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_supplierinfo.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Vendor Pricelists"
msgstr "นำเข้าเทมเพลตสำหรับรายการราคาของผู้ขาย"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_search
msgid "Inactive"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "ดัชนีเนื้อหา"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Individual Workplace"
msgstr "สถานที่ทำงานส่วนบุคคล"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__always
msgid "Instantly"
msgstr "ทันที"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Internal Notes"
msgstr "บันทึกย่อภายใน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__default_code
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "อ้างอิงภายใน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "หมายเลขบทความสากลที่ใช้เพื่อระบุสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Inventory"
msgstr "คลังสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "เป็นผู้ติดตาม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__is_product_variant
msgid "Is Product Variant"
msgstr "เป็นตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__has_configurable_attributes
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__has_configurable_attributes
msgid "Is a configurable product"
msgstr "เป็นสินค้าที่สามารถกำหนดค่าได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__is_product_variant
msgid "Is a product variant"
msgstr "เป็นตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_custom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__is_custom
msgid "Is custom value"
msgstr "เป็นค่าที่กำหนดเอง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "เป็นเอกสารสาธารณะ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__0
msgid "Kilograms"
msgstr "กิโลกรัม"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "Large Cabinet"
msgstr "ตู้ใหญ่"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "Large Desk"
msgstr "โต๊ะใหญ่"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_02_product_template
msgid "Large Meeting Table"
msgstr "โต๊ะประชุมขนาดใหญ่"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Late Activities"
msgstr "กิจกรรมล่าสุด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__delay
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"receipt of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"ระยะเวลาดำเนินการเป็นวันระหว่างการยืนยันคำสั่งซื้อและการรับสินค้าในคลังสินค้าของคุณ"
" ใช้โดยตัวกำหนดตารางเวลาสำหรับการคำนวณอัตโนมัติของการวางแผนใบสั่งซื้อ"
#. module: product
#: model:product.attribute,name:product.product_attribute_1
msgid "Legs"
msgstr "ขาโต๊ะ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__pav_attribute_line_ids
msgid "Lines"
msgstr "รายการ"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid "Locally handmade"
msgstr "งานฝีมือท้องถิ่น"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Logistics"
msgstr "โลจิสติกส์"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Looking for a custom bamboo stain to match existing furniture? Contact us "
"for a quote."
msgstr ""
"กำลังมองหาลายไม้ไผ่แบบกำหนดเองเพื่อให้เข้ากับเฟอร์นิเจอร์ที่มีอยู่หรือไม่? "
"ติดต่อเราเพื่อขอใบเสนอราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__exclude_for
msgid ""
"Make this attribute value not compatible with other values of the product or"
" some attribute values of optional and accessory products."
msgstr ""
"ทำให้ค่าคุณสมบัตินี้เข้ากันไม่ได้กับค่าอื่นของสินค้าหรือค่าคุณสมบัติบางรายการของสินค้าเสริมและอุปกรณ์เสริม"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "จัดการบรรจุภัณฑ์สินค้า"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
msgid "Manage Product Variants"
msgstr "จัดการตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Margins"
msgstr "มาร์จิ้น"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Max. Margin"
msgstr "มาร์จิ้นสูงสุด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "ราคามาร์จิ้นสูงสุด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "ข้อความ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "ประเภท Mime"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Min. Margin"
msgstr "มาร์จิ้นขั้นต่ำ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "ราคามาร์จิ้นขั้นต่ำ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__min_quantity
msgid "Min. Quantity"
msgstr "จำนวนขั้นต่ำ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__multi
msgid "Multi-checkbox (option)"
msgstr "ช่องทำเครื่องหมายหลายช่อง (ตัวเลือก)"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_check_multi_checkbox_no_variant
msgid ""
"Multi-checkbox display type is not compatible with the creation of variants"
msgstr ""
"ประเภทการแสดงช่องทำเครื่องหมายหลายรายการเข้ากันไม่ได้กับการสร้างรูปแบบตัวเลือกสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_pricelist_setting__basic
msgid "Multiple prices per product"
msgstr "หลายราคาต่อสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid ""
"Multiple prices: Pricelists with fixed price rules by product,\n"
"Advanced rules: enables advanced price rules for pricelists."
msgstr ""
"หลายราคา: รายการราคาที่มีกฎราคาคงที่ตามสินค้า\n"
"กฎขั้นสูง: เปิดใช้งานกฎราคาขั้นสูงสำหรับรายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมของฉัน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_custom_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__name
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__create_variant__no_variant
msgid "Never (option)"
msgstr "ไม่เคย (ตัวเลือก)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "ปฏิทินอีเวนต์กิจกรรมถัดไป"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมถัดไป"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "สรุปกิจกรรมถัดไป"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid ""
"No product to print, if the product is archived please unarchive it before "
"printing its label."
msgstr ""
"ไม่มีสินค้าที่จะพิมพ์ หากสินค้าถูกเก็บถาวรแล้ว "
"โปรดยกเลิกการเก็บถาวรก่อนพิมพ์ฉลาก"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "No products could be found."
msgstr "ไม่พบสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "No vendor pricelist found"
msgstr "ไม่พบรายการราคาของผู้ขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Note:"
msgstr "โน๊ต:"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__number_related_products
msgid "Number Related Products"
msgstr "จำนวนสินค้าที่เกี่ยวข้อง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "จํานวนการดําเนินการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "จํานวนข้อผิดพลาด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "จำนวนข้อความที่ต้องดำเนินการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "จํานวนข้อความที่มีข้อผิดพลาดในการส่ง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__pricelist_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__pricelist_item_count
msgid "Number of price rules"
msgstr "จำนวนกฎราคา"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_01_product_template
msgid "Office Chair"
msgstr "เก้าอี้สำนักงาน"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Office Chair Black"
msgstr "เก้าอี้สำนักงานสีดำ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_order_01_product_template
msgid "Office Design Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์การออกแบบสำนักงาน"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_delivery_02_product_template
msgid "Office Lamp"
msgstr "โคมไฟสำนักงาน"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot associate the value %(value)s with the"
" attribute %(attribute)s because they do not match."
msgstr ""
"ในสินค้า %(product)s คุณไม่สามารถเชื่อมโยงค่า %(value)s กับคุณสมบัติ "
"%(attribute)s ได้ เนื่องจากค่าไม่ตรงกัน"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"On the product %(product)s you cannot transform the attribute "
"%(attribute_src)s into the attribute %(attribute_dest)s."
msgstr ""
"ในสินค้า %(product)s คุณไม่สามารถแปลงคุณสมบัติ %(attribute_src)s "
"ให้เป็นคุณสมบัติ %(attribute_dest)s ได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__original_id
msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment"
msgstr "ต้นฉบับ (ไม่ได้ปรับให้เหมาะสม ไม่ได้ปรับขนาด) แนบไฟล์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__base_pricelist_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__pricelist
msgid "Other Pricelist"
msgstr "รายการราคาอื่นๆ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Package Type A"
msgstr "แพ็คเกจประเภท A"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Packaging"
msgstr "การบรรจุหีบห่อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "หมวดหมู่หลัก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "เส้นทางหลัก"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "Pedal Bin"
msgstr "ถังเหยียบ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__percent_price
msgid "Percentage Price"
msgstr "ราคาร้อยละ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__pills
msgid "Pills"
msgstr "ทรงยา"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "Please enter a positive whole number."
msgstr "กรุณากรอกจำนวนเต็มบวก"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the category for which this rule should be applied"
msgstr "โปรดระบุหมวดหมู่ที่ควรใช้กฎนี้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the product for which this rule should be applied"
msgstr "โปรดระบุสินค้าที่ควรใช้กฎนี้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please specify the product variant for which this rule should be applied"
msgstr "โปรดระบุตัวเลือกย่อยสินค้าที่ควรใช้กฎนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__res_config_settings__product_weight_in_lbs__1
msgid "Pounds"
msgstr "ปอนด์"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"Press a button and watch your desk glide effortlessly from sitting to "
"standing height in seconds."
msgstr ""
"กดปุ่มและดูโต๊ะทำงานของคุณเลื่อนไปมาได้อย่างง่ายดายจากความสูงสำหรับนั่งไปจนถึงยืนในไม่กี่วินาที"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Price"
msgstr "ราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Price Computation"
msgstr "การคำนวณราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "Price Discount"
msgstr "ราคาลด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid "Price Rounding"
msgstr "การปัดเศษราคา"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_item_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#, python-format
msgid "Price Rules"
msgstr "กฎราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid "Price Surcharge"
msgstr "ค่าธรรมเนียมราคาเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__list_price
msgid "Price at which the product is sold to customers."
msgstr "ราคาที่สินค้าถูกขายให้กับลูกค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
msgid "Price:"
msgstr "ราคา:"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: model:ir.actions.report,name:product.action_report_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_users__property_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "รายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__applied_on
msgid "Pricelist Item applicable on selected option"
msgstr "รายการราคาใช้ได้กับตัวเลือกที่เลือก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__name
msgid "Pricelist Name"
msgstr "ชื่อรายการราคา"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_pricelist
#, python-format
msgid "Pricelist Report"
msgstr "รายงานของรายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Pricelist Rule"
msgstr "กฎรายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__item_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_tree_view_from_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "Pricelist Rules"
msgstr "กฎรายการราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Pricelist:"
msgstr "รายการราคา:"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_country_group__pricelist_ids
msgid "Pricelists"
msgstr "รายการราคา"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_pricelist_setting
msgid "Pricelists Method"
msgstr "วิธีรายการราคา"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "Pricelists are managed on"
msgstr "รายการราคาได้รับการจัดการบน"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Pricing"
msgstr "กำหนดราคา"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Print Labels"
msgstr "พิมพ์ฉลาก"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__1_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_kanban_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_value_view_form
msgid "Product Attribute"
msgstr "คุณสมบัติสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติของสินค้าที่กำหนดเอง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_template_value_ids
msgid "Product Attribute Values"
msgstr "ค่าคุณสมบัติของสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Product Attribute and Values"
msgstr "คุณสมบัติและมูลค่าของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__attribute_line_ids
msgid "Product Attributes"
msgstr "คุณสมบัติของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_catalog_mixin
msgid "Product Catalog Mixin"
msgstr "แคตตาล็อกสินค้า Mixin"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_search_view
msgid "Product Categories"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__categ_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__2_product_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_list_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Category"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_document
msgid "Product Document"
msgstr "เอกสารสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_dymo
msgid "Product Label (PDF)"
msgstr "ฉลากสินค้า (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_2x7
msgid "Product Label 2x7 (PDF)"
msgstr "ฉลากสินค้า 2x7 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12
msgid "Product Label 4x12 (PDF)"
msgstr "ฉลากสินค้า 4x12 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x12_noprice
msgid "Product Label 4x12 No Price (PDF)"
msgstr "ฉลากสินค้า 4x12 ไม่มีราคา (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_template_label_4x7
msgid "Product Label 4x7 (PDF)"
msgstr "ฉลากสินค้า 4x7 (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel_dymo
msgid "Product Label Report"
msgstr "รายงานฉลากสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel2x7
msgid "Product Label Report 2x7"
msgstr "รายงานฉลากสินค้า 2x7"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12
msgid "Product Label Report 4x12"
msgstr "รายงานฉลากสินค้า 4x12"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x12noprice
msgid "Product Label Report 4x12 No Price"
msgstr "รายงานฉลากสินค้า 4x12 ไม่มีราคา"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_report_product_report_producttemplatelabel4x7
msgid "Product Label Report 4x7"
msgstr "รายงานฉลากสินค้า 4x7"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Product Name"
msgstr "ชื่อสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__packaging_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__packaging_ids
msgid "Product Packages"
msgstr "บรรจุภัณฑ์สินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_form_view
msgid "Product Packaging"
msgstr "บรรจุภัณฑ์ของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.actions.report,name:product.report_product_packaging
msgid "Product Packaging (PDF)"
msgstr "บรรจุภัณฑ์สินค้า (PDF)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_packaging_view
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_stock_packaging
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_packaging_tree_view
msgid "Product Packagings"
msgstr "การบรรจุสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_category__product_properties_definition
msgid "Product Properties"
msgstr "คุณสมบัติของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Product Tag"
msgstr "แท็กสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_tag_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Tags"
msgstr "แท็กสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_exclusion__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_search_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Template"
msgstr "เทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_exclusion
msgid "Product Template Attribute Exclusion"
msgstr "การยกเว้นคุณสมบัติของเทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_line
msgid "Product Template Attribute Line"
msgstr "รายการคุณสมบัติเทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template_attribute_value
msgid "Product Template Attribute Value"
msgstr "ค่าคุณสมบัติของเทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tag_ids
msgid "Product Template Tags"
msgstr "แท็กเทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_template_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_tree_tag
msgid "Product Templates"
msgstr "เทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__product_tmpl_ids
msgid "Product Tmpl"
msgstr "เทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_tooltip
msgid "Product Tooltip"
msgstr "คำแนะนำสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__detailed_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__detailed_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Product Type"
msgstr "ประเภทสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "หน่วยวัดสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__applied_on__0_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_normal_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_tree_view
msgid "Product Variant"
msgstr "ตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid "Product Variant Values"
msgstr "ค่าตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_variant_action
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_tag__product_product_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_view_tree_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_tag_form_view
msgid "Product Variants"
msgstr "ตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/report/product_label_report.py:0
#, python-format
msgid "Product model not defined, Please contact your administrator."
msgstr "ไม่ได้กำหนดรุ่นสินค้า โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Product: %s"
msgstr "สินค้า: %s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_catalog_mixin.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_all
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_variant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_variant_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
#, python-format
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price"
msgstr "ราคาสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_tree
msgid "Products Price List"
msgstr "รายการราคาสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Products Price Rules Search"
msgstr "ค้นหากฎราคาสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view_search
msgid "Products Price Search"
msgstr "ค้นหาราคาสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "Products: %(category)s"
msgstr "สินค้า: %(category)s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_loyalty
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "โปรโมชั่น คูปอง บัตรของขวัญ และโปรแกรมสะสมคะแนน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_properties
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__product_properties
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Purchase"
msgstr "สั่งซื้อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "คำอธิบายการซื้อ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_po_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_po_id
msgid "Purchase UoM"
msgstr "จัดซื้อ UoM"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Quantities"
msgstr "ปริมาณ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Quantities (Price)"
msgstr "ปริมาณ (ราคา)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__custom_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid "Quantity"
msgstr "ปริมาณ"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "Quantity already present (%s)."
msgstr "จำนวนที่มีอยู่แล้ว (%s)"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__qty
msgid "Quantity of products contained in the packaging."
msgstr "จำนวนสินค้าที่บรรจุในบรรจุภัณฑ์"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "คลื่นวิทยุ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__code
msgid "Reference"
msgstr "การอ้างอิง"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_supplierinfo_type_action
msgid ""
"Register the prices requested by your vendors for each product, based on the"
" quantity and the period."
msgstr ""
"ลงทะเบียนราคาที่ผู้ขายของคุณร้องขอสำหรับแต่ละสินค้า "
"โดยขึ้นอยู่กับปริมาณและระยะเวลา"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__product_tmpl_ids
#, python-format
msgid "Related Products"
msgstr "สินค้าที่เกี่ยวข้อง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__ptav_product_variant_ids
msgid "Related Variants"
msgstr "ตัวเลือกย่อยสินค้าที่เกี่ยวข้อง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__ir_attachment_id
msgid "Related attachment"
msgstr "ไฟล์แนบที่เกี่ยวข้อง"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "นำออก"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Remove quantity"
msgstr "ลบปริมาณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "ข้อมูลทรัพยากร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ไอดีทรัพยากร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "โมเดลทรัพยากร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "ชื่อทรัพยากร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.expense_product_product_template
msgid "Restaurant Expenses"
msgstr "ค่าใช้จ่ายร้านอาหาร"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid "Rounding Method"
msgstr "วิธีการปัดเศษ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_label_layout__rows
msgid "Rows"
msgstr "แถว"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__rule_tip
msgid "Rule Tip"
msgstr "เคล็ดลับของกฎ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Sales"
msgstr "การขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__description_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__description_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Sales Description"
msgstr "คำอธิบายการขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__module_sale_product_matrix
msgid "Sales Grid Entry"
msgstr "รายการตารางการขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__list_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist_item__base__list_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Sales Price"
msgstr "ราคาขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__lst_price
msgid "Sales Price"
msgstr "ราคาขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_attribute__display_type__select
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__detailed_type__service
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_template__type__service
msgid "Service"
msgstr "บริการ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_view_search_catalog
msgid "Services"
msgstr "บริการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_round
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"กำหนดราคาเพื่อให้เป็นผลคูณของค่านี้\n"
"การปัดเศษจะใช้หลังส่วนลดและก่อนคิดค่าธรรมเนียม\n"
"หากต้องการมีราคาที่ลงท้ายด้วย 9.99 ให้ปัดเศษ 10 บวกเพิ่ม -0.01"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "แสดงระเบียนทั้งหมดที่มีวันที่ดำเนินการถัดไปคือก่อนวันนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields.selection,name:product.selection__product_pricelist__discount_policy__without_discount
msgid "Show public price & discount to the customer"
msgstr "แสดงราคาและส่วนลดสาธารณะแก่ลูกค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__categ_id
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"ระบุหมวดหมู่สินค้าหากกฎนี้ใช้กับสินค้าที่อยู่ในหมวดหมู่นี้หรือหมวดหมู่ย่อยเท่านั้น"
" เว้นว่างไว้ถ้าเป็นอย่างอื่น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_id
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"ระบุสินค้าหากกฎนี้ใช้กับสินค้าเดียวเท่านั้น เว้นว่างไว้ถ้าเป็นอย่างอื่น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__product_tmpl_id
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"ระบุเทมเพลตหากกฎนี้ใช้กับเทมเพลตสินค้าเดียวเท่านั้น "
"เว้นว่างไว้ถ้าเป็นอย่างอื่น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_surcharge
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or subtract (if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"ระบุจำนวนเงินคงที่ที่จะบวกหรือลบ (หากมีค่าเป็นลบ) "
"เป็นจำนวนเงินที่คำนวณพร้อมกับส่วนลด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_max_margin
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "ระบุจำนวนมาร์จิ้นสูงสุดเหนือราคาฐาน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_min_margin
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "ระบุจำนวนมาร์จิ้นขั้นต่ำเหนือราคาฐาน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_pricelist_item__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__date_start
msgid "Start date for this vendor price"
msgstr "วันที่เริ่มต้นสำหรับราคาของผู้ขายนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__date_start
msgid ""
"Starting datetime for the pricelist item validation\n"
"The displayed value depends on the timezone set in your preferences."
msgstr ""
"วันที่และเวลาเริ่มต้นสำหรับการตรวจสอบรายการรายการราคา\n"
"ค่าที่แสดงขึ้นอยู่กับเขตเวลาที่ตั้งค่าไว้ในการตั้งค่าของคุณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"สถานะตามกิจกรรม\n"
"เกินกำหนด: วันที่ครบกำหนดผ่านไปแล้ว\n"
"วันนี้: วันที่จัดกิจกรรมคือวันนี้\n"
"วางแผน: กิจกรรมในอนาคต"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_1
msgid "Steel"
msgstr "เหล็ก"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "Storage Box"
msgstr "กล่องเก็บของ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์ที่จัดเก็บ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "รายการราคาซัพพลายเออร์"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "มีชื่อแท็กแล้ว!"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_tag_action
msgid "Tags are used to search product for a given theme."
msgstr "แท็กใช้เพื่อค้นหาสินค้าสำหรับธีมที่กำหนด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The Internal Reference '%s' already exists."
msgstr "การอ้างอิงภายใน '%s' มีอยู่แล้ว"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The Type of this product doesn't match the Detailed Type"
msgstr "ประเภทของสินค้านี้ไม่ตรงกับประเภทรายละเอียด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"The attribute %(attribute)s must have at least one value for the product "
"%(product)s."
msgstr ""
"คุณสมบัติ %(attribute)s ต้องมีค่าอย่างน้อยหนึ่งค่าสำหรับสินค้า %(product)s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__attribute_id
msgid ""
"The attribute cannot be changed once the value is used on at least one "
"product."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติได้เมื่อมีการใช้ค่ากับสินค้าอย่างน้อยหนึ่งรายการ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
msgid ""
"The computed price is expressed in the default Unit of Measure of the "
"product."
msgstr "ราคาที่คำนวณจะแสดงเป็นหน่วยวัดเริ่มต้นของสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be in the "
"same category."
msgstr "หน่วยวัดเริ่มต้นและหน่วยวัดการซื้อจะต้องอยู่ในหมวดหมู่เดียวกัน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__display_type
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__display_type
msgid "The display type used in the Product Configurator."
msgstr "ประเภทการแสดงผลที่ใช้ในเครื่องมือกำหนดค่าของสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_packaging__sequence
msgid "The first in the sequence is the default one."
msgstr "อันแรกในลำดับคืออันที่ถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้น"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"The minimum height is 65 cm, and for standing work the maximum height "
"position is 125 cm."
msgstr "ความสูงขั้นต่ำคือ 65 ซม. สำหรับงานยืน ตำแหน่งสูงสูงสุดคือ 125 ซม."
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "มาร์จิ้นขั้นต่ำควรต่ำกว่ามาร์จิ้นสูงสุด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_category__product_count
msgid ""
"The number of products under this category (Does not consider the children "
"categories)"
msgstr "จำนวนสินค้าตามหมวดหมู่นี้ (ไม่นับหมวดหมู่ย่อย)"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The number of variants to generate is above allowed limit. You should either"
" not generate variants for each combination or generate them on demand from "
"the sales order. To do so, open the form view of attributes and change the "
"mode of *Create Variants*."
msgstr ""
"จำนวนตัวเลือกสินค้าที่จะสร้างเกินขีดจำกัดที่ได้รับอนุญาต "
"คุณไม่ควรสร้างตัวเลือกสินค้าสำหรับชุดแต่ละชุดหรือสร้างตามความต้องการจากใบสั่งขาย"
" โดยเปิดมุมมองแบบฟอร์มของคุณสมบัติและเปลี่ยนโหมดของ *สร้างตัวเลือกสินค้า*"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__price
msgid "The price to purchase a product"
msgstr "ราคาที่จะซื้อสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "The product template is archived so no combination is possible."
msgstr "เทมเพลตสินค้าถูกเก็บถาวรแล้ว จึงไม่สามารถรวมกันได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__min_qty
msgid ""
"The quantity to purchase from this vendor to benefit from the price, "
"expressed in the vendor Product Unit of Measure if not any, in the default "
"unit of measure of the product otherwise."
msgstr ""
"ปริมาณที่จะซื้อจากผู้ขายรายนี้เพื่อรับประโยชน์จากราคา "
"แสดงในหน่วยวัดสินค้าของผู้ขาย หากไม่มี ในหน่วยวัดเริ่มต้นของสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "The rounding method must be strictly positive."
msgstr "วิธีการปัดเศษต้องเป็นค่าบวกเท่านั้น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__lst_price
msgid ""
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Configure"
" Variants' button to set the extra attribute prices."
msgstr ""
"ราคาลดได้รับการจัดการจากเทมเพลตสินค้า คลิกปุ่ม 'กำหนดค่าตัวเลือกย่อยสินค้า' "
"เพื่อกำหนดราคาคุณสมบัติเพิ่มเติม"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"The value %(value)s is not defined for the attribute %(attribute)s on the "
"product %(product)s."
msgstr ""
"ไม่ได้กำหนดค่า %(value)s สำหรับคุณสมบัติ %(attribute)s บนสินค้า %(product)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no possible combination."
msgstr "ไม่สามารถรวมกันได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no remaining closest combination."
msgstr "ไม่มีชุดค่ารวมที่ใกล้เคียงที่สุดเหลืออยู่"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "There are no remaining possible combination."
msgstr "ไม่มีชุดค่ารวมที่เป็นไปได้เหลืออยู่"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"This configuration of product attributes, values, and exclusions would lead "
"to no possible variant. Please archive or delete your product directly if "
"intended."
msgstr ""
"การกำหนดค่าคุณสมบัติ ค่า "
"และการยกเว้นของสินค้านี้จะทำให้ไม่มีรายละเอียดตัวเลือกย่อยสินค้าที่เป็นไปได้"
" โปรดเก็บถาวรหรือลบสินค้าของคุณโดยตรงหากต้องการ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__price_extra
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
msgstr "นี่คือผลรวมของราคาเพิ่มเติมของคุณสมบัติทั้งหมด"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is added to sales orders and invoices."
msgstr "หมายเหตุนี้ถูกเพิ่มลงในใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "This note is only for internal purposes."
msgstr "หมายเหตุนี้มีไว้เพื่อวัตถุประสงค์ภายในเท่านั้น"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_partner__property_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,help:product.field_res_users__property_product_pricelist
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"รายการราคานี้จะถูกนำมาใช้แทนรายการเริ่มต้นสำหรับการขายให้กับพาร์ทเนอร์ปัจจุบัน"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#, python-format
msgid ""
"This rounding precision is higher than the Decimal Accuracy (%s digits).\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please set a precision between %s and 1."
msgstr ""
"ความแม่นยำในการปัดเศษนี้สูงกว่าความแม่นยำของทศนิยม (%s หลัก)\n"
"ซึ่งอาจทำให้เกิดความไม่สอดคล้องกันในการคำนวณ\n"
"โปรดตั้งค่าความแม่นยำระหว่าง %s ถึง 1"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid ""
"This vendor's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"รหัสสินค้าของผู้ขายรายนี้จะถูกนำมาใช้เมื่อพิมพ์คำขอใบเสนอราคา "
"ให้เว้นว่างไว้เพื่อใช้ช่องภายใน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid ""
"This vendor's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"ชื่อสินค้าของผู้ขายรายนี้จะถูกนำมาใช้เมื่อพิมพ์คำขอใบเสนอราคา "
"ให้เว้นว่างไว้เพื่อใช้ช่องภายใน"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three Seater Sofa with Lounger in Steel Grey Colour"
msgstr "โซฟา 3 ที่นั่งพร้อมเก้าอี้นอน สีเทาเหล็ก"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.consu_delivery_01_product_template
msgid "Three-Seat Sofa"
msgstr "โซฟา 3 ที่นั่ง"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Today Activities"
msgstr "กิจกรรมวันนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__type
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__type
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "ประเภทกิจกรรมข้อยกเว้นบนบันทึก"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "UOM"
msgstr "UOM"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find report template for %s format"
msgstr "ไม่พบเทมเพลตรายงานสำหรับรูปแบบ %s"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_tree_view
msgid "Unit"
msgstr "หน่วย"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Unit Price"
msgstr "ราคาต่อหน่วย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_packaging__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "หน่วยวัด"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__uom_name
msgid "Unit of Measure Name"
msgstr "ชื่อหน่วยวัด"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
#, python-format
msgid "Unit price:"
msgstr "ราคาต่อหน่วย:"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_packagingbarcode
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "หน่วยวัด"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/product_document_kanban/product_document_kanban_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "อัปโหลด"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Upload files to your product"
msgstr "อัปโหลดไฟล์ไปยังสินค้าของคุณ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Upsell & Cross-Sell"
msgstr "การขายต่อยอดและการขายสินค้าแบบไขว้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Use this feature to store any files you would like to share with your "
"customers"
msgstr "ใช้ฟีเจอร์นี้เพื่อจัดเก็บไฟล์ที่คุณต้องการแชร์กับลูกค้าของคุณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__is_used_on_products
msgid "Used on Products"
msgstr "ใช้กับสินค้า"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.xml:0
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__valid_product_template_attribute_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__valid_product_template_attribute_line_ids
msgid "Valid Product Attribute Lines"
msgstr "รายการคุณสมบัติของสินค้าที่ถูกต้อง"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "Validity"
msgstr "อายุการใช้งาน"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__name
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_count
msgid "Value Count"
msgstr "การนับมูลค่า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_value__price_extra
msgid "Value Price Extra"
msgstr "มูลค่าราคาเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_product__standard_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"มูลค่าของสินค้า (คำนวณโดยอัตโนมัติใน AVCO)\n"
" ใช้เพื่อประเมินมูลค่าสินค้าเมื่อไม่ทราบต้นทุนการซื้อ (เช่น การปรับปรุงสินค้าคงคลัง)\n"
" ใช้เพื่อคำนวณอัตรากำไรจากคำสั่งซื้อขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template_attribute_line__value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_attribute_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_attribute_line_form
msgid "Values"
msgstr "มูลค่า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_item_view_search
msgid "Variant"
msgstr "ตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_variant_count
msgid "Variant Count"
msgstr "จำนวนตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1920
msgid "Variant Image"
msgstr "รูปภาพตัวเลือกย่อย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_1024
msgid "Variant Image 1024"
msgstr "รูปภาพตัวเลือกย่อย 1024"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_128
msgid "Variant Image 128"
msgstr "รูปภาพตัวเลือกย่อย 128"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_256
msgid "Variant Image 256"
msgstr "รูปภาพตัวเลือกย่อย 256"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__image_variant_512
msgid "Variant Image 512"
msgstr "รูปภาพตัวเลือกย่อย 512"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "Variant Information"
msgstr "ข้อมูลตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__price_extra
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "ราคาตัวเลือกย่อยเพิ่มเติม"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__variant_seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__variant_seller_ids
msgid "Variant Seller"
msgstr "ผู้ขายตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__product_template_variant_value_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.attribute_tree_view
msgid "Variant Values"
msgstr "มูลค่าตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid "Variant: %s"
msgstr "ตัวเลือกย่อย: %s"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__group_product_variant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_only_form_view
msgid "Variants"
msgstr "ตัวเลือกย่อย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_attribute__create_variant
msgid "Variants Creation Mode"
msgstr "โหมดการสร้างตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_search_view
msgid "Vendor"
msgstr "ผู้ขาย"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "Vendor Bills"
msgstr "บิลผู้ขาย"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_tree_view
msgid "Vendor Information"
msgstr "ข้อมูลผู้ขาย"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_supplierinfo_type_action
msgid "Vendor Pricelists"
msgstr "รายการราคาผู้ขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_code
msgid "Vendor Product Code"
msgstr "รหัสสินค้าของผู้ขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_supplierinfo__product_name
msgid "Vendor Product Name"
msgstr "ชื่อสินค้าของผู้ขาย"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__seller_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__seller_ids
msgid "Vendors"
msgstr "ผู้ขาย"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "Virtual Home Staging"
msgstr "การจัดเตรียมบ้านเสมือนจริง"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.report_pricelist_page
msgid "Virtual Interior Design"
msgstr "การออกแบบตกแต่งภายในเสมือนจริง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_document__voice_ids
msgid "Voice"
msgstr "เสียง"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Volume"
msgstr "ปริมาตร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_volume_volume_in_cubic_feet
msgid "Volume unit of measure"
msgstr "หน่วยวัดปริมาตร"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__volume_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "ฉลากหน่วยวัดปริมาตร"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/product/models/uom_uom.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_search_view
msgid "Warnings"
msgstr "คำเตือน"
#. module: product
#: model_terms:product.template,website_description:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"We pay special attention to detail, which is why our desks are of a superior"
" quality."
msgstr ""
"เราใส่ใจในรายละเอียดเป็นพิเศษ "
"ซึ่งเป็นสาเหตุที่ทำให้โต๊ะทำงานของเรามีคุณภาพที่เหนือกว่า"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.res_config_settings_view_form
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_res_config_settings__product_weight_in_lbs
msgid "Weight unit of measure"
msgstr "หน่วยวัดน้ำหนัก"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__weight_uom_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_template__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "หน่วยฉลากน้ำหนัก"
#. module: product
#: model:product.attribute.value,name:product.product_attribute_value_3
msgid "White"
msgstr "ขาว"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,field_description:product.field_product_product__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "เขียนวันที่"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are deactivating the pricelist feature. Every active pricelist will be "
"archived."
msgstr ""
"คุณกำลังปิดการใช้งานฟีเจอร์รายการราคา "
"รายการราคาที่ใช้งานอยู่ทั้งหมดจะถูกเก็บถาวร"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are setting a Decimal Accuracy less precise than the UOMs:\n"
"%s\n"
"This may cause inconsistencies in computations.\n"
"Please increase the rounding of those units of measure, or the digits of this Decimal Accuracy."
msgstr ""
"คุณกำลังตั้งค่าความแม่นยำของทศนิยมน้อยกว่า UOM:\n"
"%s\n"
"ซึ่งอาจทำให้เกิดความไม่สอดคล้องกันในการคำนวณ\n"
"โปรดเพิ่มการปัดเศษของหน่วยวัดเหล่านั้นหรือหลักความแม่นยำของทศนิยมนี้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__percent_price
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_pricelist_item__price_discount
msgid "You can apply a mark-up by setting a negative discount."
msgstr "คุณสามารถใช้ส่วนเพิ่มได้โดยการตั้งค่าส่วนลดที่ติดลบ"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"You can assign pricelists to your customers or select one when creating a "
"new sales quotation."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดรายการราคาให้กับลูกค้าของคุณหรือเลือกรายการราคาหนึ่งรายการเมื่อสร้างใบเสนอราคาขายใหม่ได้"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_document__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปโหลดไฟล์จากคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"หรือคัดลอก/วางอินเตอร์เน็ตลิงก์ไปยังไฟล์ของคุณ"
#. module: product
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_attribute_value__image
#: model:ir.model.fields,help:product.field_product_template_attribute_value__image
msgid ""
"You can upload an image that will be used as the color of the attribute "
"value."
msgstr "คุณสามารถอัปโหลดรูปภาพที่จะใช้เป็นสีของค่าแอตทริบิวต์ได้"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/order_line/order_line.xml:0
#, python-format
msgid "You can't edit this product in the catalog."
msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขสินค้านี้ในแค็ตตาล็อกได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist_item.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถกำหนดรายการราคาหลักเป็นรายการราคาอื่นในรายการรายการราคาได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the Variants Creation Mode of the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนโหมดการสร้างตัวเลือกย่อยสินค้าของคุณสมบัติ %(attribute)s ได้ เนื่องจากมีการใช้กับผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้:\n"
"%(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the attribute of the value %(value)s because it is used on"
" the following products: %(products)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของค่า %(value)s ได้ "
"เนื่องจากมีการใช้กับผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้: %(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the product of the value %(value)s set on product "
"%(product)s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนผลคูณของค่า %(value)s ที่ตั้งไว้ในผลิตภัณฑ์ %(product)s "
"ได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the value of the value %(value)s set on product "
"%(product)s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนค่าของค่า %(value)s ที่ตั้งไว้ในผลิตภัณฑ์ %(product)s ได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create recursive categories."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างหมวดหมู่แบบเรียกซ้ำได้"
#. module: product
#: model:ir.model.constraint,message:product.constraint_product_attribute_value_value_company_uniq
msgid ""
"You cannot create two values with the same name for the same attribute."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างสองค่าด้วยชื่อเดียวกันสำหรับคุณสมบัติเดียวกันได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/decimal_precision.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than the "
"rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถกำหนดความแม่นยำของทศนิยมของ 'บัญชี' "
"ให้มากกว่าค่าตัวคูณการปัดเศษของสกุลเงินหลักของบริษัทได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the %s product category."
msgstr "คุณไม่สามารถลบหมวดหมู่สินค้า %s ได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the attribute %(attribute)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบคุณสมบัติ %(attribute)s ได้ เนื่องจากมีการใช้กับผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้:\n"
"%(products)s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the value %(value)s because it is used on the following products:\n"
"%(products)s\n"
" If the value has been associated to a product in the past, you will not be able to delete it."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบค่า %(value)s ได้ เนื่องจากมีการใช้กับผลิตภัณฑ์ต่อไปนี้:\n"
"%(products)s\n"
"หากค่าเคยเชื่อมโยงกับผลิตภัณฑ์ในอดีต คุณจะไม่สามารถลบออกได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_category.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this product category, it is the default generic category."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์นี้ได้ เนื่องจากเป็นหมวดหมู่ทั่วไปเริ่มต้น"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those pricelist(s):\n"
"(%s)\n"
", they are used in other pricelist(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบรายการราคาเหล่านั้นได้:\n"
"(%s)\n"
"จะถูกใช้ในรายการราคาอื่นๆ:\n"
"%s"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete value %s because it was used in some products."
msgstr "คุณไม่สามารถลบค่า %s ได้ เนื่องจากมีการใช้งานในบางผลิตภัณฑ์อยู่"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot move the attribute %(attribute)s from the product %(product_src)s"
" to the product %(product_dest)s."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถย้ายคุณสมบัติ %(attribute)s จากผลิตภัณฑ์ %(product_src)s "
"ไปยังผลิตภัณฑ์ %(product_dest)s ได้"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#: code:addons/product/models/product_template_attribute_value.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot update related variants from the values. Please update related "
"values from the variants."
msgstr ""
"คุณไม่สามารถอัปเดตรูปแบบที่เกี่ยวข้องจากมูลค่าได้ "
"โปรดอัปเดตค่าที่เกี่ยวข้องจากตัวเลือกย่อยสินค้า"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขายหรือซื้อ\n"
" ไม่ว่าจะเป็นสินค้าที่สามารถจัดเก็บได้ สินค้าอุปโภคบริโภค หรือบริการ"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขายหรือซื้อ\n"
" ไม่ว่าจะเป็นสินค้าที่สามารถจัดเก็บได้ สินค้าอุปโภคบริโภค หรือบริการ"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_variant_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขายหรือซื้อ\n"
" ไม่ว่าจะเป็นสินค้าที่สามารถจัดเก็บได้ สินค้าอุปโภคบริโภค หรือบริการ\n"
" แบบฟอร์มสินค้ามีข้อมูลเพื่อทำให้กระบวนการขายง่ายขึ้น:\n"
" ราคา, หมายเหตุในใบเสนอราคา, ข้อมูลทางบัญชี, วิธีการจัดซื้อจัดจ้าง ฯลฯ"
#. module: product
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"You must define a product for everything you sell, whether it's a physical product,\n"
" a consumable or a service you offer to customers.\n"
" The product form contains information to simplify the sale process:\n"
" price, notes in the quotation, accounting data, procurement methods, etc."
msgstr ""
"คุณต้องกำหนดสินค้าสำหรับทุกสิ่งที่คุณขาย ไม่ว่าจะเป็นผลิตภัณฑ์ที่จับต้องได้\n"
" อุปโภคบริโภคหรือบริการที่คุณเสนอให้กับลูกค้า\n"
" แบบฟอร์มสินค้ามีข้อมูลเพื่อทำให้กระบวนการขายง่ายขึ้น:\n"
" ราคา, หมายเหตุในใบเสนอราคา, ข้อมูลทางบัญชี, วิธีการจัดซื้อ ฯลฯ"
#. module: product
#. odoo-javascript
#: code:addons/product/static/src/js/pricelist_report/product_pricelist_report.js:0
#, python-format
msgid "You must leave at least one quantity."
msgstr "คุณต้องเหลือไว้อย่างน้อยหนึ่งปริมาณ"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/wizard/product_label_layout.py:0
#, python-format
msgid "You need to set a positive quantity."
msgstr "คุณต้องกำหนดปริมาณที่เป็นบวก"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_view_kanban
msgid "days"
msgstr "วัน"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "e.g. Cheese Burger"
msgstr "เช่น ชีสเบอร์เกอร์"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_category_form_view
msgid "e.g. Lamps"
msgstr "เช่น หลอดไฟ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "e.g. Odoo Enterprise Subscription"
msgstr "เช่น การสมัครสมาชิก Odoo สำหรับองค์กร"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_pricelist_view
msgid "e.g. USD Retailers"
msgstr "เช่น ผู้ค้าปลีก USD"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_document_form
msgid "on"
msgstr "เมื่อ"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_template_form_view
msgid "per"
msgstr "ต่อ"
#. module: product
#. odoo-python
#: code:addons/product/models/product_product.py:0
#: code:addons/product/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "product"
msgstr "สินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "บริษัทแม่"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_variant_easy_edit_view
msgid "the product template."
msgstr "เทมเพลตสินค้า"
#. module: product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product.product_supplierinfo_form_view
msgid "to"
msgstr "ถึง"